In preparing for today's meeting, we analysed the criticism often voiced against the Security Council in this connection. |
Готовясь к сегодняшнему заседанию, мы проанализировали характер упреков, которые, в этом отношении, как правило, звучат в адрес Совета Безопасности. |
Others, mostly women, stayed for the long-term and often married Chinese farmers. |
Другие, в основном женщины, оставались надолго: как правило, они выходили замуж за китайских крестьян. |
Team names often incorporate the names of their corporate sponsors. |
Названия команд, как правило, включают названия своих титульных спонсоров. |
The use of hazard symbols is often regulated by law and directed by standards organisations. |
Использование символов опасности, как правило, регулируется законом и организациями по стандартизации. |
Since Secretariat officials often draft such reports, they will be required to strive for observance of the guideline. |
Поскольку составителями докладов, на которые распространяется правило о 20 страницах, часто являются сотрудники Секретариата, они обязаны будут добиваться соблюдения этого руководящего принципа. |
Ethno-cultural characteristics have generally a subjective dimension, they can be politically sensitive and population groups are often small. |
Этнокультурные характеристики, как правило, имеют субъективную составляющую и могут быть политически чувствительными, а исследуемые группы населения во многих случаях являются малочисленными. |
In Bujumbura-Mairie province these arbitrary and illegal arrests are allegedly often followed by "disappearances". |
В Бужумбуре эти случаи произвольных и незаконных арестов, как правило, заканчиваются "исчезновениями" людей. |
This paragraph is often referred to as "the 1% rule" for re-testing serially produced bodies. |
Данный пункт зачастую рассматривается как "правило одного процента" для повторного испытания серийно производимых кузовов. |
As a rule, these transactions imply collective joint activity of a large, often uncertain, circle of persons. |
Как правило, эти сделки подразумевают ведение коллективной совместной деятельности большого, часто неопределенного круга лиц. |
Though earthquakes are common in Alaska, they often occur out at sea. |
Хотя землетрясения на Аляске происходят часто, они, как правило, локализованы в море. |
These weapons are often based on cartoonish themes, such as the French Sheep Strike, and usually devastating in power. |
Это оружие часто основано на мультяшных темах (например, французский удар овец) и, как правило, более разрушительное. |
A well-defined membranous ring is typically seen on the stems of young specimens but often disappears with age. |
Как правило, на ножках молодых экземпляров видно чётко определённое мембранное кольцо, но это часто исчезает с возрастом. |
The band's songs tend to be very guitar-heavy, often accompanied by piano or synthesizer. |
Как правило, в песнях группы слышен звук гитары, часто сопровождаемый фортепиано или синтезатором. |
By contrast, generalized Bayes rules often have undefined Bayes risk in the case of improper priors. |
В то же время, обобщённое Байесовское правило часто не определяет Байесовский риск в случае некорректного априорного распределения. |
The coalition usually was often divided on foreign policy and racial issues but was more united to support liberal proposals in other domestic policy. |
Коалиция как правило придерживалась либеральных предложений во внутренних делах, но была менее единой в плане внешней политики и расовых вопросов. |
Typically, they take over companies with borrowed money - often more than 80% of the price. |
Как правило, они поглощают компании с помощью привлеченных средств - часто более 80% от стоимости. |
It is usually a small family business, often operating at only one location. |
Это, как правило, небольшое семейное предприятие, часто действующее в конкретном месте. |
The largest, most organised demonstrations often occurred on a "day of rage", usually Friday afternoon prayers. |
Самые массовые и наиболее организованные демонстрации нередко происходили в «день гнева» - как правило, в пятницу после полуденной молитвы. |
Boon tended to write the band's anthems, and often explored wider political issues. |
Бун, как правило, писал торжественные песни группы и зачастую изучал более широкие политические проблемы. |
The speed is normally adjustable, with several continuous speeds and often one or more "intermittent" settings. |
Скорость, как правило, регулируемая, с несколькими уровнями постоянной скорости и одна или несколько «прерывистых». |
Rethinking requires a new ideology, and, after one country has shown the right direction, neighbors often follow. |
Переосмысление требует новой идеологии, и, после того как одна страна покажет правильное направление, соседи, как правило, следуют за ней. |
Crises often refute conventional wisdom, and this one reveals that the underlying strength of the American economy remains impressive. |
Как правило, кризисы опровергают общепринятые истины, данный же кризис показывает, что лежащая в основе мощь американской экономики остается впечатляющей. |
EAP often does not involve riding. |
Как правило, участие в ARG не требует оплаты. |
It is often used to post short videos and memes. |
Как правило, она используется для коротких записок и напоминаний. |
It's a unique and often misunderstood art form. |
Это уникальный и, как правило, недооцениваемый жанр. |