Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Often - Правило"

Примеры: Often - Правило
Concerning the criminal responsibility of legal persons, he stressed that the lack of well-defined responsibilities and related sanctions often resulted in managers avoiding prison terms or in legal persons having no financial liability. В связи с вопросом об уголовной ответственности юридических лиц он подчеркнул, что вследствие отсутствия четко определенных обязанностей и соответствующих санкций руководителям, как правило, удается избежать тюремного заключения, а юридическим лицам - финансовой ответственности.
Training events increasingly addressed the international aspects of trafficking and often included trainees from several countries, targeting regional cooperation and cooperation between countries of origin and destination. Учебные мероприятия все чаще проводятся с целью изучения международных аспектов торговли людьми и, как правило, на них приглашают инструкторов из нескольких стран с целью налаживания регионального сотрудничества и сотрудничества между странами происхождения и странами назначения.
The collective and generally democratic, consensual and consultative modes of decision-making over the distribution of swidden plots and the sharing of farm produce are often employed, with contextual variations, in other crucial decision-making processes in the political, juridical and social spheres. Коллективные и, как правило, демократичные, консенсусные и консультативные методы принятия решений по вопросам распределения переложных участков земли и раздела сельскохозяйственной продукции нередко используются - с соответствующими вариациями - при принятии других жизненно важных решений в политической, юридической и социальной сферах.
This does not represent a problem in freely concluded new lease agreements, which are often concluded for a definite period of time and which usually define the method of regulations of the rent during the existence of the lease. В связи с новыми свободно заключаемыми договорами аренды проблем с этим не возникает, поскольку договоры зачастую заключаются на определенный срок и, как правило, определяют порядок регулирования арендной платы на срок действия договора.
Informal settlements: This term is used to describe settlements that have been built illegally, without the consent of the planning authorities, usually without infrastructure and services and often without fully secure tenure. Неорганизованные поселения: этот термин используется для описания населенных пунктов, которые были построены нелегально без разрешения планирующих органов, как правило, без инфраструктуры и услуг и зачастую без полной гарантии права проживания.
Since the 1990s the term has often been used to describe any areas of substandard housing, including the informal housing built in the urban periphery, usually in the spontaneous unplanned subdivisions, without infrastructure and services, and usually with low levels of tenure security. С 1990-х годов этот термин часто используется для описания любых районов с жильем неудовлетворительного качества, включая неорганизованные жилые постройки, возведенные на окраинах городов, обычно на стихийно захваченных и нераспланированных территориях без инфраструктуры и услуг и, как правило, с низким уровнем гарантий прав проживания.
Because the denial of that basic right often entailed the denial of other fundamental rights, groups that were denied political status tended to be the poorest and most repressed in the countries in which they lived. Из-за того, что отказ в этом основном праве часто приводит к лишению других основных прав, группы, которым отказывают в политическом статусе, как правило, оказываются самыми бедными и самыми угнетаемыми группами в странах, в которых они проживают.
The permanent members seemed to sponsor most of the draft texts, and tended to carry out information deliberations with selected members that often preceded information consultations ("informal informals"). Постоянные члены, как представляется, выступают авторами большинства текстов проектов, и, как правило, проводят информационные обсуждения с отдельными членами, зачастую предшествующие информационным консультациям («неофициальные неформальные консультации»).
Supporting these findings is evidence that the poor are typically subjected to the worst housing and living conditions, are disproportionately exposed to pollution and environmental degradation, and often find themselves in situations in which they are unable to protect themselves against violence and persecution. Эти выводы подкрепляются данными о том, что бедные слои населения, как правило, живут в наихудших жилищных и бытовых условиях, непропорционально сильно страдают от загрязнения и экологической деградации и зачастую оказываются в ситуациях, когда они не могут защитить себя от насилия и преследований.
In contrast, those in the informal economy are typically among the "have nots"; they are often excluded from various legal protections and are prevented from accessing basic benefits or enjoying the fundamental rights afforded those in the formal economy. В отличие от этого, лица, занятые в неформальной экономике, как правило, относятся к категории неимущих; нередко для них исключены различные формы правовой защиты и они лишены возможности получить доступ к базовым льготам или пользоваться теми основными правами, которые обеспечиваются в формальной экономике.
Historically, migrant pools have often reflected a bias towards the more skilled segments of the population in the countries of origin; however, this trend is beginning to change in response to labour shortages and new labour demands in many developed countries. В историческом плане мигранты нередко представляли собой, как правило, более квалифицированную часть населения в странах происхождения; однако эта тенденция начинает изменяться в связи с нехваткой рабочей силы и новым спросом на нее во многих развитых странах.
Coordinated investments would be needed across a broad spectrum of projects with widely differing objectives, capital requirements and payback periods, from various infrastructure projects to site and housing development to the setting up of productive enterprises, often microenterprises and small-scale businesses. Координация инвестирования потребуется в самых разных проектах, имеющих самые разные задачи, потребности в капитальных ресурсах и сроки отдачи, начиная от различных инфраструктурных проектов до застройки участков и жилищного строительства и создания производственных предприятий, как правило микропредприятий и мелких предприятий.
Proceedings involving indigenous people are often plagued by irregularities, not only because of a lack of competent interpreters and defenders but also because the Procurator's Office and judges are usually unaware of indigenous customs. В ходе судебных разбирательств, сторонами в которых являются коренные жители, часто допускаются нарушения законодательных норм не только из-за отсутствия переводчиков или квалифицированных защитников, но и потому, что министерство юстиции и судьи, как правило, не знают об обычаях коренных народов.
Within indigenous communities, women are often the poorest, most marginalized and most unaware of their human and political rights. В общинах коренного населения женщины часто принадлежат к беднейшим и наиболее уязвимым слоям населения и как правило не осведомлены о своих правах человека и политических правах.
In countries of origin, migration most of the time relieves pressure on the labour market, remittances often amount to a significant proportion of gross domestic product, and returning migrant workers bring acquired skills back to their country of origin. В странах происхождения миграция как правило ослабляет давление на рынок труда, объем денежных переводов часто достигает значительной доли валового внутреннего продукта, а возвращающиеся трудящиеся-мигранты привозят в страну происхождения свой приобретенный опыт.
The situation observed by the Inspector was often better in organizational units dealing with administrative and/or financial records than in units dealing with substantive or normative activities. Инспектор обратил внимание на то, что в подразделениях, занимающихся административными и/или финансовыми вопросами, дела с ведением документации, как правило, обстоят лучше, чем в подразделениях, занимающихся основной или нормативной деятельностью.
According to Google Ngrams, it was during the Great Depression - around the late 1930s - that the term "feedback loop" began to appear frequently in books, often in relation to electronics. По данным Google Ngrams, именно во время «Великой депрессии», примерно во второй половине 1930-х, в книгах стал часто появляться термин «петля обратной связи», как правило, при описании электроники.
While technologies can be copied or acquired at some cost whenever the capital is available, social capital is much harder, often impossible, to replicate; and usually takes a long time to develop. В то время как технологии можно скопировать или приобрести за определенную цену в тех случаях, когда имеются средства, социальный капитал гораздо труднее, а зачастую и невозможно скопировать и, как правило, для его развития требуется длительное время.
Comparisons to official population estimates, typically projections from the previous census, are often also used as an assessment tool; Часто с этой же целью полученные данные сравнивают с официальными оценками численности населения, как правило, прогнозами, подготовленными на основе итогов предыдущей переписи;
While the Commission believes that the physical circumstances of persons being held pending deportation were often austere and uncomfortable, the periods involved were generally short, and there were few allegations of physical abuse. Хотя Комиссия полагает, что физические условия лиц, содержавшихся под стражей в ожидании депортации, часто были суровыми и неудобными, соответствующие периоды, как правило, были короткими, и большого числа заявлений о физических злоупотреблениях не было.
Usually, most of the female labourers in these sections are not employed on a written contract basis but by verbal agreements instead, and the contracts' term is often less than 3 years. как правило, большинство женщин в этих секторах трудятся без письменного контракта, на основе устных договоренностей, и часто срок действия контрактов - менее трех лет;
In the regional commissions, with a few exceptions, subprogramme self-evaluations, although often concerned with substantive issues, tend not to integrate the effect of substantive results in the measure of effectiveness. В региональных комиссиях, за некоторыми исключениями, самооценки подпрограмм, хотя часто они и касаются основных вопросов, как правило, не интегрируют эффект основных результатов в определение эффективности.
Among the nobility, marriages are usually outside of the community, often with other tribes; while community members and slaves usually marry within the community. Среди знати браки заключаются, как правило, вне общины, часто в других племенах; общинники и рабы обычно женятся внутри общины.
He is usually called Willermus instead of Wilelmus in Latin annals and so is often called Guillerm instead of Guillaume in French. В латинских летописях он, как правило, упоминается как Willermus вместо Wilelmus, поэтому по-французски его часто называют Гийерм вместо Гийома.
In practical applications, a rule needs a support of several hundred transactions before it can be considered statistically significant, and datasets often contain thousands or millions of transactions. В практических приложениях, правило должно удовлетворяться в нескольких сотнях тысяч транзакций, прежде чем его будут считать статистически значимым, а базы данных часто содержат тысячи или миллионы транзакций.