| In preparing for today's meeting, we analysed the criticism often voiced against the Security Council in this connection. | Готовясь к сегодняшнему заседанию, мы проанализировали характер упреков, которые, в этом отношении, как правило, звучат в адрес Совета Безопасности. |
| Others, mostly women, stayed for the long-term and often married Chinese farmers. | Другие, в основном женщины, оставались надолго: как правило, они выходили замуж за китайских крестьян. |
| Team names often incorporate the names of their corporate sponsors. | Названия команд, как правило, включают названия своих титульных спонсоров. |
| The use of hazard symbols is often regulated by law and directed by standards organisations. | Использование символов опасности, как правило, регулируется законом и организациями по стандартизации. |
| Since Secretariat officials often draft such reports, they will be required to strive for observance of the guideline. | Поскольку составителями докладов, на которые распространяется правило о 20 страницах, часто являются сотрудники Секретариата, они обязаны будут добиваться соблюдения этого руководящего принципа. |
| Ethno-cultural characteristics have generally a subjective dimension, they can be politically sensitive and population groups are often small. | Этнокультурные характеристики, как правило, имеют субъективную составляющую и могут быть политически чувствительными, а исследуемые группы населения во многих случаях являются малочисленными. |
| In Bujumbura-Mairie province these arbitrary and illegal arrests are allegedly often followed by "disappearances". | В Бужумбуре эти случаи произвольных и незаконных арестов, как правило, заканчиваются "исчезновениями" людей. |
| This paragraph is often referred to as "the 1% rule" for re-testing serially produced bodies. | Данный пункт зачастую рассматривается как "правило одного процента" для повторного испытания серийно производимых кузовов. |
| As a rule, these transactions imply collective joint activity of a large, often uncertain, circle of persons. | Как правило, эти сделки подразумевают ведение коллективной совместной деятельности большого, часто неопределенного круга лиц. |
| Though earthquakes are common in Alaska, they often occur out at sea. | Хотя землетрясения на Аляске происходят часто, они, как правило, локализованы в море. |
| These weapons are often based on cartoonish themes, such as the French Sheep Strike, and usually devastating in power. | Это оружие часто основано на мультяшных темах (например, французский удар овец) и, как правило, более разрушительное. |
| A well-defined membranous ring is typically seen on the stems of young specimens but often disappears with age. | Как правило, на ножках молодых экземпляров видно чётко определённое мембранное кольцо, но это часто исчезает с возрастом. |
| The band's songs tend to be very guitar-heavy, often accompanied by piano or synthesizer. | Как правило, в песнях группы слышен звук гитары, часто сопровождаемый фортепиано или синтезатором. |
| By contrast, generalized Bayes rules often have undefined Bayes risk in the case of improper priors. | В то же время, обобщённое Байесовское правило часто не определяет Байесовский риск в случае некорректного априорного распределения. |
| The coalition usually was often divided on foreign policy and racial issues but was more united to support liberal proposals in other domestic policy. | Коалиция как правило придерживалась либеральных предложений во внутренних делах, но была менее единой в плане внешней политики и расовых вопросов. |
| Typically, they take over companies with borrowed money - often more than 80% of the price. | Как правило, они поглощают компании с помощью привлеченных средств - часто более 80% от стоимости. |
| It is usually a small family business, often operating at only one location. | Это, как правило, небольшое семейное предприятие, часто действующее в конкретном месте. |
| The largest, most organised demonstrations often occurred on a "day of rage", usually Friday afternoon prayers. | Самые массовые и наиболее организованные демонстрации нередко происходили в «день гнева» - как правило, в пятницу после полуденной молитвы. |
| Boon tended to write the band's anthems, and often explored wider political issues. | Бун, как правило, писал торжественные песни группы и зачастую изучал более широкие политические проблемы. |
| The speed is normally adjustable, with several continuous speeds and often one or more "intermittent" settings. | Скорость, как правило, регулируемая, с несколькими уровнями постоянной скорости и одна или несколько «прерывистых». |
| Rethinking requires a new ideology, and, after one country has shown the right direction, neighbors often follow. | Переосмысление требует новой идеологии, и, после того как одна страна покажет правильное направление, соседи, как правило, следуют за ней. |
| Crises often refute conventional wisdom, and this one reveals that the underlying strength of the American economy remains impressive. | Как правило, кризисы опровергают общепринятые истины, данный же кризис показывает, что лежащая в основе мощь американской экономики остается впечатляющей. |
| EAP often does not involve riding. | Как правило, участие в ARG не требует оплаты. |
| It is often used to post short videos and memes. | Как правило, она используется для коротких записок и напоминаний. |
| It's a unique and often misunderstood art form. | Это уникальный и, как правило, недооцениваемый жанр. |