Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Often - Правило"

Примеры: Often - Правило
SageMath practices the "release early, release often" concept, with releases every few weeks or months. В разработке Sage практикуются правило «release early, release often» (с англ. - «выпускай раньше, выпускай чаще»), новые релизы появляются каждые две-три недели.
In addition to being generally ineffective, largely conducive to relapse and de-motivating, compulsory drug dependence treatment is often associated with prolonged isolation, detention without judicial oversight and government registrations constituting violations of the right to privacy. Принудительное лечение от наркозависимости, помимо того, что оно, как правило, является неэффективным, часто ведет к рецидиву и подрывает мотивацию пациентов, часто сопровождается продолжительной изоляцией, задержанием без надлежащего судебного надзора и введением правительством ограничений, нарушающих право на неприкосновенность частной жизни.
It is often segregated within its own conceptual and (typically weak) institutional box - kept apart from, or heavily discounted in, other policy domains that shape business practices, including commercial policy, investment policy, securities regulation and corporate governance. Зачастую они замыкаются в своем собственном концептуальном и (как правило слабом) институциональном видении, отстраненном или с трудом вписывающемся в другие сферы политики, которые формируют предпринимательскую практику, в том числе коммерческую и инвестиционную политику, нормы безопасности и корпоративного управления.
While sponsors of resolutions did tend to look to the P-5 first, the P-5 in turn, often looked to the E-10 in informal consultations to provide feedback on their positions. Хотя авторы резолюций, как правило, в первую очередь обращают внимание на реакцию пяти постоянных членов, сами П5 в свою очередь нередко обращаются к 10 избираемым членам в ходе неофициальных консультаций для выяснения их позиций.
In general, lower castes will often avoid social interaction with upper castes or some will hide their caste if they do socially interact. Как правило, лица, принадлежащие к более низким кастам, часто избегают общения с представителями более высших каст, и при совместном проведении мероприятий некоторые представители низших каст скрывают принадлежность к своей касте.
As a rule, these events are dealt with by local authorities and communities, often without support or even recognition from national authorities, let alone international ones. Как правило, преодолением таких бедствий занимаются местные органы власти и местные общины, зачастую не только без какой-либо поддержки со стороны национальных правительств, не говоря о международных организациях, но и без их ведома.
There is also a new recognition of the fact that corruption typically hurts the ordinary person most, while often entrenching the already advantaged or the stronger and privileged. По-новому осознается также и тот факт, что коррупция, как правило, приносит наибольший вред обычным людям и нередко лишь упрочивает позиции тех, кто и без того находится в более выгодном положении, или более мощных и привилегированных групп.
These creatures looked quite unlike any organism living today-they had segmented exoskeletons, with lateral lobes used for swimming, typically large compound eyes, often set on stalks, and most strikingly, a pair of large, claw-like great appendages that resembled headless shrimp. Эти существа внешне сильно отличались от любого ныне живущего организма - они имели сегментированные тела с боковыми лопастями, использовавшимися для плавания, как правило, большие сложные глаза, часто находившиеся на ножках, и их наиболее яркая черта - пара крупных шипастых придатков, напоминавших обезглавленных креветок.
The interest on loans and mortgages that are amortized-that is, have a smooth monthly payment until the loan has been paid off-is often compounded monthly. Размер ставки по купонным выплатам регулярно пересчитывается: как правило, ежемесячно или каждые три месяца, и т. д. Облигация с амортизацией - по такой облигации, помимо купонных выплат, эмитент периодически выплачивает часть номинала облигации.
By the time parents died, their children and elderly dependants were often deeply impoverished because of the costs in time and money of caring for someone with AIDS. Дети, остающиеся без родителей, и лица престарелого возраста, остающиеся без кормильцев, как правило, оказываются в крайней нищете, что обусловлено затратами времени и денег в связи с уходом за больными СПИД членами семьи.
While not, at least not directly, connected to modern annual recharge, fossil groundwaters are generally confined, over-pressured and often artesian. Ископаемые грунтовые воды, не получающие в течение года пополнения, по меньшей мере прямого пополнения, представляют собой, как правило, замкнутую систему с избыточным давлением, находящуюся нередко глубоко под землей.
In recent years, off-the-grid, decentralized energy options, which are often based on renewable energy sources such as solar, wind, hydropower or biofuels, have become more available. В последние годы все более доступными становятся несетевые, автономные энергоблоки, которые, как правило, работают на возобновляемых источниках энергии, таких как энергия солнца, ветра и воды, или на биотопливе.
These ministries tend not to be well versed in environmental issues, whilst the environment ministries often lack the understanding of the economic and business basis of PPP projects. Эти министерства, как правило, не очень сведущи в экологических вопросах, а природоохранные ведомства - в экономических и коммерческих основах проектов ПГЧС.
Those institutions, often started by non-governmental organizations, have generally performed well in terms of sustainability indicators, such as adjusted return on assets and operational self-sufficiency, and over time may form strategic partnerships with banks to expand their services and products. Эти учреждения, как правило, функционируют весьма исправно, демонстрируя такие показатели устойчивости, как приведенная отдача от вложенных средств и операционная самодостаточность, и со временем они могут создавать стратегические партнерства с банками с целью расширения своих услуг и ассортимента продуктов.
Lorry drivers can often be seen wearing the shoes they have used during the journey: generally clogs, mules and slip-on shoes of various types. Всем нам известно, что некоторые водители приходят на предприятия в обуви, которые они носят во время вождения. Как правило, речь идет о сабо, тапочках и тому подобной обуви.
Further, transport parastatals often drained rather than contributed to public finance, and there were muddled priorities, including urban bias in the provision of infrastructure and neglect in the maintenance of existing infrastructures. Кроме того, полугосударственные транспортные предприятия, как правило, ложились бременем на государственные финансы, вместо того чтобы служить источником государственных доходов, и отсутствовала последовательность в установлении приоритетов, включая перекосы в создании инфраструктуры в пользу городских районов и пренебрежение необходимостью технического обслуживания и ремонта существующей инфраструктуры.
The Board meets as often as, in its opinion, may be necessary for the proper discharge of its functions Он, как правило, проводит две или три сессии в каждом календарном году.
On broadening the tax base, the representatives of ICSW and CIDSE noted that such assets as land are often substantially under-taxed, and that the burden invariably falls on income and labour. В отношении расширения налоговой базы представители МССО и МСРС отметили, что с таких активов, как земля, зачастую взимаются незначительные налоги, поэтому в качестве источников поступлений выступают, как правило, налоги на доходы и рабочую силу.
It was noted that when originally drafted for the Hague-Visby Rules, packages were often quite large but that with containerization the size of packages were now typically much smaller. Было также отмечено, что во время подготовки первоначального варианта данного положения для Гаагско-Висбийских правил грузовые места являлись обычно весьма крупными, но что в результате контейнеризации размеры мест в настоящее время, как правило, намного уменьшились.
HIV infection rates among injecting drug users in the region continues to be very high, often more than 50 per cent. В регионе по-прежнему очень высок показатель инфицированности ВИЧ среди лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, причем, как правило, часто этот показатель превышает 50 процентов.
Studies of the relationship have often found effects that were not statistically significant, but when effects were significant, children in large families usually had lower educational participation and attainment. Изучение такой взаимосвязи позволило установить, что часто оно статистически малозначительно; в противном же случае дети в больших семьях, как правило, были в меньшей степени вовлечены в процесс образования и имели более скромные успехи в учебе.
On the rare occasions when they are arrested, most are released very quickly after being sent for trial - often before the trial has even started. В редких случаях, когда их арестовывают, их, как правило, освобождают сразу же после направления их дел в суд, зачастую еще до начала судебного разбирательства4.
Women are too often shut out from working in the formal economy, which generally provides higher incomes, improved working conditions, regulations and social security. Женщины слишком часто лишены возможности получить работу в формальном секторе экономики, который, как правило, обеспечивает более высокие доходы, лучшие условия труда, лучше регулируется и обеспечивает более эффективную социальную защиту.
The rule of law in criminal justice systems was largely overlooked in discussions about sustainable economic development and was often addressed only tangentially in discussions about the protection of human rights. З. В ходе обсуждения вопросов устойчивого экономического развития вопрос о соблюдении законности в системах уголовного правосудия, как правило, не поднимался, а затрагивался лишь вскользь в связи с обсуждением проблем, связанных с защитой прав человека.
However, while women's mobilization for peace has commonly occurred alongside, and often prior to, official peace negotiations, women continue to be largely absent from formal negotiations. Тем не менее, хотя мобилизация усилий женщин в пользу мира как правило осуществляется параллельно официальным мирным переговорам, зачастую еще до их начала, во многих случаях женщины по-прежнему не участвуют в официальных переговорах6.