Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Снять

Примеры в контексте "Off - Снять"

Примеры: Off - Снять
Did you honestly believe I wouldn't find out you paid off a judge last summer to downgrade Daniel's D.U.I. and reckless endangerment charges? Ты искренне верил, что я не узнаю, как ты подкупил судью прошлым летом чтобы снять обвинение за вождение в нетрезвом виде и пренебрежение правилами безопасности?
pulling the beard off Santa£ the nerve of this guy. Снять бороду с Санты, вот это наглость.
His wife, who was holding their baby daughter, was also told to press her clothes to her body, and then to take the baby's trousers off. Его жену, державшую на руках маленькую дочь, также заставили прижать одежду к телу, а затем приказали ей снять ползунки с ребенка.
Did anybody think to pull some prints off this water bottle? Бутылка. Коллеги, вы догадались снять отпечатки пальцев с этой бутылки?
So that's your plan, to pluck items off my body like some sort of vulture? И это твой план, снять все с моего тела как стервятник?
I want that missile off the launching pad and on to the three tonner. Я хочу снять эту ракету с пусковой установки и водрузить на трехтонный грузовик!
During this period in his career, Nolan had little or no success getting his projects off the ground; he later recalled the stack of rejection letters that greeted his early forays into making films, adding there's a very limited pool of finance in the UK. В течение этого периода своей карьеры Нолан имел небольшой или нулевой успех, вспоминая позже «стопку отвергающих писем», которая противостояла его ранним попыткам снять фильмы, добавив: «В Великобритании существует очень ограниченный финансовый ресурс.
He won't be able to pull it off nor will he be able to destroy it. Он никак не сможет ни снять его, ни уничтожить.
Did you consider the idea of him cutting his arm off in a sort of wide shot? Думал ли ты о том, чтоб снять отрезание руки общим планом?
Listen, it's all very well to moon after a pash, but there comes a time when you have to grow up and find a proper man and get your knickers off! Слушайте, мечтать, конечно, хорошо, но придёт время и придётся повзрослеть, найти подходящего мужчину и снять свои панталоны!
just a nip, you know how it is... round off the edges. Я выпил немного... только пригубил... знаете, чтоб... снять напряжение.
It's time to turn your imaginations off and your eyeballs on for the sensual gyrations of Joy Turner! Каждую ночь, после закрытия Мне приходилось подниматься на крышу чтобы снять "Центральное" знамя иначе кто-то срывал и уничтожал его.
Can you take these doors off child-lock so I can kill myself? Джесс, не могла бы ты снять блокировку дверей, чтобы я могла покончить с собой?
And if you're wearing clothing, you've taken off your clothing, you're going to get showered down some place and remove the radiation that would be - the radioactive material that might be on you. Одежду нужно снять, принять душ и удалить всю радиацию, т.е. все радиоактивные материалы, которые могли быть на вас.
You know, she's sweet and shy, but then she takes off her glasses and rrrowf! Ну, знаете, они милы и робки, но стоит им только снять очки...
But now if you have an option that nobody wants, you can take it off. Right? Но если предлагается вариант, который никогда не сработает, почему бы его просто не снять?
Take my clothes off, hold my head? Tuck me in, turn out the lights and tiptoe out? Снять одежду, причесать, уложить и на цыпочках выйти?
The point of this is that you have to be able to take your clothes off and put more clothes on again. Смысл в том, чтобы снять с себя одежду и потом надеть ещё больше одежды, и всё это очень быстро, так?
To get our guard down, to... to... to get us to keep pushing, keep treating her like Audrey and take the cuffs and the belt off. избавиться от стражника заставить нас продолжать бороться... продолжать относиться к ней, как к Одри и снять с нее наручники.
If we can't get us kit off in front of ourselves, what chance have we got in front of lasses? Если мы не можем снять одежду друг перед другом, то мы тем более не сможем это сделать перед телками.
The plan is write this movie, shoot it, finish it, send it off to festivals hopefully it'll be good enough to get picked up, distributed and will make enough money to finance my next project. мой план в том, чтобы написать этот сценарий, снять фильм, смонтировать его, разослать на фестивали. Надеюсь, он будет достаточно хорош для того, чтобы его выпустили во множестве копий и мы получили достаточно денег на мой следующий проект.
Abu al-Rabi dispatched a Marinid fleet to force the Castilians to lift the siege of Algeciras in January 1310, and dispatched enough North African troops to assist the Granadines to fend off the Aragonese landing near Almeria. Мариниды скоро ответили взаимностью: Абу-ль-Рабия отправил флот Маринидов, чтобы заставить кастильцев снять осаду Альхесираса в январе 1310 года, и направил войска, чтобы помочь гранадцам отбиться от арагонской атаки неподалеку от Альмерии.
The other side of the coin has also been put forward, namely that governments should "take the brakes off", should "set the railways free", should set the railways up financially and then let them "sink or swim". Обращалось также внимание и на другую сторону проблемы, а именно на то, что правительства должны снять ограничения, предоставить железным дорогам полную свободу действий, поддержать их в финансовом плане, чтобы затем они либо начали нормально работать самостоятельно, либо прекратили свое существование...
The rings she wore on this hand, he took them off quickly, but those on this hand, which were bigger and more precious, he pulled and tugged, and he couldn't pull them off! Кольца с одной руки он снял быстро, но кольца с другой руки - побольше и подороже - их снять не удавалось.
You think of the house you lived in, your grandmother, who had to be helped... down the hall when she went to bed because you had to help her take her stockings off. Кто должен был помочь ей спуститься в холл, когда она ложилась спать. Вспоминаю, как надо было помочь, снять ей чулки.