However, those occasionally ambitious privatization programmes have materialized to a limited extent only. | Однако эти иногда весьма амбициозные программы приватизации дали лишь ограниченные результаты. |
I change up my afternoon smoothie occasionally. | Я иногда пью разные смузи на обед. |
SModcast, is a weekly podcast featuring filmmaker Kevin Smith and his long-time producing partner Scott Mosier, although guests are occasionally featured. | SModcast - еженедельный подкаст режиссёра Кевина Смита и его давнего партнёра по кинематографу продюсера Скотта Мосье, иногда в программе участвуют гости. |
(Seasons 2 & 3) Jimmy Wong as Theodore Wong (commonly referred to as Ted, and occasionally the gamertag Gr8fulTed), Brian's best friend and the son of Rhythm Gaming teacher Freddie Wong. | Джимми Вонг - Теодор Вонг (как правило, называют Тед, а иногда и геймер тега Gr8fulTed), лучший друг Брайана и сын учителя Ритма игр Фредди Вонга. |
Occasionally, the age of criminal responsibility is determined according to apparent physical maturity, rather than actual age. | Иногда возраст уголовной ответственности определяется не по фактическому возрасту, а по внешним признакам физической зрелости. |
Serious to extremely severe accidents have occasionally occurred. | Время от времени происходят серьезные, а то и крайне тяжелые аварии. |
The demonstrators occasionally threw stones and other objects at IDF positions. | Их участники время от времени бросали камни и другие предметы в сторону позиций ИДФ. |
On a separate note, in September, some political leaders were occasionally prevented from travelling outside the capital, thus diminishing their ability to campaign. | Кроме того, в сентябре некоторые политические лидеры время от времени лишались возможности выезжать за пределы столицы, что мешало им проводить агитационные кампании. |
He said that he had a large family and he worked to support them, usually sleeping in the port with the other boys, but occasionally going home and spending the night there. | Он сообщил, что у него большая семья и что он помогает ее обеспечивать благодаря своим заработкам; обычно он спит в порту с другими мальчиками, но время от времени уходит домой и проводит ночь там. |
It happens here, occasionally. | Такое здесь случается, время от времени. |
Well, Danny will give us his song for a reasonable price in exchange for you occasionally blowing him off. | Что мы решили? Дэнни отдает нам свою песню за разумную цену в обмен на это ты будешь периодически его бросать. |
Most newspapers were in English or French, but items in Creole were published occasionally: that sometimes caused problems because there was no standard form of the written language. | Большинство газет выходит на английском или французском языке, однако периодически выходят статьи и на креольском языке: иногда это вызывает проблемы, поскольку у этого языка отсутствуют какие-либо письменные стандарты. |
The Japan Federation of Bar Associations has participated by occasionally dispatching delegates, making written and/or oral statements at, and producing reports to, the following conferences and meetings hosted by United Nations bodies: | Японская федерация ассоциаций адвокатов принимала участие - периодически направляя делегатов, выступая с письменными и/или устными заявлениями и готовя доклады - в следующих конференциях и совещаниях, проводившихся органами Организации Объединенных Наций: |
And occasionally the housekeeper too. | И периодически с экономкой. |
The situation in southern Lebanon during the period under review was characterized by uneasy calm interrupted by scores of incidents, occasionally spilling over into areas to the north of southern Lebanon. | Ситуация на юге Ливана в течение рассматриваемого периода характеризовалась неустойчивым спокойствием, которое нередко нарушали различные инциденты, периодически распространявшиеся на районы северной части юга Ливана. |
The film consists of over 50 short scenes, usually featuring two characters - occasionally three or just one. | Фильм содержит более полусотни эпизодов, в каждом из которых, как правило, участвуют два персонажа - изредка три или один. |
Occasionally... maybe... when you aren't acting like a scoundrel. | Изредка... возможно когда ты не строишь из себя негодяя. |
Occasionally, the young woman emerges to enjoy the view, in the form of a cactus flower. | Изредка, молодая женщина появляется насладиться видом, в виде цветка кактуса. |
Archduchess Marie-Astrid and her family live quietly, occasionally appearing at royal weddings and similar events. | Сейчас Мария Астрид живёт с семьей спокойной жизнью, изредка посещая королевские свадьбы и другие официальные мероприятия. |
The option of staggered working hours was clearly the most accessible, while part-time work and telecommuting, which provide flexibility for family-care responsibilities, were granted only "occasionally" in a large proportion of the entities at which they were available. | Наиболее доступным однозначно является скользящий график, в то время как работа неполное рабочее время и дистанционный режим, которые обеспечивают гибкость при выполнении обязанностей по уходу за членами семьи, предоставлялись лишь «изредка» в значительной части организаций, где они существуют. |
The rights of servicemen are also occasionally violated by the law enforcement agencies. | Права военнослужащих нарушаются порой также правоохранительными органами. |
This stuff isn't easy, but the one and only thing that we can truly count on in this random universe is that occasionally that randomness can present itself as, well, fate. | Эта очень заумная штука, но одна единственная вещь, на которую мы можем рассчитывать в нашей беспорядочной вселенной это то, что порой этот набор случайностей это и есть, то, что мы называем Судьбой. |
Because of the current limitation for security reasons on the number of visitors allowed per guided tour, demand sometimes exceeds supply and tourists wishing to take guided tours are occasionally turned away. | В связи с тем, что в настоящее время по причинам безопасности введены ограничения на число экскурсантов в рамках одной экскурсионной группы, порой спрос превышает предложение, и иногда туристы, желающие принять участие в экскурсии, получают отказ. |
And she occasionally uses violence. | А порой и к насилию прибегает. |
A drummer himself, Miller created a distinctive drum sound for his productions, especially with the Rolling Stones, on whose recordings he occasionally played from time to time. | Будучи сам барабанщиком, Миллер приобрёл известность за характерный звук ударных, присутствующий в продюсируемых им работах, особенно на работах Rolling Stones, на которых он порой выступал в качестве перкуссиониста. |
However, medical personnel were facing difficulties in applying the prevention protocol to children and occasionally appealed to the courts to seek protection measures for the newborn in cases where mothers refused to undergo HIV testing. | Однако медицинский персонал сталкивается с трудностями при применении профилактического протокола к детям и в некоторых случаях обращался в суды, стремясь обеспечить защиту новорожденных, когда матери отказывались проходить обследование на ВИЧ. |
However, occasionally the asteroid is captured in an orbit around the planet. | Но в некоторых случаях астероид начинает обращаться по орбите вокруг планеты. |
Traditional modes of collection include personal, telephone, and, occasionally, paper. | Традиционные формы сбора данных включают в себя личный опрос, опрос по телефону и в некоторых случаях заполнение бумажных формуляров. |
Ombudsman offices handle complaints from members of civil society about shortcomings in government decision-making and service delivery, and occasionally investigate systemic problems occurring either within the Government or in specific agencies. | Управления омбудсмена рассматривают жалобы представителей гражданского общества на недостатки решений, принимаемых государственными органами, и низкий уровень оказываемых ими услуг, и в некоторых случаях проводят расследования системных проблем, возникающих в государственных органах или в конкретных учреждениях. |
Failure to meet this responsibility can subject companies to the courts of public opinion - comprising employees, communities, consumers, civil society, as well as investors - and occasionally to charges in actual courts. | Из-за невыполнения этой обязанности компании могут оказаться перед судом общественного мнения, включая работников, общественность, потребителей, гражданское общество и инвесторов, а в некоторых случаях - и настоящим судом. определяется общественными ожиданиями, как части того, что иногда называют социальной лицензией на деятельность компании. |
At the same time, during the World Cup, fans are not only universal; they are also unique, and they can express their difference with impunity, sometimes in the most assertive, aggressive, and, unfortunately, occasionally racist manner. | В то же самое время, на чемпионате мира фанаты не только универсальны, они также уникальны, поскольку могут демонстрировать свои различия безнаказанно, иногда в самой самоуверенной, агрессивной и, к сожалению, временами расистской манере. |
She's more of a stay-at-home mom these days, but she still consults occasionally. | Нет. Сейчас она мамочка-домохозяйка, но всё ещё помогает временами. |
"Jimmy Collins and Kyle Bishop have collaborated on Hit list,"an edgy, occasionally brilliant and topical new rock musical "bound to take this theatre season by storm when it opens in three weeks." | Джимми Коллинз и Кайл Бишоп работают над "Хит-листом", острым, временами блестящим и актуальным рок-мюзиклом, и просто обязанным взять штурмом этот театральный сезон, когда он откроется через З недели. |
Programme to install automatic weather stations to ensure full daily coverage is under way. 80 climatological stations make measurements of rainfall, temperature, and occasionally sunshine, soil and earth temperatures, and weather phenomena. | Разрабатывается программа установки автоматических станций прогноза погоды для обеспечения круглосуточного наблюдения. 80 климатологических станций производят измерения количества осадков, температуры и временами количества солнечных дней, состава почв и температуры поверхности суши, а также погодных явлений. |
UNICEF notes with concern the report's occasionally adversarial outlook on the state of staff-management relations in the wider United Nations system, and the potential repercussions this might have on such relations within UNICEF. | ЮНИСЕФ с обеспокоенностью отмечает временами высказываемый в докладе негативный взгляд на взаимоотношения, существующие между сотрудниками и руководством в рамках более широкой системы Организации Объединенных Наций и потенциальные последствия для этих взаимоотношений внутри ЮНИСЕФ. |
Before 1939, German scientists occasionally contacted Goddard directly with technical questions. | До 1939 года немецкие учёные эпизодически связывались с Годдардом напрямую для обсуждения технических вопросов. |
However, this report mentions occasionally some facts which occurred before and after the period under review. | Вместе с тем в настоящем докладе эпизодически упоминаются и кое-какие факты, имевшие место до и после отчетного периода. |
According to the management of the Investment Management Service, investment officers are occasionally rotated within the Investment Section for internal control purposes. | По информации руководства Службы управления инвестициями для целей внутреннего контроля эпизодически проводится ротация сотрудников по инвестициям в рамках Секции по инвестициям. |
Participation is compulsory for all employees conducting employment non-entrepreneurial activity, with the exception of employees who perform this activity to a small extent or occasionally. | Участие обязательно для всех работников по найму, не занимающихся предпринимательской деятельностью, за исключением работников, занимающихся такой деятельностью в небольшой степени или эпизодически. |
There is a Boletín Oficial del Estado which occasionally publishes the text of laws, but not all laws and not systematically or periodically. | Выходит "Официальный бюллетень государства", в котором эпизодически публикуются некоторые законы, однако публикуются не все законы, и они не публикуются ни систематически, ни регулярно. |
No reporter gets to ask, "Did we kill any civilians?" Or how does Pakistan feel about us invading their airspace to kill people occasionally? | Никто из журналистов не догадался спросить "Вы убили гражданских?" или что о нас думают жители Пакистана, когда мы вторгаемся в их воздушное пространство, что бы случайно убивать людей? |
I met him occasionally. | Я встретила его случайно. |
During the capping process glass shards can occasionally break off and fall into the crown of the jar because of the speed of the operation. | Во время процесса закрытия кусочки стекла могут случайно откалываться и попадать в верхнюю часть флакона из-за большой скорости операции. |
Some southern species have occasionally turned up as vagrants in the North Atlantic and can become exiled, remaining there for decades. | Представители некоторых южных видов иногда случайно залетают на север и остаются там в течение десятилетий. |
So if you imagine a very, very big universe, an infinitely big universe, with randomly bumping into each other particles, there will occasionally be small fluctuations in the lower entropy states, and then they relax back. | Поэтому если вы представите очень большую вселенную, бесконечно большую вселенную со случайно сталкивающимися друг с другом частицами, иногда будут случаться флуктуации в состояние с более низкой энтропией, и потом они будут развеиваться обратно. |
Occasionally, among my people there are a few who are born different who are throwbacks from the era when we all had gender. | Очень редко в нашем мире рождаются несколько человек, отличных от других... как отголоски той эры, когда у всех был пол. |
I eat out occasionally, but I prefer to cook at home. | Редко захожу в рестораны, предпочитаю готовить сам. |
I see him occasionally. | Я с ним редко вижусь. |
The ship was rarely deployed until January 1942 when it was deployed with other gunboats to provide covering bombardments along the coast of Malaya for retreating troops, and occasionally to carry out evacuations. | Корабль редко использовался вплоть до января 1942 года, когда его вместе с другими канонерскими лодками пришлось применить для обстрела противника в Малайской операции, чтобы обеспечить отход войск. |
You have to remember that although I saw Nick occasionally socially... mainly I saw him when he had an album to work, so... by the time the last album came out, the last one of the three... | 'от€ с Ќиком мы виделись редко в основном € виделс€ с ним во врем€ его работы над альбомами. |
A second problem as seen by the Special Representative is that some of the members are noted for the intolerant attitudes they occasionally express. | Вторая проблема, как считает Специальный представитель, заключается в том, что некоторые члены подчас проявляют нетерпимое отношение. |
There have been pioneering and occasionally quite successful attempts to organize theatres, musical ensembles, and private art galleries independently of State control. | Появились первые, подчас довольно удачные опыты организации негосударственных театров, концертных групп, частных художественных галерей. |
It must be recognized that some bills, particularly those that directly touch upon the cultural and religious heritage of the country, require the broadest possible input and frequently encounter opposition from several groups, which occasionally impedes the promulgation of such laws. | Следует признать, что некоторые законодательные акты, в особенности напрямую затрагивающие культурное и религиозное наследие страны, требуют максимально широких дополнительных усилий и зачастую встречают противодействие со стороны определенных групп, что подчас препятствует принятию соответствующих законов. |
Although some provisions fell somewhat short of its expectations, the delegation of Belarus was perfectly satisfied with the draft, which it viewed as a balanced compromise text that took due account of the occasionally conflicting interests of States. | Даже при том, что некоторые положения не во всем отвечают ожиданиям ее делегации, делегация Беларуси в полной мере удовлетворена проектом, который представляет собой, с ее точки зрения, текст, являющийся результатом компромисса, и отражающий в весьма значительной степени подчас противоречивые интересы государств. |
In Ituri, despite the progress made in promoting respect for humanitarian principles among the local authorities, the dispute over land allocation has led armed mercenaries - occasionally helped by foreign forces - to prevent displaced persons from returning to their land. | В Итуре, несмотря на прогресс, достигнутый в обеспечении более строгого соблюдения гуманитарных принципов местными властями, спор относительно отвода земель привел к тому, что вооруженные наемники - подчас при помощи иностранных сил - препятствовали возвращению перемещенных лиц на свои земли. |
The Sikhs who had gone to India reportedly had difficulties in finding jobs and occasionally returned temporarily to Afghanistan for work. | Однако многие из них, как сообщается, не смогли найти работу в Индии и в отдельных случаях временно вернулись в Афганистан на заработки. |
There are limits to what public education can achieve and we have occasionally, though regretfully, had to act with firmness in the face of local opposition. | Просвещение общественности имеет свои пределы, и в отдельных случаях нам, как это ни прискорбно, приходилось проявлять твердость ввиду противодействия на местном уровне. |
During the past year, United Nations information centres have continued to develop solid networks with the media and non-governmental organizations, and occasionally with the business community, working in partnership to promote a greater understanding of the priority issues before the United Nations. | За прошедший год информационные центры Организации Объединенных Наций продолжили деятельность по налаживанию прочных связей со средствами массовой информации и неправительственными организациями и в отдельных случаях с деловыми кругами, способствуя с помощью установления партнерских отношений более глубокому пониманию приоритетных задач Организации Объединенных Наций. |
Since 1 January 2006, eRT was the only form of official publication for most Estonian laws, and paper-based Riigi Teataja issues were only printed occasionally, for checking purposes. | С 1 января 2006 года eRT единственная форма официальной публикации большего числа эстонских законов, а бумажная Riigi Teataja издается только в отдельных случаях, для проверки. |
Occasionally, as in Kosovo and East Timor, the mandate has expanded to providing a transitional administration, with oversight of an entire political process designed to promote human rights and democratic participation. | В отдельных случаях, например в Косово и Восточном Тиморе, мандат предусматривал формирование переходной администрации для наблюдения за всем политическим процессом в целях поощрения прав человека и демократического участия. |
However, as a general rule she felt that all persons who permanently or occasionally engaged in activities for the promotion and protection of human rights should be considered to be human rights defenders. | Однако в качестве общего правила она считает, что все те лица, которые постоянно или от случая к случаю участвуют в деятельности по поощрению и защите прав человека, должны рассматриваться в качестве правозащитников. |
As a child, she was brought occasionally to Versailles to visit her parents. | В детские годы её привозили в Версаль от случая к случаю, чтобы увидеться с родителями. |
The actual number of death sentences and executions might therefore be much higher than figures occasionally published in the media. | Фактическое количество вынесенных смертных приговоров и непосредственно казней, следовательно, может значительно превышать данные, от случая к случаю публикуемые в средствах массовой информации. |
A small number of countries engage actively, some others occasionally or on the margin, and the majority not at all. | Небольшая группа стран занимается этими проблемами активно; другие страны - от случая к случаю, третьи - весьма условно, ну а большинство - не занимаются ими вообще. |
Regular meetings with all chiefs were not held; individual meetings with the Executive Secretary were reported as having been held occasionally. | Регулярные совещания со всеми руководителями не проводились; индивидуальные совещания с Исполнительным секретарем проводились, согласно полученным данным, от случая к случаю. |
Because we work together, which means we occasionally talk. | Потому что мы вместе работаем и по случаю общаемся. |
Well we've seen already that quite some of you already ate insects maybe occasionally, | Ну, мы уже убедились, что многие из вас ели насекомых - вероятно, по случаю. |
Occasionally, you had to deal with the lunatics who plagued City Hall with calls and letters. | Спрошу по случаю, тебе ведь приходилось иметь дело с сумасшедшими, которые заваливали мэрию звонками и письмами. |
While very large vedis are occasionally built for major public homas, the usual altar may be as small as 1 x 1 foot square and rarely exceeds 3 x 3 feet square. | В то время как очень большие алтари создаются по случаю проведения важных публичных хом, обычный алтарь может быть маленьким, представляя собой квадрат размером фут на фут, или реже три фута на три. |
Well we've seen already that quite some of you already ateinsects maybe occasionally, but I can tell you that every one ofyou is eating insects, without any exception. | Ну, мы уже убедились, что многие из вас ели насекомых -вероятно, по случаю. Но я могу точно сказать, что все вы едитенасекомых, все без исключения. |
Illegally obtained information was occasionally used by different units of the Attorney General's Office to bring charges against human rights defenders and social activists. | В ряде случаев полученная незаконным образом информация использовалась различными подразделениями Генеральной судебной прокуратуры для предъявления обвинений правозащитникам и общественным деятелям. |
Occasionally, these medical units and vehicles, clearly distinguished as such by their protective emblem, have even been preferred as targets. | В ряде случаев эти медицинские подразделения и транспортные средства, четко обозначенные как таковые их защитной эмблемой, становились даже предпочтительной целью. |
This situation was occasionally confirmed by the police themselves, who could provide no plausible justification for this failure to comply with legislative provisions. | В ряде случаев данный факт подтверждали сами представители полиции, которые не могли представить рационального объяснения причин несоблюдения этого требования закона. |
Occasionally has been guest speaker in seminars and conferences on the subjects referred to above | В ряде случаев - приглашенный оратор на семинарах и конференциях по темам, перечисленным выше. |
With events moving rapidly, the Government has occasionally felt overlooked, unconsulted, and even blamed for delays. | В связи с быстрым развитием событий в ряде случаев правительство считало, что его игнорируют, с ним не консультируются и его даже обвиняют в задержках. |