Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Снять

Примеры в контексте "Off - Снять"

Примеры: Off - Снять
When Regina put it back on, she enchanted my wrist, and I can't cut it off. Когда Реджина надела это на меня, она заколдовала мое запястье, и я не могу это снять.
The harder they go on, the harder they come off. Чем тяжелее они одеваются, тем тяжелее их будет снять.
"To do this, you will have to take the limiters off." "Чтобы выяснить это, вы должны снять ограничители".
Kick off the heel, start running after the car? Снять туфли и побежать за машиной?
And you can't go without a tiara and I can't take this off now. И ты не можешь пойти без диадемы, а я не могу уже её снять.
You want to take those off, please? Не мог бы ты их снять, пожалуйста?
"I can make that man take his coat off and you can't." "Я могу заставить этого человека снять пальто, а ты - нет"
The Chief Transport Officer told the auditors that unless the spare parts were received soon, a large part of the fleet would have to be taken off the road. Главный сотрудник по вопросам транспорта сообщил ревизорам, что, если запасные части не будут получены в ближайшее время, значительную часть автопарка придется снять с маршрутов.
We see this statement as an attempt to shirk off responsibility for the imposition of the sanctions and their unfathomable consequences for the entire population, in particular the children, of the Federal Republic of Yugoslavia. Мы рассматриваем это заявление как попытку снять с себя ответственность за принятые санкции и их неизмеримые последствия для всего населения, и особенно детей, в Союзной Республике Югославии.
Would you take your jacket off and give it to me sir? Вы не могли бы снять свою куртку и дать её мне, сэр?
Well, I'm here now, and I'm all about taking my clothes off for you in the back room, so you can send your little boy toy packing. Ну, теперь я здесь, и я готов снять одежду для тебя, в задней комнате, так что можешь послать своего маленького игрушечного мальчика.
That's pretty nice of you, letting her off the hook like that. Очень мило с твоей стороны снять с нее ответственность
For instance... boys, would you mind taking your shirts off? Например... мальчики, не могли бы вы снять свои рубашки?
Cut to you trying to get his shoes off while he's on the couch, swearing at you. Пиная тебя когда ты пытаешься снять его ботинки, в то время, как он, лежа на диване, орет на тебя.
Well, on the plus side, once you've sold your house and paid off your fines, you'd have quite a lot of money left over to rent somewhere with. Ну, из плюсов ситуации: когда ты продашь дом и заплатишь штрафы, у тебя останется достаточно, чтоб где-нибудь снять жилье.
Tell me you can viral off blues. Вы ведь можете снять меня с синих, правда?
I said, why don't you take your shorts off? Я сказала, почему бы тебе не снять свои шорты?
Can you take your shirt back off to remind me why I'm with you? Можешь снять кофту, напомнить почему я с тобой?
They must adopt a policy of no first use, deactivate their offensive systems and take them off standby alert, and refrain from developing any nuclear arsenals. Они должны придерживаться политики неприменения ядерного оружия первыми, дезактивировать свои наступательные системы и снять их с боевого дежурства, а также воздерживаться от разработки новых видов ядерных вооружений.
When you made me take that necklace off, you didn't want me getting lost... in depression, in Lexi. Когда ты заставил меня снять ожерелье, ты не хотел чтобы я заблудилась -в депрессии, в Лекси.
I think I know enough to say that even if you had rounds in the magazine of the Walther PPK, you'd taken off the safety. Достаточно сказать то, что даже если у Вас были патроны в магазине Вальтер ППК, Вы должны были снять предохранитель.
What, do I need to take her clothes off for you, too? Я что, и одежду должна с нее снять?
If you try to rip it off, it explodes too, so promise not to try that, OK? Если вы попытаетесь снять его, он также взорвется. так что пообещайте мне не делать этого, хорошо?
Do yourself a favor, don't try to take that cast off yourself, all right? Сделай себе одолжение, не пытайся снять его самостоятельно, хорошо?
Considering what you're trying to pull off at this wedding, having a plan "B" couldn't hurt. Учитывая, что Вы хотите снять всю свадьбу, наличие плана Б не повредит