| I had a nice little paper shop in Shepherd's Bush. | У меня был милый газетный киоск в Шепердс Буш. |
| You know, you're a nice little strudel. | Яволь! Знаешь, ты - милый маленький штрудель. |
| Your father seems nice. | Кажется, ваш отец милый человек. |
| He's really nice. | Он очень милый, Николь. |
| You look nice, too. | Ты тоже очень милый . |
| You know, with, like, a nice restaurant, some nice clothes. | Ну, там, хороший ресторан, красивая одежда. |
| Did you have a nice day? | У тебя был хороший день? |
| We have a nice house. | У нас хороший дом. |
| There you go, nice boy. | Иди туда, хороший мальчик. |
| Nice shot, Brian. | Хороший выстрел, Брайан. |
| He's nice enough as good guys go. | Приятный малый, как и положено. |
| A home and a nice accompaniment with 10 federal initiators alpine FFH, trained guides and effective... | Дома и приятный аккомпанемент с 10 федерального инициаторов альпийских FFH, подготовленные гиды, которые и эффективной... |
| Bill seems very nice, and Chels needs someone nice. | Билл кажется очень приятным, и Челси нужен кто-то приятный. |
| The color is nice and it's exactly your size. | Цвет приятный и как раз твоего размера. |
| That's a very nice compliment. | Это очень приятный комплимент. |
| Yes, this is a nice office to never use. | Отличный у вас офис, для того, кто в нем не бывает. |
| It was a nice BB. | Это был отличный пансион. |
| Nice shot, Earl. | Отличный выстрел, Эрл! |
| Nice day for an exhumation. | Отличный день для эксгумации. |
| Nice shot, sir. | Отличный бросок, сэр. |
| "He's nice and respectable." | "Он красивый и респектабельный." |
| I mean, that was a very nice gesture. | Ведь это очень красивый жест. |
| Gives it a nice antique-y look? | Придаёт ей красивый антикварный вид? |
| It's a nice piece of property you have. | Красивый у вас дом. |
| Nice rug, Archie. | Какой красивый мех, Арчи. |
| Thought it would be a nice way to wake up. | Думал, это будет неплохой способ проснуться. |
| It comes with a nice long prison term. | К нему прилагается неплохой пакет тюремного заключения. |
| He's probably a nice enough fellow when you get to know him. | Возможно он неплохой человек, если захочешь узнать его поближе. |
| Hunchback's got kind of a nice voice, but the daughter's kind of screechy. | У горбуна неплохой голос, а вот дочка попалась визгливая. |
| (GUNSHOT) Nice shot, Jim. | Неплохой выстрел, Джим. |
| So sweet, That is so nice. | Это так мило. Слушай, было бы здорово. |
| It'd be nice, but... | Это было бы здорово, но... |
| But, you know, actually, growing up with a sister was nice... because it helped me understand women. | Но, вообще-то, то, что у меня есть сестра - это здорово потому что это помогает мне лучше понимать женщин. |
| Very nice, bullet train. | Здорово, скоростной поезд. |
| You know, if you'd use a noun and a verb on occasion, that would be a nice change of pace. | Вверни ты сейчас пару крепких словечек это бы здорово разрядило атмосферу. |
| It was a nice wedding party, considering nobody got married. | Да, сестра Ёргенсон, Это был прекрасный свадебный приём. Учитывая, что никто не женился. |
| You just... you have a really nice voice. | Ты... У тебя прекрасный голос. |
| On such a nice day? | В такой прекрасный день? |
| Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? | Кому хочется сидеть взаперти в такой прекрасный день? |
| Come on, we'll sit in the radio compartment until after the takeoff then we'll get in the nose and get a nice view of the good old U.S.A. | Пошли, сядем в радиорубке, пока не взлетели,... а потом спустимся в носовую часть и бросим взгляд на прекрасный вид старых добрых С.Ш.А. |
| Well, nice seeing you, anyway. | Что ж, в любом случае рад был встрече. |
| Nice story, but unfortunately, it's just not true. | Я за них рад, конечно, только, уВы, это неправда. |
| It was nice meeting you. | Был рад с вами познакомиться. |
| It's nice working with you again. | Рад вместе с вами работать. |
| Nice meeting you, Victory. | Рад был познакомиться, Виктори. |
| He's usually a nice guy, but... Let's go. | Он обычно классный парень, но... Давай пойдем |
| He's a nice guy, though, and you really like him. | Но он классный парень и нравится тебе. |
| Well, he seems nice. | Кажется, он классный. |
| That's a nice sword you got. | Классный меч у тебя. |
| Nice backhand, right? | Классный удар, правда? |
| He's a nice enough guy. | Он, конечно, славный парень... |
| Albin, you are nice, and I like you a lot. | Альбен, вы очень славный, мне это очень нравится. |
| What's a nice kid like you doing with the Malkos? | Почему такой славный малыш, как ты, связался с Малко? |
| That's a nice chopper you've got out there. | Славный у вас там мотоцикл. |
| There's a nice old pub on the corner. | Там за углом славный паб. |
| It's a very nice gesture, but it's still in the apartment. | Очень добрый поступок, но она все еще в квартире. |
| There is a nice man who has been looking for you. | Один добрый человек давно ищет тебя. |
| You know, actually you're not nice and you're not kind! | На самом деле ты не добрый и не хороший. |
| Have a nice day, Miss Hooks. | Добрый день, миссис Хукс. |
| No, nice isn't the word. | добрый - не то слово. |
| She's smart, snappy dresser, nice briefcase. | Она умна, отлично одета, чемоданчик симпатичный. |
| Well, I see you have a nice little lap pool here. | Ну, я смотрю у вас тут есть симпатичный бассейн. |
| You will see that this butcher is quite a nice bloke. | Вот увидишь, мясник очень симпатичный. |
| Anastasia (St. Petersburg, Russia) shows how to create a nice image even if you have not yet mastered Photoshop. | Анастасия (Санкт-Петербург, Россия) рассказала, как создать симпатичный рисунок, если вы ещё не освоили Adobe Photoshop. |
| Well, he seems like a nice guy You know I have an eye for men | По-моему, он симпатичный парень А у меня глаз на мужчин |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Nice way to spend a Sunday morning! | Хорошенький способ провести воскресное утро! |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| Not quite Deauville, or Nice, of course, but it does. | Конечно, не Довилль или Ницца, но сойдет. |
| Prize winner at the Faculty of Law of Nice, 1983. | Премия юридического факультета, Ницца, 1983 год. |
| It describes the process that has been followed in developing these products including the Enzo Paci World Conference on the Measurement of the Economic Impact of Tourism (Nice, 15-18 June 1999). | В нем излагается процесс разработки этих материалов, включая Всемирную конференцию по оценке экономического воздействия туризма им. Энцо Пачи (Ницца, 15-18 июня 1999 года). |
| Nice one there, Carlton. | Ницца никого, Карлтон. |
| By 1388 Èze fell under the jurisdiction of the House of Savoy, who built up the town as a fortified stronghold because of its proximity to Nice. | К 1383 году Эз попал под владение Савойской династии, которая укрепляла город, возводила фортификационные сооружения, в связи с близостью Эза к крупному городу Ницца. |