Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Снять

Примеры в контексте "Off - Снять"

Примеры: Off - Снять
Should get them off Joan's back. Это должно снять подозрения с Джоан.
I can slip my sock off, if you like. Могу снять носок, если хотите.
I just want to get this dress off. Я просто хочу снять это платье.
You should probably take your wedding ring off, then. Тогда тебе нужно снять обручальное кольцо.
Maybe you should take the jacket off now. Может быть, тебе следует уже снять спасательный жилет.
We should probably take those rings off. Нам, наверное, стоит снять кольца.
I just can't seem to get it off. Я просто не могу его снять.
And I can pull them off when I want to work with them. И я могу их снять, когда хочу работать над ними.
I can take it off and tie it around your shoulders. Если хочешь, я могу снять его и надеть на твои плечи.
Them Kennedy boys could preach the horns off a billy goat. Эти Кеннеди и козла бы убедили снять рога.
I think I'll take them off. Я думаю, стоит их снять.
While you were watching, I couldn't get your watch off. Пока Вы следили за рукой, мне было сложно снять Ваши часы.
I thought... these might help take the edge off. Думала... эти лекарства помогут снять напряжение.
Morales thinks he can get a fingerprint off our Jane doe. Моралес думает, что сможет снять отпечатки пальцев нашей Джейн Доу.
Then we can take the Nanopatch off and discard it. Затем можно снять «Нанопатч» и выбросить.
Take those bandages off in a few days. Можете снять повязку через пару дней.
Let me take that burden off of your shoulders. Позволь мне снять это бремя с твоих плеч.
Could you get those handcuffs off, please? Не могли бы Вы снять эти наручники, пожалуйста.
Maybe I should take you off your assignment. Наверное мне стоит снять тебя с задания.
That's why he's trying everything to get me off of his tail. Вот поэтому он и делает все возможное, чтобы снять меня со своего хвоста.
But I'm here to take one of those worries off your plate and eat it raw. Но я пришёл снять одну заботу с твоих плеч и растерзать её заживо.
You need a favorable testimony from him to get your wife off the hook. Вам нужны благоприятные показания от него, чтобы снять свою жену 'с крючка'.
Agreed to take the bounty off my head as soon as we hand over Thomas Shaw. Согласился снять вопрос награды за мою голову, как только передадим Томаса Шо.
It's not just taking you off the case this time. На сей раз дело не в том, чтобы просто снять тебя с расследования.
She decided it was time to take those training wheels off her bike. Она решила, что пришло время снять учебные колёса с её велосипеда.