| That nice man who pulled a gun on you? | Тот милый человек, направивший на вас пистолет? |
| Guido's nice, he loves poetry, but is it love? | Гуидо, конечно, забавный, милый. |
| He does seem nice, doesn't he? | Да, очень милый и вежливый. |
| That's nice, Harry. | Ты такой милый, Гарри. |
| He's very nice, I think | Мне кажется, он очень милый |
| Trouble is, Dad, you're just too nice a fella. | Беда в том, пап, что ты слишком хороший парень. |
| Just do what I do... on the outside be really nice, but on the inside think about how desperately he needs us and how his entire family disowned him. | Просто делай как я... снаружи - хороший, но внутри - думай о том, как отчаянно он нужен нам и как вся его семья отреклась от него. |
| You mean I'm nice? | Вы хотите сказать, что я хороший? |
| Cigar's a nice touch. | Сигара - хороший ход. |
| Nice day for a dive. | Хороший день для гибели! |
| I'm sure you're a very nice man, but I think you may have mistaken me for someone else. | Уверена, вы очень приятный мужчина, но, думаю, вы меня с кем-то перепутали. |
| For now, I would like to put my faith in science, which means going home on doctor's orders, having a nice, quiet day, and waiting for more MRI results. | Сейчас, я хотела бы довериться науке, что означает отправиться домой по предписанию доктора, провести приятный, тихий день, и ожидать результатов МРТ |
| What a nice surprise. | Мисс Салливан, какой приятный сюрприз. |
| Well, this is a nice surprise, officer. | Какой приятный сюрприз, офицер. |
| Makes a nice motor-y sound, you know? [imitates motor clicking] [chuckles] | Получается такой приятный звук как звук мотора, знаешь? ... |
| You see the nice view. | Взгляни, какой от сюда отличный вид. |
| Glanz has a nice touch. | У Глэнза отличный стиль. |
| Well, nice outfit. | О, отличный костюм. |
| See... nice... dinner. | Видите... отличный... ужин. |
| Nice shot, Rabbit. | Отличный выстрел, Рэббит. |
| Look, Juan... that is a really nice tie. | Слушай, Хуан... это очень красивый галстук. |
| It just makes life simpler... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize if you have aterm (emerge x11-terms/aterm), then this opens a really nice transparent aterm with no borders, fitting nicely with 1024x768 resolution, while still leaving room for conky. | Упрощает жизнь... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize Если вы пользуетесь aterm (emerge x11-terms/aterm), тогда следующая строчка запустит действительно красивый прозрачный aterm без границ, замечательно подходящий к разрешению 1024x768, при этом оставляя место для #torsmo. |
| Found yourself a nice pond and lived off the land? | Найти себе красивый пруд и жить вдали от всех? |
| One minute we were a hardworking family, with our own business, and a nice house, and then what are we? | Одно время мы были трудолюбивой семьей, у нас был свой бизнес и красивый дом, а теперь кто мы? |
| That man seems nice. | И твой новый хозяин красивый. |
| You know, this used to be a nice city... plenty of opportunities to do a deal here and a little deal there. | Знаешь, это был неплохой город... Масса возможностей для сделки тут, и небольшой сделки там. |
| The noise of an engine working, which is quite nice. | Звук работы двигателя, весьма неплохой, кстати. |
| He's actually a very nice guy. | Он очень даже неплохой парень. |
| I was going to get Sanders to take us out for a nice dinner. | Я думаю, что Сандерс может организвать неплохой ужин. |
| But I did make good money, and I got to travel, which was a nice perk, you know, being from Penhook, Virginia. | Но я зарабатывала кучу денег, и много путешествовала. А это неплохой бонус, скажу тебе. когда ты родом из Пенхука в штате Вирджиния. |
| I thought it'd be nice for her. | Я думала, это будет здорово для неё. |
| It'd be nice, but... | Это было бы здорово, но... |
| So for $60, I could summarize a thousand TEDTalks into just 600 summaries, which would actually be quite nice. | За 60 долларов я мог бы превратить тысячу выступлений во всего лишь 600 кратких изложений, что было бы просто здорово. |
| Come on, it'll be nice. | Давай, будет здорово. |
| Some hiney would be nice, too. | И ещё бы немного педку, было бы здорово. |
| All I need is a nice, warm day... | Всё, что мне нужно - прекрасный тёплый день... |
| First, throw on a nice Cuban suit... they exist... then two flutes of champagne. | Первое, набрось прекрасный кубинский костюм... они существуют... затем два фужера шампанского. |
| It makes a nice day in Amsterdam, we took off about 15:30 pm in front of about 14 flight hours or so. | Она делает один прекрасный день в Амстердаме, мы сняли около 15:30 часов на глазах у 14 летных часов или около того. |
| I think the important thing is that, you know, we fought, we made up, we had a nice cuddle, beautiful day. | Самое главное, что мы поссорились, помирились, пообжимались, прекрасный день. |
| Most of the rooms have a very nice view over the canal. | Прекрасный вид с балкона, уютный и просторный номер с окнами на З стороны. |
| Look, if you want to swing by the court... and watch me play someday, that'd be nice. | Слушай, если захочешь как нибудь прийти на корт... и посмотреть как я играю, я буду рад. |
| "Nice meeting you" at the end of the date... | "Рад познакомиться" в конце свидания... |
| Roast leg of fly is quite nice when you're hungry. | Когда проголодаешься, будешь рад даже протухшей козявке. |
| Nice doing business with you. | Рад верить этому, с тобой приятно вести дела. |
| Nice seeing you, Judith. | Был рад встрече, Джудит. |
| I won't bring it; it's too nice. | Не возьму, он слишком классный. |
| You know, he's nice, and he parties hard. | Вы же знаете, он классный, и отрывается по-полной. |
| You know, it's a nice city and that I dropped a witness off last month. | Что это классный город, и я в прошлом месяце возил туда свидетеля. |
| That's a nice suit, by the way. | Кстати, классный костюм. |
| John Stuart Mill was a great advocate of this - nice guy besides - and only been dead 200 years. | Джон Стюарт Милль был их большим приверженцем - между прочим, классный парень - и всего-то 200 лет как мёртв. |
| Do not say I'm nice. | Не говори, что я славный. |
| That's got nothing to do with it, you're a very nice person and... | При чем здесь это, ты очень-очень славный человек, и... |
| But that Kid's just a boy and the other one Will, the nice one, being so true to his wife... | Но тот, Кид, он просто мальчик, а другой Вилл, такой славный, жене своей верен... |
| He's a nice bloke, Siegfried. | Он славный малый, Зигфрид. |
| You seem like a nice guy. | По-моему, ты славный парень. |
| He's very nice and really wants to meet you. | Он очень добрый и хочет с тобой познакомиться. |
| It is the home of Santa Claus and Father Christmas is nice. | Это дом Деда Мороза, а Дед Мороз добрый. |
| Is nice vicar fella, what's his name in? | А добрый викарий, как там его звать, дома? |
| You seem too nice. | Ты слишком добрый для этого. |
| Miss Kinnian, who's always nice, Dr Strauss, who's nice too, and Dr Nemur, who's nice, but not as nice. | Мадемуазель Кинниан, она всегда очень добрая, доктор Стросс, он тоже добрый, и доктор Немюр. |
| There should be a nice bronze knife here somewhere. | Где-то тут должен быть симпатичный бронзовый кинжал. |
| Well, I see you have a nice little lap pool here. | Ну, я смотрю у вас тут есть симпатичный бассейн. |
| Well, whatever I intended to happen or not, a nice old bloke is dead as a result. | Какие бы у меня ни были намерения, в результате погиб симпатичный старик. |
| Well, I thought, "He's nice." | Ну, я подумал: "Он симпатичный". |
| Nice tie, Jack. | Симпатичный галстук, Джек. |
| Mr Nathaniel, sir, I have saved a nice piece of boiled bacon for you. | Мистер Натаниель, сэр, я приберегла для вас хорошенький кусок вареной грудинки. |
| A nice, shiny dime to add to your collection. | Хорошенький блестящий дайм в твою коллекцию. |
| But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
| Céleste Boursier-Mougenot (born 1961 in Nice, France) is a modern French artist. | Селест Бурсье-Мужено (Céleste Boursier-Mougenot, 1961, Ницца, Франция) - современный французский художник. |
| Well, it's not nice. | Ну, это не Ницца. |
| Nice touch with the dirt. | Ницца контакт с грязью. |
| Nevertheless, the term County of Nice (Countea de Nissa in Niçard language) continues in use today to identify the territory as a distinct cultural and historical region, particularly to distinguish it from neighboring Provence. | Однако, термин графство Ницца до сих пор используется для определения территории в качестве отдельного культурного и исторического региона, в частности, чтобы отличить его от соседнего Прованса. |
| You can install lots of nice, if they invent a phone that also makes coffee an exchange... | Вы можете установить множество приложений... Ницца Ницца, если они изобрели телефон, который также делает кофе обмена... |