Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Снять

Примеры в контексте "Off - Снять"

Примеры: Off - Снять
Get out there and pull her off him! Пойти и снять ее с него!
I can't get his foot off the gas. Нё могу снять ёго ногу с педали!
Think you can get him off the vent? Уже думаете снять его с вентиляции?
Can you get it off me? Ты можешь снять это с меня?
Well, I hope you got the brains to take it off in front of the cameras. Надеюсь, тебе достанет ума снять его перед камерами.
I just wondered if you could just cut it off. Скажите, можете ли вы его снять.
I would have taken it off for you the other day at the stables. Я могла бы снять её ещё тогда, на конюшне.
I have to get everything off, everything... Мне нужно все снять, все...
How long's it take to get the makeup off? Сколько времени нужно, чтобы снять косметику?
Should we take our shirts off? Мы, наверное, должны снять футболки?
Whatever, can you just take the mask off? Все равно, ты можешь просто снять маску?
Taking it off here, Boss. Я могу снять рубашку, начальник?
No, can you take your shirt off, please? Нет, не могла ли бы ты снять свою футболку, пожалуйста?
10 bucks he can't even figure out how to get that thing off. Ставлю десятку, что он понятия не имеет, как снять с нее эту штуковину.
Why don't you relax, and take your jacket off. Почему бы тебе не расслабиться, не снять пиджак?
I couldn't very well chop your hand off and bring it to the store. Я не смог снять размеры с твоей руки, поэтому просто принес в магазин.
Why don't you take your coat off? Почему бы вам не снять куртку?
How were you going to get us off the train? Как ты собирался снять нас с поезда?
At the very least, we need to find a way to get that bracelet off of Dr Jackson. По крайней мере, мы должны найти способ снять браслет с доктора Джексона.
If I go by the book, I take you off the case. Вообще-то, по уставу, мне полагается снять тебя с дела.
You know, as a woman, I feel it's important to cast this chain off myself. Знаешь, мне кажется, что как женщине, мне важно самой снять с себя эту цепь.
Whit, can you please take those off inside? Уит, можешь снять их в помещении?
And my sense is, it's a good thing to get poetry off the shelves and more into public life. Как мне кажется, необходимо снять поэзию с полок и пустить в общественную жизнь.
So that night, I went straight to Henrietta's- all set to let her off the hook. Тем же вечером я отправился к Генриетте, чтобы снять её с крючка.
Can you pull prints off the hook? Сможете снять отпечатки пальцев с крюка?