| He's very nice, but he tends to be incredibly chatty. | Он очень милый, но он имеет склонность к чрезмерной общительности. |
| I don't know when, but when it does, the three of us should have a nice place, where there's, like... | Не знаю когда, но когда это случится, у нас троих будет милый дом, где что-то вроде... |
| "Nice and supportive" doesn't mean weak. | "Милый и заботливый" не значит слабый. |
| Las Vegas is very nice. | Лас Вегас очень милый. |
| Nice guy. Artificial. | Милый, но искусственный. |
| Well, it is a very nice house, Father. | Ну, это очень хороший дом, Отец. |
| You're a really nice guy, Phil. | Ты правда хороший парень, Фил. |
| Basically, you get a really good price On a nice home in a run-down neighborhood. | Если кратко, за отличную цену ты получаешь хороший дом в районе, попадающим в зону риска. |
| When we go back there, on another nice day like today, I'll let you know! | Когда вернемся, если выдастся такой же хороший денек, как сегодня, я тебе скажу! |
| Schmidt, you're such a nice guy. | Шмидт, ты хороший парень. |
| That was such a nice white, and you were so sure about it. | Был такой приятный белый цвет, и ты была так уверена по поводу этого. |
| You seem like... a very nice person. | Я думаю, ты... очень приятный человек. |
| How is that a nice or charming guy? | Значит, приятный и обаятельный мужчина? |
| I'm getting a nice soap-and-water feeling from down there. | Я чувствую очень приятный запах. |
| He looks very nice though. | На вид приятный мужчина. |
| Come on, it's a nice day for a white wedding | Ну же, это отличный денек для белой свадьбы |
| Well, nice time for self-improvement. | Отличный выбрала момент для самосовершенствования. |
| Nice hook, Nicki. | Отличный трюк, Никки. |
| Nice house, big brother. | Отличный вечер, брат. |
| Nice throw, Gramps. | Отличный бросок, дедуля. |
| This is a very nice gesture, Jerry, but take it back. | Это очень красивый жест, Джерри, но забери машину. |
| You got a nice tan at the country house. | Ты получил красивый загар в загороднем доме. |
| Good food, nice make-up, everything. | Вкусная еда, теплая ванна... красивый макияж, и всё такое. |
| Don't you have a nice desk to go to? | Тебе не нужно идти за красивый стол? |
| He looks like a really nice dog. | Какой он красивый пёс. |
| He's a nice fellow, but no one really wants to room with him. | Он неплохой парень, но никто особо не хочет делить с ним комнату. |
| Nice change-up to the mythology, by the way. | Неплохой поворот сюжета, между прочим. |
| Nice catch today, Blade. | У тебя сегодня неплохой улов, Винт. |
| Nice chunk of change for a public employee. | Неплохой куш для общественного избранника. |
| We lived on 24 th. floor, and had a nice view. | Отличный отель с неплохой кухней, удобное месторасположение в городе относительно метро, центра города. |
| It is nice, Betty. I appreciate it. | Это здорово, Бетти.Я ценю это. |
| He was out front with this nice, older man who looked just like him. | Он ехал впереди с каким-то приятным пожилым мужиком, здорово похожим на него. |
| I thought it'd be nice if it was quiet, so I bought out the entire restaurant. | Я подумал, что было бы здорово насладиться покоем, так что выкупил весь ресторан. |
| It was really nice. | На самом деле было здорово. |
| That's not nice. | Это не очень здорово. |
| You always have such nice taste. | У тебя всегда был прекрасный вкус. |
| He's that nice man who comes and tells us what to do. | Он тот прекрасный человек, который приходит и говорит нам, что делать. |
| Telling me to do the laundry in someone else's house when you had such a nice place. | Заставил меня стирать в чужом доме, а у самого такой прекрасный уголок. |
| It's a nice view, but do you think we might go back inside now? | Вид прекрасный, но как думаешь, может зайдём внутрь? |
| Lazy days on the beach might be nice, but it is not what Res Tuta is about. | Несомненно лежать и лентяйничать на пляже тоже прекрасный отдых, но с Res Tutaсдесь нет ничего общего. |
| It was nice meeting you, Lex. | Рад познакомится с вами, Лекс. |
| It was nice meeting you all. | Рад был познакомится со всеми вами. |
| No, it's just... it's nice you and I have each other. | Ничего, просто... я рад, что мы есть друг у друга. |
| Well, tell your mom I said "hello," and it's been nice catching up with you. | Ну, передавай мамуле привет, ну и рад был с тобой потрещать. |
| Nice knowing you, Dan. | РАД ВСТРЕЧЕ, ДЭН. |
| Cyril de Tourner is a really nice bloke. | Серил Де Тюрно - очень классный парень. |
| That's a nice sword you got. | Классный меч у тебя. |
| But he's actually a nice guy. | Но он действительно классный парень. |
| It's nice, isn't it? | Он классный, так ведь? |
| Nice ride, man. | Классный мот, чувак. |
| You look like a really nice guy. | Ты, вроде, славный парень. |
| He's the perfect amount of nice that you deserve. | Он славный в меру, как раз для тебя. |
| Mr Talbot seems a nice gentleman. | Мистер Талбот очень славный джентльмен. |
| I think Stan's a nice guy, but he's not showing up at his secretary's apartment out of the goodness of his heart. | Думаю, Стэн славный парень, но он не появляется в квартире своей секретарши по доброй воле. |
| Nice chap, Einstein. | Славный малый, этот Эйнштейн. |
| Your boss is secretly a very nice man. | Втайне ваш начальник - очень добрый человек. |
| You act like this nice, sweet person, like you're some kind of Saint who's trying her best to help poor me, but it's all fake. | Ты ведешь себя как добрый, милый человек, словно ты какая-то святая, которая делает все возможное чтобы помочь бедной мне, но все это фальшиво. |
| Doug is being really nice right now. | Даг сейчас очень добрый! |
| You're such a nice person. | Ты очень добрый человек. |
| Come on, be nice. Documentation? Take the latter. | Пожалуйста, я вижу, что вы добрый. |
| You will see that this butcher is quite a nice bloke. | Вот увидишь, мясник очень симпатичный. |
| The house looks nice, Dad. | Дом симпатичный, пап. |
| It's a really nice town you have here. | Город ваш очень симпатичный. |
| They can't figure out when a nice boy like me takes pleasure in tarnishing his reputation. | Все недоумевали, почему такой симпатичный парень, каким был я, смог так всё испортить. |
| Nice suit, Frank. | Симпатичный костюм, Фрэнк. |
| A nice, shiny dime to add to your collection. | Хорошенький блестящий дайм в твою коллекцию. |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| For joining a club, if you are in Paris, I can only recommend you canicross France () is the chairman and top sessions really nice (some social, some exercises and then a little short). | Для вступления в клуб, если вы находитесь в Париже, я могу лишь рекомендовать вам canicross Франция () является председателем и топ-сессий действительно Ницца (некоторые социальные некоторые упражнения, а затем немного короткая). |
| The historical language used by inhabitants of the County of Nice was Niçard, though it has been almost entirely supplanted by French since 1860. | Исторический язык, используемый жителями графства Ницца, был окситанский, но он был почти полностью вытеснен французским после 1860 года. |
| Céleste Boursier-Mougenot (born 1961 in Nice, France) is a modern French artist. | Селест Бурсье-Мужено (Céleste Boursier-Mougenot, 1961, Ницца, Франция) - современный французский художник. |
| Instructor at IHEI, Nice, 1982-1983. | Преподаватель ЕИМИ, Ницца, 1982-1983 годы. |
| After a successful campaign with Fréjus, Fajr was linked to several professional clubs, most notably Nice, Dijon, Lens, and Reims. | После успешной игры за Фрежюс Фажром заинтересовались несколько профессиональных клубов, в том числе «Ницца», «Дижон» и «Реймс». |