Английский - русский
Перевод слова Occasionally
Вариант перевода Ряде случаев

Примеры в контексте "Occasionally - Ряде случаев"

Примеры: Occasionally - Ряде случаев
However, it was observed that framework agreements were occasionally concluded using competitive negotiations or similar procedures. В то же время было отмечено, что рамочные соглашения в ряде случаев заключаются на основе использования конкурентных переговоров или аналогичных процедур.
However, some restrictions on rights and freedoms were occasionally permissible, depending on the gravity of the situation. Однако в ряде случаев, в зависимости от серьезности ситуации, допускаются некоторые ограничения прав и свобод.
Access to asylum procedures was occasionally problematic during the reporting period. Процедуры предоставления убежища за отчетный период в ряде случаев вызывали вопросы.
He denied the allegations that Switzerland occasionally took refuge behind its federal system in order to shirk its obligations. Представитель Швейцарии опровергает утверждения о том, что в ряде случаев Швейцария использует свое федеральное устройство в качестве предлога для уклонения от исполнения своих обязательств.
Illegally obtained information was occasionally used by different units of the Attorney General's Office to bring charges against human rights defenders and social activists. В ряде случаев полученная незаконным образом информация использовалась различными подразделениями Генеральной судебной прокуратуры для предъявления обвинений правозащитникам и общественным деятелям.
United Nations staff were not directly targeted in any protest or demonstration; however, they were occasionally prevented from carrying out their duties due to roadblocks in many areas. Каких-либо протестов или демонстраций, непосредственно направленных против сотрудников Организации Объединенных Наций, не проводилось, однако во многих районах страны на дорогах установлены заграждения, которые в ряде случаев не позволяли сотрудникам Организации Объединенных Наций выполнять свои функции.
It also recognized the problems that had arisen occasionally when NGO delegates were uncertain of their status with regard to accreditation and hence their eligibility for attending meetings. При этом он признал проблемы, возникавшие в ряде случаев в связи с тем, что делегаты от НПО не имели четкого представления о своем статусе в отношении аккредитации и в этой связи о своем праве на участие в совещаниях.
Mr. NOBEL said that there was a continuous conflict between Sami interests, occasionally coupled with environmental interests, and the interests of developers and exploiters of mining, forestry, water and other resources and tourist attractions. Г-н НОБЕЛЬ отмечает существование постоянного конфликта между интересами народа саами, в ряде случаев в привязке к экологическим интересам, и целями разработки и освоения минеральных, лесных, водных и других ресурсов и развития туризма.
The legislation on states of emergency complied with the provisions of article 4 (2) of the Covenant. However, some restrictions on rights and freedoms were occasionally permissible, depending on the gravity of the situation. Законодательство, касающееся чрезвычайного положения, соответствует положениям статьи 4 (2) Пакта. Однако в ряде случаев, в зависимости от серьезности ситуации, допускаются некоторые ограничения прав и свобод.
While planning and reporting seem to occur mainly at the level of outputs and activities, outcomes and impacts are reported occasionally, e.g. in the annual technical cooperation reports and IMDIS. Планирование и отчетность ведутся, как представляется, в основном с разбивкой по мероприятиям и видам деятельности, при этом в ряде случаев, например в годовых докладах о техническом сотрудничестве и ИМДИС, представляется информация об итогах деятельности и ее воздействии.
Occasionally, conducted prosecutions for the Crown in Jamaica. В ряде случаев осуществлял на Ямайке судебное преследование от имени короны.
Occasionally, there was resistance not from FAZ, but from Burundian Hutu militias. В ряде случаев сопротивление оказывалось не ВСЗ, а бурундийскими ополченцами хуту.
Occasionally, UNCTAD also pays some attention to the dependent small island Territories to help them alleviate their economic vulnerabilities. В ряде случаев ЮНКТАД уделяет также определенное внимание зависимым малым островным территориям, помогая им в снижении уровня их экономической уязвимости.
Occasionally, these medical units and vehicles, clearly distinguished as such by their protective emblem, have even been preferred as targets. В ряде случаев эти медицинские подразделения и транспортные средства, четко обозначенные как таковые их защитной эмблемой, становились даже предпочтительной целью.
Tax holidays are typically available for up to 5 years after an investment, but they can go up to 10 years and, occasionally, 25 years. правило, предоставляются на срок до пяти лет после осуществления инвестиций, однако они могут достигать 10, а в ряде случаев и 25 лет.
The stalemate over parliamentary elections also generated tensions, which occasionally degenerated into violence. Тупиковая ситуация, возникшая в связи с парламентскими выборами, также становилась причиной напряженности, которая в ряде случаев перерастала в совершение актов насилия.
However, some replies were occasionally incomplete, imprecise and in some cases could even be considered inadmissible. Однако некоторые ответы иногда являются неполными и неточными, а в ряде случаев могут квалифицироваться как непринятие жалобы.
The Special Representative has received reports of rallies that occasionally turned violent in 10 or 12 other cities. Специальный представитель получил сообщения о демонстрациях в 10-12 других городах, которые в ряде случаев сопровождались актами насилия.
This situation was occasionally confirmed by the police themselves, who could provide no plausible justification for this failure to comply with legislative provisions. В ряде случаев данный факт подтверждали сами представители полиции, которые не могли представить рационального объяснения причин несоблюдения этого требования закона.
In many cases information-sharing is not taking place at all, which has resulted occasionally in one United Nations agency engaging with an IP with which other agencies may have had questionable performance experiences. В ряде случаев обмен информацией не осуществляется в принципе, в результате чего время от времени то или иное учреждение Организации Объединенных Наций вступает в сотрудничество с ПИ, с которым другие учреждения могли иметь негативный опыт работы.
In some instances, staff members' UNRWA identification cards were confiscated, and occasionally summonses were issued to staff members instructing them to appear for questioning. В ряде случаев конфисковывались удостоверения личности сотрудников БАПОР, а иногда сотрудникам вручались повестки, предписывавшие им явиться на допрос.
Secondary II schools are normally run by the cantons, but occasionally by the communes. However, private schools at this level (in the past, usually denominational) are in many instances recognized and even subsidized. Средние учебные заведения второй ступени наиболее часто находятся в ведении кантонов, в ряде случаев - в ведении общин; при этом многие частные школы данного уровня (в прошлом - нередко приходские) являются официально признанными и даже получают субсидии.
There were occasionally disputes, as irregularities did occur, but those cases were always followed up, and the Constitutional Court, which was responsible for announcing the results, had annulled votes on a number of occasions. Время от времени возникают споры, поскольку имеют место нарушения, но в отношении таких случаев всегда принимаются меры, и конституционный суд, который отвечает за оглашение результатов, в ряде случаев аннулировал итоги голосования.
Occasionally has been guest speaker in seminars and conferences on the subjects referred to above В ряде случаев - приглашенный оратор на семинарах и конференциях по темам, перечисленным выше.
Occasionally the absence of statistics has made it impossible, not only for the Office but also for others, to form an accurate assessment of the extent of problems and to suggest appropriate solutions. Так, например, отсутствие статистических данных в ряде случаев мешало не только Отделению, но и государственным структурам надлежащим образом оценивать масштабы существующих проблем и находить адекватные средства для их разрешения.