Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Often - Правило"

Примеры: Often - Правило
Children in female-headed households are often better nourished. В тех семьях, где во главе стоят женщины, дети, как правило, лучше питаются.
UNODC's technical assistance activities are often broad-ranging and focused on multiple areas covered by the Convention. Мероприятия ЮНОДК по оказанию технической помощи, как правило, затрагивают широкий круг вопросов и осуществляются в различных областях, охватываемых Конвенцией.
Quite often once installed these fountains never function. Как правило, установленные фонтаны никогда не работают.
Where previous owners have been asked to stay as managers, the transition to national management has often taken much longer than anticipated. В тех случаях, где предыдущих владельцев просили остаться в качестве управляющих, переход к национальному управлению, как правило, затягивался.
Often, the criterion for admission to private institutions is not merit or capacity, but rather the ability to pay, irrespective of merit. Как правило, критериями для зачисления в частные учебные заведения являются не успехи или способности абитуриентов, а возможность оплачивать учебу, независимо от успехов.
Often, facilities have been situated too far from older persons' places of residence, and transportation has generally been too expensive, inadequate or unavailable. Часто учреждения расположены слишком далеко от мест проживания пожилых людей, а проезд, как правило, стоит слишком дорого, транспорт не приспособлен для использования или вообще отсутствует.
Often, the competent authorities will make a request to travel to the country where a stolen object has been intercepted or found to identify it and ensure its safe return. Как правило, компетентные органы запрашивают разрешение на посещение страны, в которой был задержан или обнаружен похищенный объект, в целях его идентификации и обеспечения его возвращения в целости и сохранности.
Often, these parties are the same lenders that extended credit to the debtor prior to the commencement of insolvency proceedings, and typically they will only be willing to extend the necessary credit if they receive appropriate assurance that they will be repaid. Такими сторонами зачастую являются те же кредитующие лица, которые предоставили кредит должнику до открытия производства по делу о несостоятельности, и, как правило, они будут готовы предоставить необходимый кредит только под соответствующую гарантию возвращения предоставленных средств.
Often, projects have had only marginal impact on security, presumably because it is typically the obsolete weapons that are destroyed, and because affected communities do not always participate in the design and implementation of collection programmes. Часто такие проекты оказывают лишь незначительное воздействие на обстановку в плане безопасности, предположительно потому, что, как правило, уничтожается устаревшее оружие, и потому, что затрагиваемые общины не всегда участвуют в разработке и осуществлении программ сбора.
Often, data collected at the borders, through border cards or border sample surveys, refer to intended duration, while population-based data collections, such as the census or household sample surveys, tend to adopt actual duration of stay. Нередко данные, собранные на границах с помощью сопоставления карт въезда/выезда или пограничных выборочных обследований, касаются предполагаемого срока пребывания, в то время как при сборе данных демографического характера с помощью переписей или выборочных обследований домохозяйств, как правило, исходят из фактического срока проживания.
These injuries often resolve themselves. Как правило, оно само рассасывается.
The exceptions often confirm the rule. Исключения часто подтверждают правило.
Confidence is an indication of how often the rule has been found to be true. Доверие - это показатель, насколько часто правило оказывается верным.
Most faculties also offer certificate or diploma level courses, often on a part-time basis. Большинство факультетов предлагают также учебные курсы с выдачей свидетельства или диплома, как правило с обучением на вечернем или заочном отделении.
Generally, those were often seen as less costly and more effective than more conventional criminal justice options in many circumstances, as well as often being more sensitive to the needs of indigenous or aboriginal populations. Как правило, такие элементы во многих случаях считаются менее дорогостоящими и более эффективными, чем более традиционные варианты уголовного правосудия; кроме того, они обеспе-чивают больший учет потребностей коренных или местных народов.
The project deals with organizational challenges to women's advancement and presents actionable, often resource-neutral, solutions. Проект направлен на решение организационных проблем в целях продвижения женщин и предлагает реализуемые решения, которые, как правило, не требуют значительных ресурсных затрат.
Migrant women's employment is often characterized by informal work situations: the employer-employee relationships are regulated through social, kin and family arrangements. Мигранты-женщины, как правило, заняты в неофициальном секторе, для которого характерно регулирование взаимоотношений между нанимателем и работником социальными, родственными и семейными связями.
Although the conditions and procedures for expropriating private property vary greatly in legal systems, the procedure often entails at least two distinct phases. Хотя условия и процедуры экспроприации частной собственности могут существенно различаться в зависимости от конкретной правовой системы, такая процедура, как правило, распределяется по меньшей мере на два отдельных этапа.
Refurbished equipment suppliers often stock or sell equipment from many manufacturers allowing customers to have a one-stop shop. Поставщики обновлённого оборудования, как правило, имеют в наличие/предлагают на продажу оборудование самых различных производителей, тем самым, предоставляя клиентам возможность приобретения необходимого товара по типу «закупа за один заход».
The Organization should take proper account of non-specific allegations, which are often a warning sign of a breakdown in discipline or possible misconduct. Организации следует поощрять страны, предоставляющие войска, направлять в миротворческие операции сформированные подразделения, поскольку, как правило, ими легче руководить и обеспечивать в них соблюдение дисциплины, чем в подразделениях, специально собранных из уже существующих для конкретной миротворческой операции.
In these situations, the highest enforcement value can often be obtained if the business is sold as a going concern. Для того чтобы эффективно выполнить эту задачу, обеспеченные кредиторы, как правило, должны быть в состоянии принять меры по распоряжению всеми такими активами, включая недвижимое имущество.
The term "progressive realization" is often used to describe the intent of this phrase. Концепция постепенного осуществления представляет собой признание того факта, что полное осуществление всех экономических, социальных и культурных прав, как правило, не может быть достигнуто за короткий промежуток времени.
Whether part of the contract is carried out by sea is often a commercial decision made by the carrier and not known to the cargo interests. Решение по вопросу о том, будет ли данный договор частично исполнен в результате морской перевозки, как правило, относится к категории коммерческих решений, принимаемых перевозчиком, и об этом не известно сторонам, имеющим интерес в грузе.
The prices of the alternatives are in general not higher than the BFRs but higher loading is often necessary. Стоимость альтернативных материалов как правило не превышает стоимость бромированных антипиренов, но они зачастую требуются в большем количестве.
South-South cooperation tends to come with limited conditionality, though it is often tied to profit-oriented projects. Сотрудничество по линии Юг-Юг, как правило, характеризуется немногочисленным набором условий, хотя нередко связано с проектами, рассчитанными на получение прибыли.