| Nice segue, Mr. Smooth. | Хороший переход, Мистер Гладкий |
| Nice suit, by the way. | Хороший костюм, кстати. |
| [Laughs] Nice pun, Mother. | Хороший каламбур, Мама. |
| I'm nice, I'm kind and I'm very comforting | Я хороший, милый, очень утешил тебя... |
| And I also thought there should be a nice prize for the best artwork for "In My World." | И вдобавок следовало бы вручить хороший приз за лучшее художественное произведение для проекта «В моем мире». |
| Nice cup of tea, sir. | Хороший чай, Сэр. |
| Nice surveillance move yesterday in the store. | Хороший ход вчера в магазине. |
| Nice day for a drive through the city | Хороший день прокатиться по городу |
| Nice day for your shop to get busy | Хороший день пройтись по магазинам |
| Nice touch using the female lawyer. | Хороший приём использовать женщину-адвоката. |
| Nice day, isn't it? | Хороший день, правда? |
| Nice suit you got on there. | Хороший на тебе костюмчик. |
| Nice suit you got on there. | Хороший у тебя костюмчик. |
| Nice toss... for a fish out of water. | Хороший бросок... для рыбы. |
| Nice dessert, by the way. | Кстати, хороший десерт. |
| Nice tie, by the way! | Хороший галстук, кстати! |
| Nice touch with the public bit. | Хороший контакт с публикой. |
| You're Mr. Happy Nice Guy. | Ты же мистер Хороший Парень. |
| No more Mr. Happy Nice Guy. | Никакого больше мистера Хороший Парень. |
| Nice drop of Guinness would soon put that right. | Хороший глоток Гиннесса тебя вылечит. |
| Nice coverage on the liver thing this morning. | Хороший репортаж о пересадке. |
| Nice evening, wasn't it? | Хороший вечер, правда? |
| Nice wig, by the way. | Хороший парик, кстати. |
| Nice clean blow with a sharp bat'leth. | Хороший чистый удар острым бат'летом. |
| Nice mattress, by the way. | Кстати, хороший матрас. |