| Your Majesty, what a nice surprise. | Ваше величество, какой милый сюрприз. |
| I mean, our nice Nick in could be a totally different Nick when he's blitzed out of his mind. | Я полагаю, наш милый Ник на допросе... может быть совершенно другим Ником когда он сходит с ума. |
| He's taking me to dinner, a nice dinner, where people aren't forced to talk to each other. | Он сводит меня на ужин, милый ужин, где людей не вынуждают разговаривать друг с другом. |
| Did I miss a nice moment? | Я пропустила милый момент? |
| He's just so nice. | Он просто такой милый. |
| But my point is that he's nice. | Но моя точка зрения заключается в том, что он хороший. |
| You're not a nice guy, and I'm not a nice girl. | Ты - не хороший парень и я тоже не хорошая девочка. |
| I don't care if Bart is a wrestler, a busboy, or even a stoplight squeegee man, as long as he's a nice person. | Мне всё равно, если Барт рестлер, помощник официанта, или даже мойщик стёкол на светофоре, до тех пор пока он хороший человек. |
| You mean, this isn't just a nice, warm family dinner? | Ты подразумеваешь, что это не только хороший, теплый семейный обед? |
| Ken's a very nice man. | Кен очень хороший человек. |
| These flowers have a really nice fragrance. | У этих цветов очень приятный запах. |
| I'm sending him up to Maine for a nice, long rest. | Я отправлю его в Мэйн в продолжительный и приятный отпуск. |
| But a nice, respectable Edinburgh would make you feel... | Но приятный, респектабельный эдинбургский даст вам чувство... |
| I mean, I just thought you were nice and we could be friends and have a good time together. | Просто я думала, что вы приятный человек, что мы подружимся и хорошо проведём вместе время. |
| Nice evening, isn't it? | Приятный вечер, не правда ли? |
| Bart was having a perfectly nice dream about brothers, and you ruined it. | У Барта был идеально отличный сон про братьев, а ты его испортил. |
| Look, the CIA, they're offering me a nice, padded cell real cush. | Послушай, ЦРУ, они предложили мне милую, обитую войлоком камеру, просто отличный вариант. |
| It's such a nice day out. | Какой сегодня отличный день. |
| Nice shooting, Kono. | Отличный выстрел, Коно. |
| Nice attitude, Cheryl. | Отличный настрой, Шерил. |
| So a nice example of this came from last year and swine flu. | Красивый пример - прошлогодняя эпидемия свиного гриппа. |
| It just makes life simpler... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize if you have aterm (emerge x11-terms/aterm), then this opens a really nice transparent aterm with no borders, fitting nicely with 1024x768 resolution, while still leaving room for conky. | Упрощает жизнь... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize Если вы пользуетесь aterm (emerge x11-terms/aterm), тогда следующая строчка запустит действительно красивый прозрачный aterm без границ, замечательно подходящий к разрешению 1024x768, при этом оставляя место для #torsmo. |
| It was a nice party, wasn't it? | Ты видел какой красивый праздник? |
| The bed set in the catalogue- it's nice, right? | Этот спальный гарнитур в каталоге... Красивый, правда? |
| Nice snowman you got going there. | Какой у тебя красивый снеговик. |
| So he seems like a nice guy. | Ну что ж, он вроде неплохой парень. |
| Nice little bar, isn't it? | Неплохой барчик, не правда ли? |
| HE BROUGHT HOME A NICE CENTREPIECE OF HIS OWN. | Ммм, он и сам принёс домой неплохой букетик. |
| It was a nice day. | Это был неплохой день. |
| Nice shooting, dad! | Неплохой бросок, пап! |
| I think a Victorian Christmas sounds nice. | А по-моему Рождество в викторианском стиле - это здорово. |
| It would be nice if you came. | Было бы здорово, если бы ты полетел. |
| So for $60, I could summarize a thousand TEDTalks into just 600 summaries, which would actually be quite nice. | За 60 долларов я мог бы превратить тысячу выступлений во всего лишь 600 кратких изложений, что было бы просто здорово. |
| then that's nice, isn't it? | так это тоже здорово, нет? |
| I thought it would be nice if I can picture that girl in different ways. | что было бы здорово запечатлеть эту девушку по-разному. |
| I found a nice nursing home there. | Я нашёл там прекрасный частный санаторий. |
| You're a really nice guy and everything, okay, but I can't. | Слушай, Зак, ты прекрасный парень и всё такое, но я не могу. |
| Nice, nice, voice. | Отлично. Прекрасный голос. |
| It was a nice evening. | Это был прекрасный вечер. |
| Nice plan, Custer. | Прекрасный план, Кастер. |
| She's very important, and it's rather nice having her here. | Она очень важна, и я рад, что она здесь. |
| It's really nice having you guys over. | Я так рад, что вы пришли. |
| I think it'd be nice if willa was. | Я был бы рад, если бы появилась Уилла. |
| Glad to have you back on the nice list. | Рад, что ты вернулся в список послушных детей. |
| Nice getting to know you, Arnold. | Рад, что узнал вас получше, Арнольд. |
| I make a nice mango cream pudding. | Я делаю классный сливочный пудинг с манго. |
| Cyril de Tourner is a really nice bloke. | Серил Де Тюрно - очень классный парень. |
| Chout, you're a really nice guy, but the thing is... I'm taken. | Чаут, ты правда классный парень, но просто... у меня есть друг. |
| That's a nice Southern welcome. | Вот это классный южный прием! |
| Nice costume, loser. | Классный костюмчик, ничтожество. |
| I happen to know a really nice Italian restaurant in Manhattan Beach, and I would love to take you if you're interested. | Я знаю один очень славный ресторанчик и с удовольствием пригласил бы тебя, если хочешь. |
| I needed the cooler to save my new friend because he needs to go home and he's really nice. | Он мне нужен чтобы спасти моего нового друга потому что ему нужно домой, и он вообще такой славный. |
| There was a nice man here, Mr. cureton. | Тут был славный парень, мистер Картон |
| So I'm a nice person. | Так что я славный парень . |
| He has a very nice father. | У него есть славный папа. |
| You're nice and wonderful. you're really forsaking both. | Ты добрый и замечательный. обоих теряешь. |
| Maybe a nice piece of brisket, you'll suck an orange... | Может добрый кусок грудинки, или высосать апрельсинчик? ... |
| Come here when I'm still nice. | Иди ко мне, пока я добрый! |
| I'm nice like that. | Добрый я, знаешь ли. |
| You what? - Nice castle, but full of fleas! | Замок добрый, а блох до чёрта! |
| DC Morse found a very nice tie pin... and a cufflink round at your place. | Детективу-констеблю Морсу удалось найти весьма симпатичный зажим для галстука... и запонку у вас дома. |
| I mean, it's a nice park, but it's not a symbol. | Это симпатичный парк, но это не символ. |
| He was good-looking and normal, which was nice. | Он был такой такой симпатичный, приятный, мне это нравилось. |
| Telling me how handsome my son is? - Well, that I am. That's very nice. | Ты намекаешь на то, какой у меня сынок симпатичный? |
| Nice jumper, Hugh. | Симпатичный джемпер, Хью. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Nice way to spend a Sunday morning! | Хорошенький способ провести воскресное утро! |
| France 13-14 November - Visit to Nice. | 13-14 ноября - визит во Францию (Ницца). |
| 2014 February - Nice, France. | 2014, февраль - Ницца, Франция. |
| The EU recognised as much in the Charter of Fundamental Human Rights, Nice, December 2000, art. 41. | ЕС признал это положение в Хартии основных прав человека, Ницца, декабрь 2000 года, статья 41. |
| Nevertheless, the term County of Nice (Countea de Nissa in Niçard language) continues in use today to identify the territory as a distinct cultural and historical region, particularly to distinguish it from neighboring Provence. | Однако, термин графство Ницца до сих пор используется для определения территории в качестве отдельного культурного и исторического региона, в частности, чтобы отличить его от соседнего Прованса. |
| Hotel in Nice: Beachfront hotel located in the heart of Nice overlooking the stunning Baie des Anges and the old town centre, the flower market, the Opera House and the Place Massena. | Отель в Ницца (Nice) Персонал этого комфортабельного отеля среднего класса придает большое значение качеству обслуживания гостей. |