| Jones also occasionally uses a Gibson CS-336, and a Fender Stratocaster. | Он также иногда использует Gibson CS-336 и Fender Stratocaster. |
| Land and maritime boundary disputes between the Democratic Republic of the Congo and Angola, as well as the ongoing population expulsions, have occasionally strained relations between the two countries. | Морские и сухопутные пограничные споры между Демократической Республикой Конго и Анголой, а также продолжающаяся депортация населения иногда приводили к обострению отношений между двумя странами. |
| Occasionally he also fished mackerel and cod in Norway during the summer. | Помимо краболовства он также иногда занимался выловом макрели и трески в период лета. |
| It is occasionally used as a gemstone. | Иногда используется как поделочный камень. |
| Occasionally, America has experimented with free-market ideology and deregulation - sometimes with disastrous effects. | Изредка Америка позволяла себе эксперименты с идеологией свободного рынка и дерегулирования - и иногда это приводило к опасным последствиям. |
| Like other countries, US should occasionally use unilateral tactics. | Как и другие страны, США должны время от времени использовать и одностороннюю тактику. |
| Their knowledge has to be rechecked occasionally over time. | Их знания время от времени должны проверяться. |
| Assisted by HVO troops, the Croatian army occasionally targets the positions of the Republic of Srpska army from the Orasje bridgehead and in the Stolac-Nevesinje direction. | При поддержке подразделений ХВО хорватская армия время от времени обстреливает позиции армии Сербской Республики с плацдарма Орашье и в направлении Столац-Невесине. |
| The participants at Improv Everywhere events have just as much leisure time as any other New Yorkers, they just occasionally choose to spend it in an unusual way. | Участники постановок Импровизируй Везде имеют столько же свободного времени, сколько и другие жители Нью Йорка, они лишь, время от времени, предпочитают потратить его необычным образом. |
| Occasionally, over the last 50 years the General Assembly has requested that recommendations to address specific issues be presented in the Survey; the last such request, on the matter of global financial flows, was in 1997. | Время от времени в последние 50 лет Генеральная Ассамблея просила представлять в рамках «Обзора» рекомендации, касающиеся конкретных вопросов; последний раз такая просьба была высказана в 1997 году по вопросу о глобальных финансовых потоках. |
| Early marriage and marriage between persons of unequal age occasionally. | Периодически заключаются ранние браки и браки между лицами со значительной разницей в возрасте. |
| You don't build over a hundred houses Without someone occasionally suing you. | Как построить больше сотни домов, чтобы при этом тебя периодически не вызывали в суд. |
| During the period under review, both FANCI and military elements of Forces Nouvelles have occasionally violated the zone of confidence. | За рассматриваемый период и НВСКИ, и боевики «Новых сил» периодически вторгались в «зону доверия». |
| Similarly IFS has played an active role in the NGO Committee on Human Rights and has occasionally participated at the Commission on Human Rights. | МФС играла также активную роль в работе Комитета НПО по правам человека и периодически участвовала в работе Комиссии по правам человека. |
| Beyond partnerships with National Committees and the Global and Regional Programme, UNICEF occasionally contributes to results for children in HICs in other ways. | Помимо партнерства с Национальными комитетами содействия и Глобальной и региональной программой, ЮНИСЕФ периодически использует другие способы достижения результатов в интересах детей в странах с высоким уровнем дохода. |
| Sometimes it's okay to occasionally put yourself first. | Иногда это нормально изредка ставить себя на первое место. |
| Likes a flutter, visits the bookies occasionally, so what? | Любит риск, изредка посещает букмекеров, ну и что? |
| He returned to the United States occasionally and made a handful of guest appearances on American television episodes, but Europe, and especially Germany, was his professional home for the remainder of his life. | В США Баркер возвращался лишь изредка, чтобы появиться в нескольких эпизодах американских телевизионных сериалов, а Европа, особенно Германия, оставалась его профессиональным домом всю оставшуюся его жизнь. |
| The LMS occasionally also used the initials LM&SR. | Изредка также использовалось сокращение LM&SR. |
| Occasionally, America has experimented with free-market ideology and deregulation - sometimes with disastrous effects. | Изредка Америка позволяла себе эксперименты с идеологией свободного рынка и дерегулирования - и иногда это приводило к опасным последствиям. |
| OHCHR has an extensive mandate and faces a complex political environment and ever-increasing, occasionally conflicting expectations from the United Nations system and the international community. | УВКПЧ имеет широкий мандат и сталкивается с такими проблемами, как сложная политическая обстановка и постоянно растущие и порой коллидирующие ожидания со стороны системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
| A segment of public servants remain unfamiliar with the human rights treaties to which Viet Nam is party and occasionally have insufficient knowledge of government policies and the law. | Определенная часть государственных должностных лиц по-прежнему незнакома с положениями договоров в области прав человека, участником которых является Вьетнам, а порой не имеет надлежащего представления о проводимой государством политике и его законах. |
| Critic Jay Seaver gave the film a mixed review, writing, Nightfall isn't worried about purity of genre; it occasionally threatens to become an almost light-hearted caper movie... | Критик Джэй Сивер обращает внимание на то, что «фильм не озабочен чистотой жанра, порой угрожая стать почти что беззаботным фильмом об ограблении. |
| Most of all, however, it is essential that we focus on ensuring that our message is clear and unequivocal - something that we occasionally neglect in the annual General Assembly draft resolution on Afghanistan. | Однако особенно важно, чтобы наша позиция была четкой и недвусмысленной - и мы порой упускаем это из вида, ежегодно принимая проект резолюции по Афганистану. |
| There is no need to remind ourselves that currency markets occasionally lose their cool, and that exchange rate movements are at times totally disconnected from the real economy, if not from reality itself. | Нет необходимости напоминать себе, что погода на валютных рынках иногда портится, и что изменения обменного курса иногда совершенно не связаны с реальным состоянием экономики, а порой и с самой реальностью. |
| However, the Court contributes to the resolution of disputes between States and occasionally, between international organizations. | Суд, однако, способствует разрешению споров между государствами и, в некоторых случаях, между международными организациями. |
| However, medical personnel were facing difficulties in applying the prevention protocol to children and occasionally appealed to the courts to seek protection measures for the newborn in cases where mothers refused to undergo HIV testing. | Однако медицинский персонал сталкивается с трудностями при применении профилактического протокола к детям и в некоторых случаях обращался в суды, стремясь обеспечить защиту новорожденных, когда матери отказывались проходить обследование на ВИЧ. |
| Some are equipped with automatic pellet-feeding systems, which often run on electricity but occasionally are gravity-fed, and require little attention from the user. | Некоторые из них оборудованы автоматическими системами подачи пеллет, которые нередко работают на электроэнергии, но в некоторых случаях под действием силы тяжести, при этом они не требуют от пользователя большого внимания. |
| However, viable hybrids are occasionally formed and these new species can either have properties intermediate between their parent species, or possess a totally new phenotype. | Однако в некоторых случаях гибриды могут быть плодовитыми, и эти новые виды могут иметь либо промежуточные черты между двумя родительскими видами, а могут обладать и совсем новым фенотипом. |
| Occasionally, the content of the reports becomes the subject of public debate. | В некоторых случаях содержание этих докладов становится предметом публичного обсуждения. |
| Shall I tell you the thought that crosses your mind occasionally? | Сказать, какая мысль временами приходит тебе в голову? |
| And then, and this is its party piece, just occasionally, it'll go violently left or right for no reason. | И ещё, и это главное, временами она будет ехать влево или вправо безо всякой причины. |
| And no outside mediation is feasible without a minimum of censure or criticism of Maduro's extremism, even if the opposition takes its lumps, too, for some of its factions' radical, occasionally subversive stances. | И никакое внешнее посредничество не осуществимо без минимального осуждения и критики экстремистских действий Мадуро, даже в тех случаях, когда радикальные группировки оппозиции тоже берутся за булыжники, временами совершая провокационные действия. |
| 90% of the Norwegian population is served by registered water works. 0.03 % of the population served by registered water works occasionally receives water that is not in compliance with Norwegian standards for microbiologically safe water. | Снабжение водой 90% норвежского населения обеспечивается прошедшими регистрацию водопроводными сетями. 0,03% населения, обслуживаемого прошедшими регистрацию компаниями, временами получает воду, не соответствующую принятым в Норвегии стандартам, касающимся безопасной для здоровья в микробиологическом отношении воды. |
| He was not above occasionally cheating and at times even teamed with professional gamblers for his own profit. | Он не всегда мог отказаться от жульничества и временами даже объединялся с профессиональными игроками для заработка. |
| Before 1939, German scientists occasionally contacted Goddard directly with technical questions. | До 1939 года немецкие учёные эпизодически связывались с Годдардом напрямую для обсуждения технических вопросов. |
| The ISU made concerted effort to ensure that press communications were made available in English, French and Spanish, and occasionally in other languages. | ГИП предпринимала согласованные усилия для обеспечения того, чтобы сообщения для средств массовой информации имелись в наличии на английском, испанском, французском и - эпизодически - других языках. |
| Occasionally they conducted exploration and excavation. | Эпизодически они проводили разведочные работы и раскопки. |
| For all occasionally purchased commodities other than clothing, there are approximately the same number of cases where the replacement price is within 10% of the old item's price, as there are cases where the price difference is more. | Что касается всех эпизодически покупаемых товаров, за исключением одежды, то число изменений, при которых цена заменителя отличается не более чем на 10% от цены на старый товар, примерно равно числу изменений, когда разница в ценах является более значительной. |
| The military sporadically carried out security checks affecting transportation and travel to and within East Timor and occasionally imposed curfews, in connection with military operations. | Военные эпизодически проводили проверки документов, что сказывалось на транспортном движении на дорогах, ведущих в Восточный Тимор, и в самой территории, и несколько раз вводили комендантский час в связи с военными операциями. |
| That's assuming that parallel realities occasionally overlap. | Это если предположить, что параллельные вселенные случайно пересекутся. |
| You can be compassionate occasionally, more moved byempathy than by compassion. | Вы можете быть милосердным случайно, более руководствуясьэмпатией, чем милосердием. |
| Occasionally, just occasionally, your company will be caught in a lie. | Случайно, просто случайно, ваша компания попадется на лжи. |
| Besides, we found that some proxies transfer the IP address of the client occasionally, from time to time. | Сверх того мы заметили что некоторые прокси случайно передают IP пользователя время от времени. |
| Some southern species have occasionally turned up as vagrants in the North Atlantic and can become exiled, remaining there for decades. | Представители некоторых южных видов иногда случайно залетают на север и остаются там в течение десятилетий. |
| Very occasionally a bigger engagement may take place with up to 500 combatants on either side. | Очень редко может произойти более крупное столкновение, в котором участвует до 500 комбатантов с каждой стороны. |
| Expert evidence generally seemed to be assimilated within the submissions of a legal team, but witness evidence, namely personal testimony as to facts, was still called very occasionally. | По-видимому, заключения экспертов, как правило, включают в текст заявлений групп юристов, однако крайне редко все еще прибегают и к даче свидетельских показаний, то есть личных свидетельств в отношении фактов по делу. |
| Like most of our residents, he only uses the apartment occasionally. | Как и большинство наших жильцов, он редко пользуется квартирой. |
| Value proposed: Never; seldom; occasionally; often; always | Предлагаемый показатель: Никогда; редко; временами; часто; всегда |
| I see him occasionally. | Я с ним редко вижусь. |
| A second problem as seen by the Special Representative is that some of the members are noted for the intolerant attitudes they occasionally express. | Вторая проблема, как считает Специальный представитель, заключается в том, что некоторые члены подчас проявляют нетерпимое отношение. |
| The principal obstacle in the implementation of article 4 is the occasionally diverging practice of the competent authorities. | Основное препятствие на пути осуществления статьи 4 заключается в подчас несовпадающей практике компетентных органов. |
| Second, it was important that the discussions be restrained in nature, since they were sometimes devoted to acute problems, occasionally took place in a tense atmosphere, and were emotional in political and cultural contexts. | Во-вторых, важно обеспечить сдержанный характер обсуждений, поскольку иногда они бывают посвящены острым проблемам, подчас проходят в напряженной атмосфере и бывают эмоциональными в политическом и культурном плане. |
| In calculating gender-specific wage differences, it must also be noted that the distribution of women's earnings is more concentrated on lower and medium income groups, while the earnings of men are more dispersed and might occasionally reach extremely high values. | При расчете различий в заработной плате, обусловленных гендерным фактором, необходимо также учитывать, что распределение доходов женщин является более плотным в группах с низким и средним доходом, тогда как доходы мужчин более рассеяны и могут подчас достигать исключительно высоких уровней. |
| Another fact was that assistance occasionally reached places with more resources rather than families really in need. | Следует также отметить, что помощь подчас направляется туда, где необходимость в ней ощущается менее остро, чем в реально нуждающихся семьях. |
| This was also the case for men with respect to beards, the length and style of hair and, occasionally, embroidery on their garments. | Аналогичным образом дело обстоит в отношении мужчин в том, что касается ношения бороды, длины и формы прически и, в отдельных случаях, узоров на предметах их одежды. |
| The Government is planning to implement additional measures for supporting vulnerable groups: setting up appropriate types of safety nets, establishing State-funded hospitals, and providing the poor with shelters in cities and towns and occasionally with fuel and clothes in cold weather. | Правительство планирует принять дополнительные меры по созданию соответствующих сетей учреждений, обеспечивающих социальную безопасность, для поддержки уязвимых групп; созданию финансируемых государством больниц и обеспечению бедных приютами в крупных и малых городах и в отдельных случаях - снабжения топливом и одеждой в холодную погоду. |
| Spanish GNL tank vehicles distribute GNL also to France, Italy, Portugal and occasionally to other countries. | Испанские автоцистерны для перевозки СПГ осуществляют перевозку СПГ также во Францию, Италию, Португалию и в отдельных случаях в другие страны. |
| The preliminary report, he emphasized, tried to describe objectively the different opinions that had been expressed on the matter and the Special Rapporteur had occasionally given his preliminary views on certain questions. | Специальный докладчик отметил, что в предварительном докладе сделана попытка дать объективное описание различных точек зрения, высказанных по данному вопросу, и в отдельных случаях в предварительном порядке он также изложил свои мнения по ряду проблем. |
| Occasionally, as in Kosovo and East Timor, the mandate has expanded to providing a transitional administration, with oversight of an entire political process designed to promote human rights and democratic participation. | В отдельных случаях, например в Косово и Восточном Тиморе, мандат предусматривал формирование переходной администрации для наблюдения за всем политическим процессом в целях поощрения прав человека и демократического участия. |
| Inventor Nikola Tesla spent the last ten years of his life in near-seclusion in Suite 3327, where he died, largely devoting his time to feeding pigeons while occasionally meeting dignitaries. | Изобретатель Никола Тесла провёл последние десять лет своей жизни в уединении в люксе 3327, где и скончался, в основном посвящая своё время кормлению голубей и от случая к случаю встречаясь со знаменитостями. |
| In response, Denmark argued inter alia that even if the construction of the bridge might violate Finland's rights of transit, this would only happen occasionally and only in relation to a tiny fraction of ships using the strait. | В ответ на это Дания заявляла, в частности, что, даже если строительство моста, возможно, и будет ущемлять права Финляндии на проход, это будет происходить от случая к случаю и будет касаться лишь небольшой части судов, пользующихся данным проливом. |
| Most satellites are equipped with engines that only need to be used occasionally to change or maintain orbit. | Большинство спутников оснащены двигателями, которые нужно использовать лишь от случая к случаю, чтобы изменить или сохранить орбиту. |
| A small number of countries engage actively, some others occasionally or on the margin, and the majority not at all. | Небольшая группа стран занимается этими проблемами активно; другие страны - от случая к случаю, третьи - весьма условно, ну а большинство - не занимаются ими вообще. |
| Occasionally Blair flirts with the idea of more European cooperation on foreign policy and defense. | От случая к случаю Блэр заигрывает с идеей более тесной европейской кооперации в отношении внешней политики и обороны. |
| Well we've seen already that quite some of you already ate insects maybe occasionally, | Ну, мы уже убедились, что многие из вас ели насекомых - вероятно, по случаю. |
| 31 Occasionally one priest went yours way and, having seen it, has passed by. | 31 По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо. |
| And occasionally I use it myself. | И мне перепадает по случаю. |
| Well we've seen already that quite some of you already ate insects maybe occasionally, but I can tell you that every one of you is eating insects, without any exception. | Ну, мы уже убедились, что многие из вас ели насекомых - вероятно, по случаю. |
| While very large vedis are occasionally built for major public homas, the usual altar may be as small as 1 x 1 foot square and rarely exceeds 3 x 3 feet square. | В то время как очень большие алтари создаются по случаю проведения важных публичных хом, обычный алтарь может быть маленьким, представляя собой квадрат размером фут на фут, или реже три фута на три. |
| Illegally obtained information was occasionally used by different units of the Attorney General's Office to bring charges against human rights defenders and social activists. | В ряде случаев полученная незаконным образом информация использовалась различными подразделениями Генеральной судебной прокуратуры для предъявления обвинений правозащитникам и общественным деятелям. |
| However, some replies were occasionally incomplete, imprecise and in some cases could even be considered inadmissible. | Однако некоторые ответы иногда являются неполными и неточными, а в ряде случаев могут квалифицироваться как непринятие жалобы. |
| In some cases, however, there was the need to mention data for previous years and occasionally, when data for 2008 and 2009 was available, it was also included. | Вместе с тем в ряде случаев ощущалась необходимость включить данные за предыдущие годы, а в отдельных случаях - и за 2008 и 2009 годы, если таковые имелись. |
| It appears that there is a free movement of individuals between these locations and refugee camps, enabling the refugees to conduct artisanal mining, but also occasionally to rely on the services provided by refugee agencies. | По мнению Группы, эти люди могут свободно перемещаться между приисками и лагерями беженцев, что позволяет беженцам работать на приисках, а в ряде случаев пользоваться услугами, которые предоставляют агентства, оказывающие помощь беженцам. |
| Occasionally, the Secretariat is not familiar with the item provided by the troop contributor and has to conduct extensive research for reviewing the "special case" information provided by troop contributors; | В ряде случаев Секретариату неизвестно о поставляемой страной, предоставляющей войска, единице оборудования, в связи с чем ему приходится проводить углубленные исследования для рассмотрения «специальной» информации, поступившей от стран, предоставляющих войска; |