States concluded an increasing number of bilateral and occasionally multilateral readmission agreements concerning persons residing without authorization to ensure the rapid and effective identification and return of those entering or remaining illegally. |
Между государствами заключалось все больше двусторонних, а иногда и многосторонних соглашений о реадмиссии в отношении лиц, проживающих без разрешения, в целях обеспечения быстрого и эффективного выявления и возвращения тех лиц, которые въезжают в страну или находятся там на незаконных основаниях. |
As groups (and occasionally majorities) resist such treatment, and as their aspirations rise without opportunities for satisfaction, polarization invariably ensues. |
По мере оказания этими группами (и иногда меньшинствами) сопротивления подобным мерам обращения и по мере роста их чаяний, не получающих возможности удовлетворения, неизбежно происходит поляризация. |
An "emerging issues" component of the Program provided for larger-scale funding to help respond to issues of racial intolerance that occasionally emerged in particular locations. |
По одному из направлений этой программы выдаются более крупные суммы, которые должны помогать в решении проблем расовой нетерпимости, иногда возникающих в отдельных населенных пунктах. |
However, OPEC does retain the capacity to influence prices, if only temporarily, and has occasionally in the past been the cause of price volatility or instability. |
Однако ОПЕК все-таки сохраняет возможности влияния на цены, пусть даже только временного, и в прошлом иногда становилась причиной волатильности или нестабильности цен. |
Today, most United Nations electoral support takes the form of technical assistance and capacity-building as well as occasionally targeted support to peacebuilding or political negotiations. |
В настоящий момент поддержка выборов со стороны Организации Объединенных Наций осуществляется в виде оказания технической помощи и наращивания потенциала, а иногда в виде целевой поддержки в рамках процесса миростроительства или политических переговоров. |
Lectures at UNCITRAL seminars are generally conducted by one or two members of the UNCITRAL secretariat, experts from the host countries and, occasionally, external consultants. |
Лекции на семинарах ЮНСИТРАЛ, как правило, проводят один или два сотрудника секретариата ЮНСИТРАЛ, эксперты из принимающих стран и иногда внешние консультанты. |
Comparisons are occasionally drawn with the operation in Kosovo and, certainly in terms of their complexity, the two share some aspects in common. |
Иногда проводятся сравнения с операцией в Косово, и, по крайней мере в плане их сложности, эти две операции обладают некоторыми общими чертами. |
However, occasionally lengthy delays were noted last year in some border stations because of inadequate traction capacity on the part of certain foreign networks. |
С другой стороны, в прошлом году на некоторых пограничных пунктах иногда отмечались значительные проблемы, обусловленные недостаточной пропускной способностью железнодорожных систем некоторых стран. |
The situation in Afghanistan, however, requires that development follow in the wake of security, and thus, it is occasionally less than even-handed. |
Обстановка же в Афганистане требует того, чтобы развитие следовало за установлением безопасности, и поэтому иногда его блага распределяются не совсем справедливо. |
The various political actors were unable to prevent "traditional" discrimination against Gypsies by local governments, schools, employers, the police and occasionally prosecution authorities. |
Различные политические круги не сумели предотвратить "традиционную" дискриминацию в отношении цыган со стороны местных органов власти, школ, нанимателей, полиции, а иногда и органов прокуратуры. |
The discrimination, which is reported occasionally, is mostly the result of an interaction between a lack of training and poor integration into the labour market. |
Поступающие иногда сообщения о дискриминации являются в основном результатом взаимодействия негативных тенденций: отсутствия профессиональной подготовки и недостаточной интегрированности на рынке рабочей силы. |
Sometimes the net stock or consumption of fixed capital has been used and occasionally some average of the net and gross capital stocks is used. |
Иногда использовались чистые фонды или потребление основного капитала, а иногда некий средний показатель между чистым и валовым основным капиталом. |
Thirdly, and lastly, the distinction between the three formulas above is not always obvious, particularly as they can occasionally be combined. |
З) наконец, в-третьих, различие между этими тремя методами также не всегда является очевидным, - тем более что иногда они могут комбинироваться. |
More than one (average three) employees will occasionally transport the same demountable tank and therefore they all need an ADR training certificate. |
Иногда одну и ту же съемную цистерну перевозят несколько (в среднем трое) работников, и поэтому все они нуждаются в свидетельстве о подготовке в соответствии с ДОПОГ. |
All conferences and meetings held at United Nations Headquarters in New York have been attended by our Main Representative and occasionally other representatives and/or members of WSO. |
На всех конференциях и встречах, проведенных в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, присутствовал наш Главный представитель, а иногда и другие представители и/или члены ОБМ. |
Many persons live on the move, some of them occasionally returning to their sectors of origin by day for food. |
Жизнь многих людей проходит в дороге, днем некоторые из них иногда возвращаются в родные места, чтобы раздобыть пищу. |
There is also the question of coordination of the observation between OAU observers, United Nations observers and occasionally European Union observers. |
Также встает вопрос о координации наблюдательных функций между наблюдателями ОАЕ, Организации Объединенных Наций и иногда Европейского союза. |
Some of these children go home at night, others stay on the streets and may occasionally go home. |
Некоторые из детей приходят домой на ночь, другие же фактически живут на улице и лишь иногда появляются дома. |
On occasions where progress is not promising on key issues, we need to remember that disarmament efforts can occasionally benefit from creative approaches in order to advance a file. |
В тех случаях, когда на прогресс по ключевым вопросам рассчитывать особенно не приходится, нам нужно помнить, что в нацеленных на разоружение усилиях иногда бывают полезны новаторские подходы в целях продвижения процесса вперед. |
The text in the annex contains cross-references underneath the headings of the draft model provisions, and occasionally in their text, to the corresponding legislative recommendations. |
Текст в приложении I содержит указанные под названиями проектов типовых положений и иногда приведенные в их тексте перекрестные ссылки на соответствующие рекомендации по законодательным вопросам. |
Unofficial sources claimed that the Government of Liberia had links with some armed groups operating on the border with Guinea and occasionally made incursions into Guinean territory. |
Неофициальные источники утверждали, что правительство Либерии поддерживает контакты с некоторыми вооруженными группами, которые действуют на границе с Гвинеей и иногда совершают вторжения на территорию Гвинеи. |
Likewise, delays in finalizing minutes have occasionally been caused by force majeure circumstances, such as the unforeseen absence of members owing to illness or a last-minute official trip. |
Аналогичным образом, задержки с окончательной подготовкой протоколов иногда были вызваны форс-мажорными обстоятельствами, например непредвиденным отсутствием членов Комитета по причине болезни или отъезда в последний момент в официальную командировку. |
This work has occasionally been performed at the request of individual Governments seeking technical advice in relation to legal and constitutional reforms concerning indigenous peoples' rights. |
Иногда эта работа проводилась по просьбе правительств отдельных стран, стремящихся получить технические рекомендации в отношении правовых и конституционных реформ в отношении прав коренных народов. |
She therefore agreed with Mr. O'Flaherty that sessions should occasionally be moved from Geneva or New York to venues in other regions. |
Она поэтому согласна с г-ном О'Флаэрти в том, что иногда следует переносить сессии из Женевы или Нью-Йорка в места проведения, расположенные в других регионах. |
Military police has occasionally clashed with protestors, leading to one death on 8 April 2011 and hundreds of arrests. |
Иногда имели место стычки военной полиции с протестующими, один человек погиб 8 апреля 2011 года, и сотни были арестованы. |