Nice segue, Mr. Smooth. |
Хороший переход, Мистер Гладкий |
Nice suit, by the way. |
Хороший костюм, кстати. |
[Laughs] Nice pun, Mother. |
Хороший каламбур, Мама. |
I'm nice, I'm kind and I'm very comforting |
Я хороший, милый, очень утешил тебя... |
And I also thought there should be a nice prize for the best artwork for "In My World." |
И вдобавок следовало бы вручить хороший приз за лучшее художественное произведение для проекта «В моем мире». |
Nice cup of tea, sir. |
Хороший чай, Сэр. |
Nice surveillance move yesterday in the store. |
Хороший ход вчера в магазине. |
Nice day for a drive through the city |
Хороший день прокатиться по городу |
Nice day for your shop to get busy |
Хороший день пройтись по магазинам |
Nice touch using the female lawyer. |
Хороший приём использовать женщину-адвоката. |
Nice day, isn't it? |
Хороший день, правда? |
Nice suit you got on there. |
Хороший на тебе костюмчик. |
Nice suit you got on there. |
Хороший у тебя костюмчик. |
Nice toss... for a fish out of water. |
Хороший бросок... для рыбы. |
Nice dessert, by the way. |
Кстати, хороший десерт. |
Nice tie, by the way! |
Хороший галстук, кстати! |
Nice touch with the public bit. |
Хороший контакт с публикой. |
You're Mr. Happy Nice Guy. |
Ты же мистер Хороший Парень. |
No more Mr. Happy Nice Guy. |
Никакого больше мистера Хороший Парень. |
Nice drop of Guinness would soon put that right. |
Хороший глоток Гиннесса тебя вылечит. |
Nice coverage on the liver thing this morning. |
Хороший репортаж о пересадке. |
Nice evening, wasn't it? |
Хороший вечер, правда? |
Nice wig, by the way. |
Хороший парик, кстати. |
Nice clean blow with a sharp bat'leth. |
Хороший чистый удар острым бат'летом. |
Nice mattress, by the way. |
Кстати, хороший матрас. |