Примеры в контексте "Occasionally - Иногда"

Примеры: Occasionally - Иногда
For example, data compiled by the World Bank indicates that conditional cash transfers had positive effects on school enrolment and attendance, and that they occasionally helped to reduce the gender gap in school enrolment. Например, данные, собранные Всемирным банком, свидетельствуют о том, что обусловленные денежные пособия оказали позитивное воздействие на охват школьным образованием и посещаемость и иногда позволяли сокращать гендерный разрыв среди учащихся школ.
Although such discrimination was no longer rampant, some families, particularly among the older generation, still practised discrimination when it came to marriage and occasionally while serving food. Хотя такая дискриминация более не носит столь массового характера, некоторые семьи, особенно из числа старших поколений, все еще допускают дискриминацию в вопросах брака и иногда в отношении подачи пищи.
And rich people are friends with, one, other rich people, and two, elected officials, some of whom can occasionally be useful to us. А богачи дружат во-первых, с другими богачами, а во-вторых, с должностными лицами, некоторые из которых могут иногда быть нам полезны.
I occasionally used the "I was in the school library" Я иногда использовала историю "Я была в школьной библиотеке,"
Can't I just float above it occasionally? Почему я хоть иногда не могу проскользнуть мимо?
Just because I occasionally call you in for backup does not make you in charge. Только потому, что я иногда использую тебя как прикрытие не делает тебя главным.
HMS GT ploughed on and although we occasionally got stuck, our Icelandic mechanic showed me a neat trick for getting going again. Наш крейсер распахивал снег, и хотя мы иногда и застревали, наш исландский механик показал изящную хитрость, позволяющую ехать дальше.
The consistency of State practice over time has occasionally been invoked by the Commission as a relevant, though not necessarily decisive, consideration in the formation or evidence of customary international law. Последовательность практики государств в течение определенного периода времени иногда отмечалась Комиссией в качестве значимого - хотя и не обязательно решающего - соображения в вопросе формирования или доказательств существования международного обычного права.
An illicit trade within the country is also prevalent; although such weapons are used in most cases of armed robbery in Liberia, sometimes in mob violence and occasionally in cross-border raids, they represent a less serious threat to State security. Незаконная торговля внутри страны также широко распространена; хотя такое оружие используется в большинстве случаев вооруженных ограблений в Либерии, иногда в уличных беспорядках и порой в трансграничных налетах, оно представляет собой менее серьезную угрозу для государственной безопасности.
We don't just find them and make sense of them, we also form them occasionally. Мы не просто находим и придаем им какое-то значение, иногда мы сами их формируем.
And I was, so we meet occasionally, and I get to see video tapes and her school work. И мне было интересно, поэтому мы иногда встречались, и я мог смотреть видео съёмки, и её школьные работы.
But occasionally if you make tea in a teapot once in a blue moon in a vague attempt to seem more civilised that you are. Но иногда, очень редко, если ты делаешь в чайнике чай в смутной попытке показаться более цивилизованным, чем ты есть.
And then occasionally there will be an arrow pointing upwards, and he is asked not to press the button. и иногда появляется стрелка указывающая вверх и указание не нажимать кнопку.
And I need to eat, you know, and I figured, I don't know, your species probably occasionally eats too. И, знаешь, мне необходимо есть, и я полагал, что особи твоего вида возможно иногда тоже едят.
However, there is a precondition in place since April 2006 which requires all asylum seekers to obtain immigration clearance from their port of entry before registration and this precondition is occasionally enforced. В апреле 2006 года, однако, было введено в действие предварительное условие, которое обязывает просителей убежища получить разрешение на въезд у иммиграционных властей по месту прибытия до регистрации, и иногда это предварительное условие применяется в принудительном порядке.
These various efforts have brought about a proliferation of inter-agency mechanisms and have occasionally posed difficulties in ensuring coherent guidance on integrating the three dimensions, while also limiting the effectiveness of inter-agency work at the level of individual agencies and in countries. Эти различные усилия привели к появления множества межучрежденческих механизмов и иногда трудностей в обеспечении согласованного руководства по трем измерениям, а также проблем, ограничивающих эффективность межучрежденческой работы на уровне отдельных учреждений и в странах.
Although occasionally a delay might be necessary for investigative or enforcement purposes, the Team believes that the preventative objectives of the sanctions regime are best served by the addition of the name as soon as a State has gathered the requisite evidence. Хотя иногда для целей проведения расследований или применения закона может потребоваться задержка, Группа полагает, что превентивные цели режима санкций наилучшим образом достигаются путем включения в список того или иного имени или названия, как только государство получает требуемое доказательство.
Decisions are then communicated to grantees in June or July, and funds are transferred in August, or occasionally later if there are questions. О принятых решениях получателям субсидий сообщается в июне или июле, а средства переводятся в августе или иногда позднее в случаях, если возникают вопросы.
The use of funds by UNHCR implementing partners continues to be assessed as a risk area, where OIOS determined that financial controls were sometimes ineffective and occasionally absent. Использование средств партнерами УВКБ по осуществлению операций по-прежнему оценивается как находящееся в зоне риска, поскольку УСВН установило, что системы финансового контроля иногда являются неэффективными, а иногда попросту отсутствуют.
In subsequent months, an interactive style of debate was occasionally utilized, with members and non-members being encouraged to ask and respond to questions during the course of the meeting. В последующие месяцы также иногда применялся интерактивный стиль обсуждения, когда членов и нечленов поощряли задавать вопросы и отвечать на них в ходе заседания.
This overlap can occasionally cause confusion - on occasion a lack of coordination can lead to a competitive rather than a complementary approach to issues of mutual concern. Такие совпадения могут иногда приводить к дезорганизации: в определенных случаях отсутствие координации может приводить к конкурентному, а не взаимодополняющему подходу к решению вопросов, представляющих взаимный интерес.
Since the relaunch in August of the UNMIBH web site, the number of daily hits has increased by 50 per cent, regularly reaching 2,000 and occasionally as many as 3,000. После того как в августе вновь начал действовать веб-сайт МООНБГ, число ежедневных обращений выросло на 50 процентов, составляя, как правило, 2000, а иногда достигая даже 3000.
We are distressed to learn that occasionally these operations have had to be carried out in precarious environments, putting at risk not only the success of the mission but also the personal security of the peacekeepers. К сожалению мы видим, что иногда эти операции приходилось осуществлять в опасной обстановке, что ставило под угрозу не только успех миссии, но и личную безопасность миротворцев.
The Committee is concerned about reports on the excessive length of pre-trial detention, which, despite existing legislation limiting its duration, can occasionally last between three and four years (art. 11). Комитет обеспокоен сообщениями о чрезмерной продолжительности предварительного заключения, которое, несмотря на действующие законы, ограничивающие его сроки, иногда может достигать трех-четырех лет (статья 11).
That time limit was occasionally exceeded, but there was a proposal to set an absolute limit of three days. Этот срок иногда превышается, в связи с чем было выдвинуто предложение установить максимальный срок в три дня.