| I could take a nice, little chunk Out of his skull in the process. | Могу я взять этот милый маленький кусочек из его черепа в процессе? |
| Can you believe anyone that beautiful can be that nice? | Можешь поверить, красавчик и такой милый? |
| You got a nice shop. NERO: | У тебя милый магазинчик. |
| Beryl Reid was in "Educating Archie", this show, and, Peter, who was a nice man, he got very self-conscious about his lack of skill and he said, "Beryl, do you ever see my lips moving?" | Когда к нему на передачу "Познавательный Арчи" пришла Бэрил Рид, и Питер, милый такой человек, очень смущался оттого, что ему недоставало умения. |
| Haho, nice place! | Ух ты. Милый домик. |
| If you're nice, they want you mean and vice versa. | Если ты хороший, они хотят тебя плохим, и наоборот. |
| It's really exciting for all of us, he's a nice little kid. | Для нас это очень волнующе, ведь он хороший мальчик. |
| I need a cutting board, good knife, nice plate, bowl, whisk. | Доска, хороший нож, тарелка, миска и венчик. |
| You're a really nice guy. | Ты очень хороший парень. |
| Nice shooting, Tex! | Хороший выстрел, Текс! |
| The floor is just really nice and cool. | Просто пол такой приятный, прохладный. |
| Besides, there's a nice potpourri scent in here. | Кроме того, здесь приятный запах ароматических смесей. |
| I just want Leslie and Ben to have a nice night. | Я просто хочу, чтобы у Лесли и Бена был приятный вечер. |
| I had a nice evening. | Я провел приятный вечер. |
| Makes a nice motor-y sound, you know? [imitates motor clicking] [chuckles] | Получается такой приятный звук как звук мотора, знаешь? ... |
| Say, that's a nice bike. | Слушай... отличный у тебя мотоцикл. |
| Nice view... from those great seats down there. | Отличный вид... с тех мест внизу. |
| What a nice place! | Кажется, сегодня будет отличный денек. |
| Nice house you got here. | Отличный у тебя дом здесь. |
| Nice uniform, by the way. | Кстати говоря, отличный костюмчик. |
| You got a nice tan at the country house. | Ты получил красивый загар в загороднем доме. |
| And a nice, big zero for you. | крупный и красивый нуль для тебя. |
| Now, look, since they brought it up, it is a nice house, and I mean, it's not like we never talked about... | Слушай, раз уж они подняли тему, это красивый дом, и, в смысле, мы ведь об этом говорили... |
| Who was telling me you bought your daughter a nice house after you came over with us? | Кто мне рассказывал, что ты купил дочке красивый домик, когда перешел к нам? |
| You're nice, Louis. | Ты - красивый, Луи. |
| I also have a nice list of witnesses I keep an eye on. | У меня также есть неплохой список свидетелей, за которыми я приглядываю. |
| That's a nice vote of confidence, I would say. | Я бы сказал, неплохой вотум доверия. |
| She's got a nice side business going as an expert witness. | Она имеет неплохой побочный доход, как свидетель-эксперт. |
| Nice change-up to the mythology, by the way. | Неплохой поворот сюжета, между прочим. |
| Hunchback's got kind of a nice voice, but the daughter's kind of screechy. | У горбуна неплохой голос, а вот дочка попалась визгливая. |
| I think it's nice for y'all to have a relationship with her. | Думаю, для тебя будет здорово наладить отношения с ней. |
| But it'll be nice being normal again, won't it? | Но будет здорово снова стать нормальными, правда? |
| Look at this nice rabbit on your door. | Правда, здесь здорово? |
| Well, that's nice. | Ну, это здорово. |
| I think it could be nice. | Думаю, это будет здорово. |
| I've got a nice sized piece of liver here that the predators overlooked. | У меня здесь прекрасный кусок печени, который проглядели хищники. |
| I was just calling to thank you for such a... a nice night. | Я звоню, чтобы поблагодарить тебя за этот... прекрасный вечер. |
| Lot of people are very nice in Brighton. | Как это неудобно, нехорошо, скверно, а вдруг это прекрасный город... |
| Most of the rooms have a very nice view over the canal. | Прекрасный вид с балкона, уютный и просторный номер с окнами на З стороны. |
| Restaurant has a nice glass veranda and summer terrace with a view on the hotel courtyard and beauteous fountain. There, on summer terrace, people can enjoy the calm and leisured life of Bergs Bazaar. | Стеклянная веранда ресторана расширилась и к ней добавилась приятная летняя терасса от которой открывается чудесный вид на внутренний двор гостиницы и прекрасный фонтан. |
| Well, no, it was nice to- to see you. | Что ж, был рад повидаться. |
| It was nice meeting you, too. | Я тоже был рад встрече. |
| Very nice, ma'am. | Рад за вас, Мэм. |
| It's been nice knowing you. | Был рад увидеть тебя. |
| And it was nice meeting you, Lorelai. | Был рад познакомиться, Лорелай. |
| That's a nice sword you got. | Классный меч у тебя. |
| And you have nice pecs. | А у тебя классный грудак. |
| Because, Alice Cooper, rock legend, all-round unbelievably nice guy, you did it in one minute... 56.3. | Потому что, Элис Купер, рок-легенда, невероятно классный парень с любой стороны, ты сделал это за одну минуту |
| You have some very nice qualities. | Ты классный парень и у тебя есть хорошие качества. |
| Nice backhand, right? | Классный удар, правда? |
| They have a nice little Morning Edition, sometimes I get some cooking tips from them. | Их славный Утренний Выпуск, я иногда пользуюсь их кулинарными советами. |
| Albin, you are nice, and I like you a lot. | Альбен, вы очень славный, мне это очень нравится. |
| He's a nice bloke, Siegfried. | Он славный малый, Зигфрид. |
| We catch the distributor at this meeting, flip him on Lobos, nice little package for Collins, all wrapped up with a bow. | На этом собрании мы берём распространителя, через него выходим на Лобоса, славный подарочек для Коллинза, и сверху бантик. |
| He's a nice person, but I don't want him and his cameras and his hopeless romantic notions along with my trip, you know? | Он славный парень, но мне не нужны его камеры и бессмысленные ухаживания. |
| It is your good fortune that I am a nice guy. | Вам очень повезло, что я добрый человек. |
| I like it when you're nice. | Мне нравится, когда ты добрый. |
| Not a nice guy, actually, in the end. | Не очень добрый парень, как выяснилось |
| You seem like a nice young man. | Ты славный и добрый юноша. |
| You seem too nice. | Ты слишком добрый для этого. |
| Well, it's a nice teddy bear and everything... but... | Ну, медвежонок симпатичный и все такое, но... |
| Well, whatever I intended to happen or not, a nice old bloke is dead as a result. | Какие бы у меня ни были намерения, в результате погиб симпатичный старик. |
| You have a nice place. | У тебя симпатичный дом. |
| It's just, you're so nice, you're so smart, and you're handsome and funny. | Просто ты такой милый, такой умный, симпатичный и забавный. |
| Nice tie you got there. | Симпатичный у тебя галстучек. |
| A nice, shiny dime to add to your collection. | Хорошенький блестящий дайм в твою коллекцию. |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Visiting Professor at various universities: Tunis, Algiers, Nice, New York, Thessaloniki, Paris. | Приглашенный профессор в различных университетах: Тунис, Алжир, Ницца, Нью-Йорк, Салоники, Париж. |
| And next, Nice, where he had the audacity to impersonate Lord Byron. | Далее - Ницца, где этот наглец посмел выдавать себя за лорда Байрона! |
| Nice and Corsica were to be annexed to Italy (as had happened in 1940 with Menton), in order to fulfil the aspirations of Italian irredentists (including local groups such as the Nizzardo Italians and the Corsican Italians). | Ницца и Корсика должны были быть присоединены к Италии, как это случилось с Ментоной в 1940 году, в целях осуществления стремлений итальянских ирредентистов (включая местные группы ниццанцев-итальянцев и корсикано-итальянцев). |
| The following countries and areas participated in the Enzo Paci World Conference on the Measurement of the Economic Impact of Tourism (Nice, France, 15-18 June 1999): | Во Всемирной конференции по оценке экономического воздействия туризма им. Энцо Пачи (Ницца, Франция, 15-18 июня 1999 года) участвовали следующие страны и образования: |
| Hotel in Nice: Hotel Les Cigales warmly welcomes its guests in the fascinating setting of a completely refurbished old noble residence in the heart of Nice just 150m from the sea and the casino. All our 19 rooms with attached bathroom are air-conditioned and sound-proofed. | Отель в Ницца (Nice) Сотрудники отеля (готовые помочь Вам круглые сутки) от всей души рады встречать путешествующих в своей 3-звездочной гостинице. |