Treaty bodies occasionally have inquired about the availability of a given human rights instrument in local languages, but have not done so on a systematic basis. |
Договорные органы иногда делали запрос относительно наличия переводов того или иного договора в области прав человека на местные языки, однако эти запросы не носили систематического характера. |
Mr. TAKASU (Controller), replying to the representative of Zambia, said that the preparation of performance reports normally took three months, but more time was occasionally required for the reconciliation information provided from the field and the accounts maintained at Headquarters. |
Г-н ТАКАСУ (Контролер), отвечая на вопрос представителя Замбии, говорит, что на подготовку докладов о ходе работы обычно уходит три месяца, но иногда требуется и больше времени для сверки информации, предоставляемой из отделений на местах, и счетов, ведущихся в Центральных учреждениях. |
Bank has occasionally turned to ESCAP to execute World Bank projects in a few specific technical areas, e.g. UNDP-funded Bank project in 1994/95 on rehabilitation of the power and water sectors of Cambodia. |
Банк иногда обращается к ЭСКАТО с просьбой об осуществлении проектов Всемирного банка в отдельных конкретных технических областях, например финансируемого ПРООН проекта Банка в 1994/95 году по восстановлению секторов энерго- и водоснабжения в Камбодже. |
Where such cases have been found, SCF has provided counselling to the child and occasionally, if the circumstances merited it, has removed the child to one of the children's homes. |
В случае выявления таких случаев ФСД оказывал ребенку консультативную помощь и иногда, когда этого заслуживали обстоятельства дела, направлял ребенка в один из детских домов. |
In addition, settlers are offered financial incentives such as subsidies, tax breaks, preferential mortgage rates, occasionally free plots of land, as well as bonuses for businesses. |
Кроме того, поселенцы получают финансовые льготы, в том числе субсидии, налоговые послабления, преференциальные ставки процента по ипотечному кредиту, иногда бесплатные участки земли, а также преимущества в предпринимательской деятельности. |
Just occasionally, there'd be someone come along, and you'd think, |
Иногда заходит человек, и ты сразу думаешь: |
If progress is being made, it may be useful to make use occasionally of smaller groupings to come up with suggestions on limited issues, while at the same time maintaining transparency and preserving scrupulously the authority of the Working Group. |
При условии достижения прогресса было бы полезно проводить иногда совещания в меньших по численности группах, рассматривая замечания по ограниченному кругу вопросов, но сохраняя в то же время транспарентность и тщательно поддерживая авторитет Рабочей группы. |
In addition, the Arts and Crafts Councils, like many other department funded bodies, participate in, and occasionally organize, various international symposia and conferences on international cultural issues. |
Кроме того, советы по делам искусств и Совет по ремеслам, как и многие другие финансируемые министерством органы, принимают участие в различных международных симпозиумах и конференциях по международным вопросам культуры, а иногда и сами организуют такие мероприятия. |
According to an ILO report, foreign workers in Venezuela seemed in general to be recruited and employed under the same conditions as nationals, although there were occasionally some feelings of xenophobia. |
Согласно докладу МОТ, в Венесуэле в целом иностранцы, как представляется, принимаются на работу и работают на тех же условиях, что и венесуэльцы, хотя иногда и отмечаются некоторые проявления ксенофобии. |
Most newspapers were in English or French, but items in Creole were published occasionally: that sometimes caused problems because there was no standard form of the written language. |
Большинство газет выходит на английском или французском языке, однако периодически выходят статьи и на креольском языке: иногда это вызывает проблемы, поскольку у этого языка отсутствуют какие-либо письменные стандарты. |
The obligation of funds for the contracts was for short periods, mainly three months, the usual mandate of many of the missions, or occasionally for six months. |
Выделение средств на выполнение контрактов осуществлялось на короткие периоды, главным образом на три месяца - обычные сроки мандата многих миссий - или иногда на шесть месяцев. |
On the issue of freedom of speech, he could not rule out the possibility that pressure was occasionally exerted on journalists; however, legislation was currently being prepared that would outlaw such practices. |
Что касается вопроса о свободе слова, то он не исключает возможности того, что на журналистов иногда оказывается давление; тем не менее в настоящее время готовится законопроект, объявляющий подобную практику противоправной. |
That incident was not without importance for a body such as the Committee, which occasionally made use of special rapporteurs' services, and it might be useful for the Chairman to raise that issue at the meeting of chairpersons. |
Этот инцидент имеет немаловажное значение для такого органа, как Комитет, который иногда пользуется услугами специальных докладчиков, и Председателю, возможно, было бы целесообразно затронуть данный вопрос на совещании председателей. |
Indicative voting had been used occasionally in the Commission as a means of saving time in debate once the arguments for and against a given proposal had already been made clear. |
Пробное голосование иногда использовалось в Комиссии для экономии времени в ходе прений уже после того, как изложены все "за" и "против" данного предложения. |
According to the Human Rights Ombudsman, residences for the elderly occasionally have to deal with disciplinary procedures against their residents, whereby dismissing a resident from the institution may be relevant as a disciplinary sanction. |
По мнению Уполномоченного по правам человека, заведениям для престарелых иногда приходится применять дисциплинарные процедуры по отношению к своим обитателям, в рамках которых одной из надлежащих дисциплинарных санкций может быть исключение обитателя из такого заведения. |
Resident auditors occasionally worked together with visiting Office of Internal Oversight Services auditors from Headquarters, which provided for knowledge-sharing and supplemental training, as well as professional development for the resident auditors. |
Иногда ревизоры-резиденты работают вместе с приезжающими из Центральных учреждений ревизорами Управления служб внутреннего надзора, которые делятся с ними своими знаниями и обучают их новым методам, способствуя тем самым профессиональному росту ревизоров-резидентов. |
The system of diplomatic protection and the system of international human rights protection should remain distinct and function side by side, although they might occasionally overlap. |
Система дипломатической защиты и система международной защиты прав человека должны оставаться различными и функционировать бок о бок, хотя иногда они могут и перекрещиваться. |
Brokers from Mogadishu occasionally pick up their consignments in Boosaaso, but the majority prefer to collect their goods at Gaalkacyo, a traditional crossroads of clans and commerce. |
Посредники из Могадишо иногда получают свои партии в Босасо, но большинство из них предпочитают забирать свой товар в Галькайо, где традиционно перекрещиваются кланы и торговля. |
As many of them are known mainly by the latter, the report has occasionally used these as well as real names, where known. |
Поскольку многие из них известны в основном под своими кличками или прозвищами, те иногда используются в докладе, равно как и подлинные имена, когда они известны. |
In North East Asia, yellow sand and dust storms have been inflicting disastrous damage in the subregion, disrupting land and air transport, hindering sunlight, causing ophthalmic and respiratory disorders and destroying homes, occasionally with fatal consequences for local people. |
В субрегионе Северо-Восточной Азии желтые песчаные и пыльные бури наносят катастрофический ущерб: они нарушают движение наземного и воздушного транспорта, мешают доступу солнечного света, вызывают офтальмологические и респираторные расстройства и разрушают дома - иногда со смертельными последствиями для местного населения. |
Finnish courts have occasionally referred to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in their decisions. On 20 April the Helsinki District Court sentenced a restaurant doorman to fines for discrimination, and ordered him to pay non-pecuniary damages. |
Финские суды иногда ссылаются в своих решениях на Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации. 20 апреля окружной суд Хельсинки приговорил швейцара одного из ресторанов к уплате штрафа за дискриминацию и к неденежной компенсации ущерба. |
Subsequent legal practice, however, demonstrated that serious breaches of law occasionally occurred which could not be remedied within the system of remedies of the Be. as in force at that time. |
Однако, как в дальнейшем показала правовая практика, иногда имели место случаи серьезного нарушения закона, которые не могли устраняться в системе правовой защиты в рамках УПК, действовавшей в то время. |
The Mechanism was also informed that although UNITA demand for fuel has been greatly reduced since the end of its offensive, small UNITA guerrilla groups still occasionally use trucks for rapid deployment. |
Механизм был также информирован о том, что с тех пор, как УНИТА прекратил свое наступление, его потребности в горючем резко сократились, но небольшие партизанские группы УНИТА иногда еще используют грузовики для быстрой передислокации. |
On the joint Board meetings, she said missions occasionally sent different people to cover the Boards of the different funds and programmes. |
Относительно совместных заседаний советов она сообщила, что миссии иногда присылают различных людей для охвата советов различных фондов и программ. |
The prohibition also applies to any person who continuously or occasionally exercises official duties, including in a company or another legal person, such as institutions, financial bodies, funds and other public agencies. |
Запрет распространяется также на любое лицо, которое постоянно или иногда выполняет официальные обязанности, в том числе в компании или в другом юридическом лице, например в организациях, финансовых органах, фондах и других публичных учреждениях. |