| Simon also stated about the filming of Jonathan Pryce's, who portrays the High Sparrow, final scene, we had a very big nice round of applause when that took place. | Саймон также заявил о съёмках финальной сцены Джонатана Прайса, который изображает Его Воробейшества: «У нас был очень большой, милый взрыв аплодисментов, когда это произошло. |
| Because he was a nice man, actually, and... if I didn't ask you, I was worried he would. | Потому что он очень милый человек и... если тебя не спрошу я, то спросит он. |
| Nate - he's so nice. | Нейт... он такой милый. |
| What a nice fellow. | Адиль, очень милый мальчик. |
| Nice boss you got there. | Милый у тебя начальник. |
| Yesterday we had a good evening with my brothers and friends, and a very nice barbecue. | Вчера у нас был хороший вечер с моими братьями и друзьями, и очень хорошее барбекю. |
| If you want in on the team, we could probably get a nice class-action suit going. | Если ты присоединишься к нашей команде, мы бы могли подать хороший коллективный иск. |
| No, the nice one is older | Нет, хороший старший! |
| Very nice, yes. | Да, хороший день. |
| That's a nice day, Sergeant Savage. | Хороший день, сержант Сэвэдж. |
| What a nice surprise. | Мисс Салливан, какой приятный сюрприз. |
| Well, this is a nice surprise. | Вот это приятный сюрприз. |
| Do something nice for Mommy. | Сделай для мамы приятный сюрприз. |
| Doesn't that smell nice. | Приятный запах, не так ли? |
| He looks very nice though. | На вид приятный мужчина. |
| The campus is beautiful, the people are so nice, And do you know how great the drama | Кампус шикарный, люди очень добрые, и знаешь, какой тут отличный театральный кружок? |
| Ted: We got a nice set of tires. | Мы получили отличный комплект шин. |
| Very nice dinner Mrs. Hoffman | Отличный ужин, миссис Хоффман. |
| T-BONE: {Slinging ON TAPE} When my baby comes home it's a nice house. | Когда в мой дом любимая войдёт... Отличный дом. |
| Nice Mustang, Harvey. | Отличный Мустанг, Харви. |
| You got a nice tan at the country house. | Ты получил красивый загар в загороднем доме. |
| Nice office Lenny's got here, isn't it? | Красивый у Ленни кабинет, да? |
| That's a nice house you have. | У вас красивый дом. |
| Nice suit. What's it made of? | У тебя красивый костюм. |
| Nice, isn't it? | Красивый вид, да? |
| It's nice poetry, but that can't exactly be right. | Неплохой кусочек, но не обязательно верный. |
| Listen. You seem like a really nice kid, that doesn't understand that he is in way over his head on this one. | Ты вроде неплохой парень, и должен понимать, что почти купили это место. |
| I see some nice development potential. | Неплохой потенциал для развития. |
| Lights were a nice touch. | Идея с лампочкой была неплохой. |
| Look, W-Walter, y-you seem like a very nice man, but it's just that, well, when talked on the phone, you never mentioned that you were in your 50s, or that-that you were married with-with kids. | Кажется, ты неплохой человек, просто... когда мы болтали по телефону, ты не упоминал о том, что тебе за 50, не говорил о жене и детях. |
| No, that would be nice. | Нет, это и правда было бы здорово. |
| It would be nice if she came for a visit. | Было бы здорово, если б она приехала повидаться. |
| It was nice seeing you the last time that I saw you. | Было здорово увидеть тебя в нашу последнюю встречу. |
| But I think it would be nice if just once I got to wear the hat for Tess and Annie. | Но было бы здорово если бы я хоть раз надел шляпу на Тэсс и Энни. |
| And then, when I come home to visit, I would be visiting our house and that would be really nice. | И затем, когда я приезжала бы домой проведать их, я приезжала бы в наш дом, и это было бы действительно здорово. |
| It's nice today, big waves today... | Прекрасный день, только волны большие... |
| I think the important thing is that, you know, we fought, we made up, we had a nice cuddle, beautiful day. | Самое главное, что мы поссорились, помирились, пообжимались, прекрасный день. |
| It's a nice consistency, it's not poisonous, it's not dangerous, but it's a wonderful effect, isn't it? | Хорошая консистенция, оно не ядовитое, не опасное, но это прекрасный эффект, не так ли? |
| Such a nice day, I figured I'd sneak out my window, and... Pretend I'm a snake. | Такой прекрасный день, я решил, выберусь-ка я из окна и притворюсь змеей. |
| The villa is located in the north golf area in El Gouna, which is closed to the downtown in El Gouna, it has also a nice lake view, and one of its view is the Sheraton hotel. | Вилла расположена в северном заливе Эль Гуны, это близко к даунтаун Эль Гуны, имеет прекрасный вид на озеро, а один из видов из виллы на Sheraton отель. далее... |
| It's a nice surprise to see you so enthusiastic. | Я рад видеть, что ты так полон энтузиазма. |
| It would just be nice if you appreciated the job I'm doing. | Но был бы рад, если бы ты ценил мою работу. |
| Anyway, nice chatting. | В любом случае, рад был поболтать. |
| I'm glad you had a nice time at the spa. | Я очень рад, что ты замечательно отдохнула. |
| Nice speaking with you. | Рад с вами познакомиться. |
| It's such a nice pool. | Ч акой классный у вас бассейн. |
| By the way, nice stethoscope - it's very shiny. | Кстати, классный стетоскоп... блестящий. |
| You know, it's a nice city and that I dropped a witness off last month. | Что это классный город, и я в прошлом месяце возил туда свидетеля. |
| He's a nice guy; he won t hurt you, | Он классный парень, он не сделает тебе больно. |
| Nice experiment, Doc. | Классный эксперимент, Док. |
| I'm nice, I'm fun at parties. | Я славный, душа компании на вечеринках. |
| I wish... you could have a nice boyfriend across the street - and just the usual problems. | Хотелось, чтобы у меня был славный парень, который жил через дорого и просто обычные проблемы. |
| He's nice, not nice, watch him, not nice at all, nice, not nice, she's not nice at all. | Славный, не славный, с ним будьте начеку, совсем не славный, славный, не славный, а эта очень и очень не славная. |
| Nice size, good traction... big tick! Fat fella? | Славный размерчик, хорошая тяга ставлю жирную галочку. |
| I think Stan's a nice guy, but he's not showing up at his secretary's apartment out of the goodness of his heart. | Думаю, Стэн славный парень, но он не появляется в квартире своей секретарши по доброй воле. |
| It is your good fortune that I am a nice guy. | Вам очень повезло, что я добрый человек. |
| I'm just some nice guy who helps him out. | Я просто добрый человек, который ему помогает. |
| I'm not so nice. | Я не такой добрый. |
| Nice boss, no? No. | Добрый босс, нет? |
| Miss Kinnian, who's always nice, Dr Strauss, who's nice too, and Dr Nemur, who's nice, but not as nice. | Мадемуазель Кинниан, она всегда очень добрая, доктор Стросс, он тоже добрый, и доктор Немюр. |
| Well, it's a nice old pub anyway isn't it. | Ну, этот симпатичный старый паб все равно не то. |
| Anastasia (St. Petersburg, Russia) shows how to create a nice image even if you have not yet mastered Photoshop. | Анастасия (Санкт-Петербург, Россия) рассказала, как создать симпатичный рисунок, если вы ещё не освоили Adobe Photoshop. |
| You're a nice fellow, you have healthy ideas. | Ты симпатичный парень, студент. |
| I said he was nice. | Я сказала "он симпатичный". |
| Seems like a nice bloke. | На вид вполне симпатичный. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| Mr Nathaniel, sir, I have saved a nice piece of boiled bacon for you. | Мистер Натаниель, сэр, я приберегла для вас хорошенький кусок вареной грудинки. |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| In the 7th century, Nice joined the Genoese League formed by the towns of Liguria. | В VII веке Ницца присоединилась к Генуэзской лиге, объединявшей города Лигурийского побережья. |
| During World War II, when Italy occupied parts of southeastern France, it included Nice administratively in the Kingdom of Italy. | Во время Второй мировой войны, когда Италия оккупировала часть юго-западной Франции, Ницца была включена в состав Королевства Италия. |
| The following day, the record label Polydor confirmed them and added eleven dates scheduled in various cities (Nice, Clermont-Ferrand, Marseille, Toulouse, Nantes, Rouen, Strasbourg, Dijon, Lyon). | На следующий день, звукозаписывающая компания Polydor подтвердила их и добавила одиннадцать концертов в различных городах (Ницца, Клермон-Ферран, Марсель, Тулуза, Нант, Руан, Страсбург, Дижон, Лион). |
| The following countries and areas participated in the Enzo Paci World Conference on the Measurement of the Economic Impact of Tourism (Nice, France, 15-18 June 1999): | Во Всемирной конференции по оценке экономического воздействия туризма им. Энцо Пачи (Ницца, Франция, 15-18 июня 1999 года) участвовали следующие страны и образования: |
| Paris-Nice was created in 1933 by Parisian media mogul Albert Lejeune, in order to promote his Paris-based newspaper Le Petit Journal and Nice-based paper Le Petit Nice. | Париж - Ницца была основана в 1933 году парижским медиамагнатом Альбер Леженом с целью рекламирования своих газет: парижской Le Petit Journal и Le Petit Nice, выпускающейся в Ницце. |