| It's just a nice movie about men who strip. | Просто милый фильм про раздевающихся мужчин. |
| You know what, honey, let me tell you, since we are talking about nice men, my daddy is the nicest man, but when he says that he will pay you more, he means more compliments and that is about it. | Скажу тебе кое-что, дорогая, раз уж мы завели разговор о милых людях, мой папа самый милый, но если он обещает тебе прибавку, то это лишь любезность и всё. |
| HE'S A NICE LITTLE LEPRECHAUN. | Он всего лишь милый маленький Лепрекон. |
| You're a nice fellow, Jack. | Ты милый парень, Джек. |
| That looks nice, honey. | Хорошо выглядишь, милый. |
| In fact, he is a nice fellow. | По правде говоря, он хороший парень. |
| She thinks I'm being nice. | Она думает, что я хороший. |
| Really, I'm a pretty nice guy. | На самом деле я довольно хороший парень. |
| He's a really normal, nice sort of guy... and I've only got to have a word in his ear... and you'd be surprised what things could happen. | Он, правда, нормальный, хороший... парень, и я мог бы шепнуть нормальное словечко ему в ушко... и вы бы удивились, что тут могло бы произойти. |
| It's a normal nice, everyday, meeting-up sort of thing, and I would just like to know, is there any other way you can make this any more surreal than it already is? | Это нормальный хороший, каждый день, встречи-до рода вещи, и я просто хотел бы знать, есть ли другой способ Вы можете сделать это больше сюрреалистическое чем она уже есть? |
| Ollie, we had a nice evening together. | Олли, мы провели приятный вечер вместе. |
| Sara, what a nice surprise. | Сара, какой приятный сюрприз! |
| Actually, he sounded nice. | Голос у него приятный. |
| I'm getting a nice soap-and-water feeling from down there. | Я чувствую очень приятный запах. |
| I mean, it doesn't make any sense, but it's nice. | В смысле, но бессмысленный, но в тоже время приятный. |
| That was a nice day the fair, wasn't it? | Это был отличный день в парке, да? |
| It was a nice home run. | Это был отличный удар. |
| All right, nice shootin'! | Супер! Отличный выстрел. |
| See... nice... dinner. | Видите... отличный... ужин. |
| Nice look, Hollywood. | Отличный вид, Голливуд. |
| They got a-a nice rosebush, and that-that statue of that blind woman holding weights. | Там есть красивый розовый куст и та статуя той слепой женщины с весами. |
| I think I'm going to get myself a nice little club. | Я думаю, я открою себе маленьких красивый клуб. |
| I wanted... a nice house with a bit of garden and a car. | Мне хотелось... красивый дом с небольшим садом и машину. |
| I've lost a really nice silk scarf in about 1912. | Я никак не могу найти очень красивый шелковый шарф, я потерял его примерно в 1912 году |
| You can have a nice big fountain of his head so that when the water is coming out, he's spitting at you all the time. | Поставите большой красивый фонтан в виде его головы. чтобы он плевался на вас водой. |
| It's nice poetry, but that can't exactly be right. | Неплохой кусочек, но не обязательно верный. |
| Running from the DEA's been a nice distraction. | Бегать от Управления - неплохой способ отвлечься. |
| And you look like a nice enough guy, but - | И ты вроде бы неплохой парень, но... |
| But it would have been a nice shot across the bows. | Но был бы неплохой заголовок. |
| Convenient to everything in the historic center but slightly removed from the hustle and bustle. Very nice breakfast buffet, lovely bathrooms and linens. | Отличное месторасположение, прекрасный персонал(подсказали хороший ресторан, забронировали билеты в Лидо и в целом оказывали всякую помощь), неплохой завтрак, непосредственная близость к Лувру и Пале-Рояль. |
| If it's any consolation, I think you look nice. | Если это тебя утешит - ты выглядишь здорово. |
| That's nice. well, you look great, Cliff. | Это мило Здорово выглядишь, Клиф. |
| Well, that's nice. | Ну, это здорово. |
| That must be nice. | Здорово тебе, наверно. |
| Nice way to treat a friend. | Здорово тут друзей встречают. |
| And... And the nice man that got chatting to Mark three years ago in an amusement arcade in Leicester Square. | И... и один прекрасный человек, который поболтал с Марком в зале игровых автоматов на площади Лестер-Сквер три года назад. |
| The weather is so nice tonight. | Сегодня такой прекрасный вечер! |
| I had a nice night tonight. | Какой сегодня прекрасный вечер! |
| The slap was a nice touch - oscar-worthy. Yes, well, it was surprisingly satisfying. | Прекрасный удар, достойный оскара чтож, это было прекрасным удовлетворением |
| Morning. Nice day today. | Прекрасный день, верно? |
| Glad to have you back on the nice list. | Рад, что ты вернулся в список послушных детей. |
| Anyway, nice meeting you. | В общем, рад знакомству. |
| It's been nice talking to you. | Был рад с вами поговорить. |
| Nice seeing you, John. | Был рад повидаться, Джон. |
| Nice meeting you, men. | Рад был познакомится, мужики. |
| Paul, thanks for the nice suit. | Пауль, спасибо за классный костюм. |
| That's a nice Southern welcome. | Вот это классный южный прием! |
| This is a very, very, very nice suit. | В очень, очень классный костюм. |
| Nice suit, right? | Классный костюм, да? |
| Nice shot, Lando! | Классный выстрел, Лэндо! |
| Your gentleman friend seems very nice. | Твой друг, кажется, славный малый. |
| You look like a really nice guy. | Ты, вроде, славный парень. |
| I know you find this hard to believe, but he is a really nice guy. | Знаю, сложно в это поверить, но он и правда славный парень. |
| Nice day for a stroll, don't you think? | Славный денёк для прогулок, как думаешь? |
| I mean, nice enough fella, if you like guys who can't even bench press. | Но славный малый... для хиляка, который не умеет отжиматься. |
| This isn't your nice middle-class world any more. | Это больше не твой добрый средний класс. |
| Come here when I'm still nice. | Иди ко мне, пока я добрый! |
| The change in his demeanor bothers Tony, and he tells McGee: "He's not Gibbs if he's nice." | Это беспокоило Тони, он говорит Макги: «Он не Гиббс, если добрый». |
| I'm not so nice. | Я не такой добрый. |
| All I want in this life is a good-hearted employed sober fella who treats me nice. | Все, чего я хочу в этой жизни, это добрый, работающий трезвенник, который хорошо бы ко мне относился. |
| I'm not saying he didn't seem like a nice guy. | А я и не говорю, что он не симпатичный. |
| However... you seem like a really nice person, and l - | Хотя... Ты вроде бы симпатичный человек, и я - |
| I say that you're nice, that you make the others laugh a lot, that you're a true rebel... that you answer back to the teachers, that you are a weird guy, a dangerous guy. | Что ты симпатичный, что всех смешишь, что жутко строптивый, что дерзишь учителям, что ты странный и опасный тип. |
| What? I thought you'd be a nice, quiet guy! | Думала, он нежный, умный, симпатичный... |
| Nice tie you got there. Really? | Симпатичный у тебя галстучек. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| That's nice, Merry. | Вот тот хорошенький, Мэрри. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| The race linked the French capital with the fashionable seaside city of Nice on France's Mediterranean coast. | Гонка связала французскую столицу с модным приморским городом Ницца на средиземноморском побережье Франции. |
| "" Nice page, just tried one, did not see the sense of distortion. | "" Ницца странице, просто попробовала одну, не видим смысла искажений. |
| Nice and Monte Carlo are great! | Ницца и Монте Карло - это шикарно! |
| Cote D'azur, Cannes, Nice, perhaps even Paris! | Кот д'Азур, Канны, Ницца, может быть даже Париж! |
| Though not among the most prized territories coveted by Italian nationalists after 1860, some Italian nationalists considered the County of Nice as part of "Italia irredenta", Italy's "unredeemed territories". | Являясь хоть и не одной из самых ценных территорий желаемых итальянскими националистами после 1860 года, некоторые итальянские националисты считают графство Ницца частью невоссоединенной Италии. |