Do we want to solve the problem for good, in a thorough and sustainable way, or just have it formally off the agenda? |
Хотим ли мы окончательно урегулировать эту проблему - тщательным и последовательным образом, - или же стремимся лишь формально снять ее с повестки дня? |
so we had to shave off about a quarter-inch of leg bone in order to save the legs. |
придётся снять по сантиметру с каждой кости, чтобы спасти ноги я стану короче? |
Would you mind taKing off your jacKet and rolling up your sleeve? |
Вы бы не могли снять жакет и закатать рукав? |
"But, ma'am, you can't take it off." |
"Но, сеньора, вы не можете это снять". |
'Ere, what's this I heard you tried to get yourself taken off the inquiry? |
'Егё, что это, я слышал, что вы пытались заставить себя снять запрос? |
Okay. We need to get to the circuitry behind the timer panel, but to do that, we need to remove the mercury switches, so, Shelby, Ryan, I need you to take those off. |
Ладно, нам нужно добраться до схемы за панелью таймера, но для этого нужно удалить ртутные переключатели, так что, Шелби, Райан - вам нужно их снять. |
Now she's going to rub your face off and I'm going to make sure that you don't move... while she does it. OK? |
И она собирается снять твое лицо заживо, а собираюсь проследить, чтобы ты не двигался, пока она это делает. |
No, but when I tried to take it off, that guy, Shores, he said, No. |
Нет, но когда я попытался ее снять, этот Шорс, сказал: |
Trucks are about to be hijacked, trucks that are rented off the books. |
Где есть грузовики, которые можно снять, или которые можно провести вне накладной? |
When we were boys looking through our windows we'd think, "Why can't a woman out there take her clothes off?" |
Когда мы были мальчиками и смотрели в окно мы думали: "Почему эта женщина не может снять одежду?" |
"Wax on, wax off," was that you? |
"Нанести воск, снять воск." Так это был ты? |
I just want her to, like, take her clothes off and look at her, you know. |
Я просто хочу снять с нее одежду и посмотреть на нее, понимаешь? |
So you have to get them off the boat in such a way that they think we don't have it, and they'll report that we don't have it to their bosses. |
Значит, их надо снять с лодки таким образом, чтобы они думали, что мы ее не забрали, и они сообщат командованию, что мы не забирали лодку. |
We also look forward to the resolution of the outstanding issues of Western Sahara and East Timor, convinced that it is possible to take these matters off the world agenda on the basis of settlements that meet the interests of all the peoples concerned. |
Мы также с нетерпением ожидаем урегулирования нерешенных вопросов Западной Сахары и Восточного Тимора, будучи убежденными в том, что эти вопросы можно снять с мировой повестки дня на основе урегулирования, отвечающего интересам всех вовлеченных народов. |
In his presidential campaign, that statesman denounced the high state of alert of strategic nuclear weapons as a relic of the cold war, promising to work with Russia in a mutual and verifiable manner to take nuclear weapons off hair-trigger alert. |
В ходе своей предвыборной кампании этот государственный деятель осудил высокую боевую готовность стратегических ядерных вооружений как пережиток «холодной войны» и пообещал работать с Россией на основе взаимных и поддающихся проверке мер, направленных на то, чтобы снять ядерное оружие с повышенной боевой готовности. |
Mr. President, what could possibly be so important you felt it necessary to pull me off the plane to Wadi Ganoub? |
Господин президент, что может быть настолько важным, что вы посчитали нужным снять меня с рейса в Вади Гануб? |
I probably should at least take the ribbon off the house. |
Думаю, стоит хотя бы ленточку с дома снять, верно? |
No, no, no, no, no - remember you look in your mirror, behind you, make sure that nobody's coming, and then slowly take your foot off the brake and gently put pressure on the gas. |
Нет, нет, нет, запомни, ты должна посмотреть в зеркало заднего вида чтобы убедиться, что там никого нет, а затем медленно снять ногу с тормоза и осторожно начать давить на газ. |
Well, if it's bothering you that much, why don't you ask Mr Dudley to take you off the watch counter? |
Если это тебя так беспокоит, почему ты не попросишь мистера Дадли снять тебя с этой должности? |
I personally, as an artist, would love the opportunity to just finish the picture up until the end, take four weeks off, work with Marlon, rewrite it, and then in just three weeks, do the ending. |
Лично мне как художнику просто хочется довести дело до конца. взять еще четыре недели, поработать с Марлоном, переписать, а потом за три недели снять концовку. |
"Do I have to take this off? |
"Мне нужно это снять?" "Можно это оставить?" |
That brings me back to the question I have asked already: do we want to solve the problem for good, in a thorough and sustainable way, or just have it formally off the agenda? |
Это выводит меня снова на уже поставленный мною вопрос: хотим ли мы решить проблему навсегда, окончательно и бесповоротно, или же просто официально снять ее с повестки дня? |
I don't know, but I should probably take them off, don't you think? |
Не знаю, но я должна снять их, да? |
When they shaved the badger, to get the hair off, to make the shaving brush, how did they get the foam on the badger? |
Когда они брили барсука, чтобы снять шерсть, чтобы сделать кисточку для бриться, как они наносили пену на барсука? |
Everything off, everything off! |
Все снять. Все... Снять! |