Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Often - Правило"

Примеры: Often - Правило
Other household members, often women and children, are engaged in caring for sick family members. Другие члены домашнего хозяйства, как правило, женщины и дети, осуществляют уход за заболевшими членами семьи.
Conditions on death row are often quite appalling and tend to aggravate suffering rather than minimize it. Ожидающие смертной казни осужденные зачастую содержатся в ужасающих условиях, которые, как правило, не только не сводят страдания к минимуму, но усугубляют их.
However, internal investigative processes are usually slow and authorities are often reluctant to share information. Тем не менее внутренние расследования проводятся, как правило, медленно, и власти зачастую не хотят делиться полученной информацией.
Cash transfers are usually undertaken by Eritrean diplomats or intelligence officials, often in foreign countries. Наличные средства лидерам оппозиции, как правило, передаются эритрейскими дипломатами или сотрудниками разведслужб, причем во многих случаях на территории других стран.
He noted that social security, education and health were typical sectors where older persons often faced discrimination. Он отметил, что социальное обеспечение, образование и здравоохранение, как правило, входят в число секторов, в которых пожилые люди часто сталкиваются с дискриминацией.
Psychosocial and intellectual disabilities are often neither diagnosed nor treated, and their significance is generally overlooked. Психосоциальные и интеллектуальные нарушения часто не диагностируются и не лечатся, а их значение, как правило, не принимается во внимание.
The relationship is described as "evolving", with short-term objectives often changing. Эти отношения, как правило, характеризуются как «развивающиеся» при часто меняющихся краткосрочных целях.
These countries tend to have more limited access to credit, which is often available at higher costs with sometimes onerous conditions. Эти страны, как правило, имеют более ограниченный доступ к кредитам, которые зачастую предоставляются под более высокие проценты и порой на обременительных условиях.
They often lacked formal treaty status, and generally focused on technical issues such as information, enforcement and harmonization. Им часто недостает официального договорного статуса, и они, как правило, сосредоточивают внимание на таких технических вопросах, как информация, правоприменительная практика и гармонизация.
The available stimuli and the occasional social contacts are seldom freely chosen, generally monotonous, and often not empathetic. Имеющиеся стимулы и периодические социальные контакты редко выбираются свободно и, как правило, являются монотонными и зачастую не носят эмоционального характера.
In general, in case of infringements, the TIR Carnet holder will be held liable, often together with the subcontractor. Как правило, в случае нарушений ответственность будет нести держатель книжки МДП, зачастую вместе с субподрядчиком.
In general, women and girls with disabilities often belong to the most excluded groups of people in developing countries. Как правило, имеющие инвалидность женщины и девочки относятся к наиболее социально изолированным группам населения в развивающихся странах.
These law centres, which are financed from various sources, often including local government authorities, usually employ full-time salaried lawyers; many also have community workers. В штате таких центров правовой помощи, которые финансируются из различных источников, в том числе нередко из средств органов местного самоуправления, как правило, на постоянной основе работают получающие оклады профессиональные юристы; многие из них пользуются также услугами помощников из числа местного населения.
These systems often grew out of foreign exchange control systems and today are commonly used to collect data on international financial transactions. Эти системы, которые нередко вырастают из систем валютного контроля, сегодня, как правило, используются для сбора данных о международных финансовых операциях.
The campaigns are typically run on a ministry by ministry basis and often in cooperation with international partners. Как правило, эти кампании проводились поочередно министерствами совместно с международными партнерами.
This approach is often used to quantify in a succinct manner multi-dimensional concepts or to assemble data generated by diverse sources. К нему, как правило, прибегают, если необходимо получить сжатую количественную оценку многоплановых понятий или обобщить данные из различных источников.
Major transnational networks often have large numbers of perpetrators and operate across wide geographical areas. Крупные транснациональные сети, как правило, включают большое число участников и охватывают своей деятельностью обширные географические районы.
Persons with multiple vulnerabilities and needs are often overlooked, especially where no authority or humanitarian organization is specifically mandated to protect them. Лицам, являющимся уязвимыми во многих отношениях и имеющим множественные потребности, как правило, не уделяется должное внимание, особенно в случае отсутствия соответствующих органов или гуманитарных организаций, которые наделены особыми полномочиями предоставлять им защиту.
Serious gaps in seizure data often arise precisely in those regions that are at the forefront of the latest developments. Серьезные пробелы в данных об изъятиях, как правило, возникают именно в тех регионах, которые оказываются в центре происходящих событий.
It was noted that such data, although valuable, were often not available or not included in the country review reports. Отмечалось, что такие данные, несмотря на их важность, как правило, отсутствуют или не включаются в доклады о страновых обзорах.
Children who inject drugs are often those in most difficult circumstances, including children in street situations and without parental care. Дети, потребляющие наркотики инъекционным путем, как правило, находятся в наиболее тяжелых условиях: это могут быть беспризорные дети или дети, оставшиеся без попечения родителей.
Used vehicles, often containing solid or foam components with PentaBDE are stored outdoors and then dismantled in shredder plants. Подержанные автомобили, отдельные части которых, как правило, состоят из твердых или вспененных материалов, содержащих пента-БДЭ, хранят под открытым небом, а затем разбирают на заводах по дроблению и переработке лома.
Law enforcement agencies are often the first to come in contact with drug abusers. Правоохранительные органы, как правило, первыми вступают в контакт с лицами, злоупотребляющими наркотиками.
Women, children and already marginalized groups are often among those most at risk. В наиболее опасном положении, как правило, находятся женщины, дети и другие маргинализованные слои населения.
The traditional approach tends to focus mainly on re-building infrastructure and often ignores the need to promote and strengthen women-led businesses. Традиционные подходы, как правило, ориентированы в первую очередь на реорганизацию инфраструктуры и зачастую не учитывают необходимость стимулирования и укрепления предпринимательской деятельности, управляемой женщинами.