| Get out there and pull her off him! | Пойти и снять ее с него! |
| I can't get his foot off the gas. | Нё могу снять ёго ногу с педали! |
| Think you can get him off the vent? | Уже думаете снять его с вентиляции? |
| Can you get it off me? | Ты можешь снять это с меня? |
| Well, I hope you got the brains to take it off in front of the cameras. | Надеюсь, тебе достанет ума снять его перед камерами. |
| I just wondered if you could just cut it off. | Скажите, можете ли вы его снять. |
| I would have taken it off for you the other day at the stables. | Я могла бы снять её ещё тогда, на конюшне. |
| I have to get everything off, everything... | Мне нужно все снять, все... |
| How long's it take to get the makeup off? | Сколько времени нужно, чтобы снять косметику? |
| Should we take our shirts off? | Мы, наверное, должны снять футболки? |
| Whatever, can you just take the mask off? | Все равно, ты можешь просто снять маску? |
| Taking it off here, Boss. | Я могу снять рубашку, начальник? |
| No, can you take your shirt off, please? | Нет, не могла ли бы ты снять свою футболку, пожалуйста? |
| 10 bucks he can't even figure out how to get that thing off. | Ставлю десятку, что он понятия не имеет, как снять с нее эту штуковину. |
| Why don't you relax, and take your jacket off. | Почему бы тебе не расслабиться, не снять пиджак? |
| I couldn't very well chop your hand off and bring it to the store. | Я не смог снять размеры с твоей руки, поэтому просто принес в магазин. |
| Why don't you take your coat off? | Почему бы вам не снять куртку? |
| How were you going to get us off the train? | Как ты собирался снять нас с поезда? |
| At the very least, we need to find a way to get that bracelet off of Dr Jackson. | По крайней мере, мы должны найти способ снять браслет с доктора Джексона. |
| If I go by the book, I take you off the case. | Вообще-то, по уставу, мне полагается снять тебя с дела. |
| You know, as a woman, I feel it's important to cast this chain off myself. | Знаешь, мне кажется, что как женщине, мне важно самой снять с себя эту цепь. |
| Whit, can you please take those off inside? | Уит, можешь снять их в помещении? |
| And my sense is, it's a good thing to get poetry off the shelves and more into public life. | Как мне кажется, необходимо снять поэзию с полок и пустить в общественную жизнь. |
| So that night, I went straight to Henrietta's- all set to let her off the hook. | Тем же вечером я отправился к Генриетте, чтобы снять её с крючка. |
| Can you pull prints off the hook? | Сможете снять отпечатки пальцев с крюка? |