Do I have to take the dress off? |
Это означает, что я могу снять это платье? - Нет, убирайся. |
And - and-and to take this thing... off! |
И... я хочу снять это... нафиг! |
I had to take the edge off before things got weird, and you were closest. |
Мне нужно было снять напряжение, пока я не натворил дел, а ты оказался ближе всех. |
Should I take my shirt off too? |
А мне свою рубашку тоже снять? |
No, come on, Charlie, you were fine taking all your clothes off and walking around in this gross place. |
Ну же, Чарли, ты же был не против снять одежду и ходить по этому ужасному месту. |
The active involvement of regional security systems in the processes of maintaining stability and security could also help take the edge off the problem of humanitarian intervention. |
Активное включение в процессы поддержания стабильности и безопасности региональных систем позволит снять остроту и с проблемы «гуманитарной интервенции». |
So, one day, Mark went fishing to take the pressure off and found out he was a natural. |
И в один прекрасный день, Марк отправился на рыбалку, чтобы снять напряжение и понял, что это его призвание. |
"In attending to Francis's estate,"I am merely trying to take the burden off her. |
Занимаясь вопросами имущества Фрэнсиса, я пытаюсь снять эту ношу с ее плеч. |
I'm trying to pull him off the cross. |
Я пытаюсь снять его с "креста"! |
The role of forest plantations as an important element of sustainable forest management schemes, particularly by taking pressure off natural forests, should be recognized, enhanced and promoted. |
Следует признавать, повышать и пропагандировать роль лесных плантаций в качестве важного элемента систем устойчивого лесоводства, позволяющего, в частности, снять нагрузку с естественных лесов. |
The overall effort that we have seen, and not just in the CD, is somehow to get nuclear disarmament off the international agenda. |
Мы наблюдаем - и не только на КР - общую тенденцию к тому, чтобы каким-то образом снять ядерное разоружение с международной повестки дня. |
In 1996, the Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons identified that the first step would be to take nuclear forces off alert. |
В 1996 году Канберская комиссия по ликвидации ядерного оружия заявила о том, что прежде всего необходимо снять ядерные силы с боевого дежурства. |
(e) Create a wood resource to take the pressure off natural formations. |
ё) создание древесных запасов, которые позволили бы снять нагрузку с природных образований. |
We should be able to pull some prints off this, maybe help us I.D. the dinner date. |
Нам стоит снять здесь отпечатки, возможно это поможет нам установить с кем он был. |
I guess I'll take my guns off for fear the neighbors might spy them. |
Думаю, мне лучше снять пистолеты чтобы соседи не увидели. |
Besides, the doc said I could take these things off an hour ago. |
Да и потом, док разрешил мне их снять еще час назад. |
You might want to take yours off |
Вы могли для начала хотя бы снять его. |
He told me that the agent who was supposed to protect my family asked off the detail because it was getting too dangerous. |
Он рассказывал мне, что агент, который должен был защищать мою семью попросил снять его с задания, потому что это становилось слишком опасно. |
I mean, obviously you'd have to take everything else off as well. |
Конечно, пришлось бы тогда и все остальное снять. |
And we tried to pull her off, but the husband just held on. |
Мы попытались снять её, но он вцепился в неё. |
Would he mind taking off his mask? |
Не будет ли он против снять противогаз? |
I'm just glad I get to take these off. |
Хорошо, что их уже можно снять. |
How about glasses on or off? |
Что насчет очков: надеть или снять? |
Please, Mrs Jenkins, we need you to take them off so that we can get you into the bath. |
Пожалуйста, миссис Дженкинс, вы должны их снять, чтобы мы могли вас помыть. |
Ready to take the cork off and try your luck? |
Готова снять пробку с крючка и испытать удачу? |