| I mean, he's a nice guy. | Всмысле, он - милый парень. |
| Myles is a nice guy and a decent lay, but that's about where it ends. | Майлс - очень милый и неплох в постели, но на этом все. |
| This nice hotel housed in a historic building in the centre of Hradec Králové belongs to a complex of town houses dating back to the 14th century. | Этот милый отель расположен в историческом здании в центре города Градец-Кралове. Возраст здания датируется началом 14-го века. |
| Now we can explain my proclivities and trace their origins and have it all tied up all nice and tight and tidy for you. | Теперь мы можем объяснить мои наклонности проследить их происхождение и мы видим, как это все сплелось в милый узел прямо для Вас. |
| Nice boss you got there. | Милый у тебя начальник. |
| Tyler's a nice guy, dad. | Тайлер - хороший парень, папа. |
| My shirt... may not be more important than a nice apron. | Моя рубашка... может быть не так важна, как хороший фартук. |
| She has a dad... a really nice man who's looking for his daughter. | У нее есть отец... хороший человек, который ищет свою дочь. |
| We have a very nice lamb. | Сегодня у нас очень хороший ягнёнок. |
| Nice suit, by the way. | Хороший костюм, кстати. |
| What a nice surprise to see you here. | Какой приятный сюрприз увидеть тебя здесь. |
| A nice and relaxing way of getting to the heart of Jotunheimen is by boat. | Приятный и способствующий отдыху способ путешествия в сердце Йотунхеймена - катер. |
| It's nice and cold, Holy Father. | Он приятный и прохладный, Святой Отец. |
| Plus, it's, like, a nice distraction from all the crazy, stressful stuff I have going on. | Плюс - это приятный способ отвлечься от тех безумных вещей, через которые я прохожу. |
| He's a quiet, nice man. | Он тихий, приятный человек. |
| I've got a nice pound cake with a footprint on it. | У меня есть отличный бисквитный торт, украшенный отпечатком ноги. |
| Nice job with that, but listen... | Ладно, отличный каламбур, но... |
| He's given them a nice twist that shakes up the odds. | Отличный ход, чтобы подстегнуть ставки. |
| Nice hook, Marty. | Отличный хук, Марти. |
| Nice dream, loser. | Отличный сон, неудачник. |
| Paris is a nice city once you get used to it. | Париж красивый город, тебе следует посмотреть его. |
| Might be a nice gesture, but you don't have to. | Жест может и красивый, но не обязательный. |
| So nice and beautiful the jqTransform plugin is, it makes iA but a few small problems. | Так мило и красивый jqTransform плагин, оно делает мкА, но некоторые небольшие проблемы. |
| Nice place you've got here. | У вас красивый дом. |
| location, courtesy of staff, nice professional handling of credit card issue at checkout. | Удобное расположение в городе, хороший персонал, звукоизоляция в номерах, красивый сад! |
| That's a nice shotgun, too. | А у тебя тоже неплохой ствол. |
| He seems to be a nice lad. | Он, кажется, неплохой паренек. |
| Nice CDR plugin from the author of PSXeven emulator. | Неплохой CDR плагин от автора эмулятора PSXeven. |
| Nice change-up to the mythology, by the way. | Неплохой поворот сюжета, между прочим. |
| Nice outfit, Han. | Неплохой костюмчик, Хан. |
| Course, it would be nice if he just told us what he thinks. | Конечно, было бы здорово, если бы он поделился с нами своими соображениями. |
| You know, it seems nice, but, really maybe it's actually better to hold stuff back. | Знаешь, это звучит здорово, но на самом деле может, все-таки будет лучше сейчас остановиться. |
| You will say, "Okay, this is nice - a slide created in 10 minutes." | Вы скажете, "Хорошо, это здорово - слайды сделаны за 10 минут." |
| So wouldn't it be nice if there was a place in your local neighborhood where you could go and learn about this stuff, do it hands-on? | Так что было бы здорово, если бы где-нибудь недалеко было место, куда люди могли бы пойти и узнать об этом, и попробовать всё своими руками. |
| Wouldn't it be nice if you could do that, and then bang the hell out of each other | Разве не было бы здорово если после всего этого, вы бы выбивали дух друг из друга? |
| And have a really nice Thanksgiving together. | Да. И проведем действительно прекрасный День благодарения вместе. |
| You'll see that one day we will receive a nice letter in a beautiful envelope and your mother will be proud of you. | И в один прекрасный день, мы получим красивое письмо в красивом конверте, и твоя мама будет очень сильно гордиться тобой. |
| You know, I'm sure you're a nice person and you have no idea what you've gotten sucked into, but, really, I'm not interested. | Вы знаете, я уверен, что вы прекрасный человек, и что вы понятия не имеете, во что вы вляпались, но, честно, мне до этого нет дела. |
| This garden is nice and large. | Какой большой прекрасный сад... |
| You're about to ruin a really nice moment here. | Ты разрушишь этот прекрасный момент. |
| It was nice knowing you. | Был рад с тобой познакомиться. |
| Lt was nice meeting you. | Рад был встрече с тобой. |
| Nice chatting with you, Bree. | Рад был поболтать, Бри. |
| I'm glad you had a nice time at the spa. | Я очень рад, что ты замечательно отдохнула. |
| Nice meeting you, Lisa. | Рад знакомству, Лиза. |
| He's a nice guy. | Он, конечно, классный. |
| I think he's nice. | Думаю, он классный. |
| Mom, he's nice. | Мам, он классный. |
| That's a nice Southern welcome. | Вот это классный южный прием! |
| Nice experiment, Doc. | Классный эксперимент, Док. |
| A very nice little Italian marquis was rather enthusiastic about me. | Один славный маленький итальянский маркиз очень интересовался мной. |
| You're sweet, kind, nice... | Милый, добрый, славный мой человечек... |
| He's attractive and nice, and it's good to remember I'm a youngish woman again. | Он славный и симпатичный, приятно вспомнить, что я не так уж и стара. |
| This has been a nice Thanksgiving. | Славный был День благодарения. |
| I think Stan's a nice guy, but he's not showing up at his secretary's apartment out of the goodness of his heart. | Думаю, Стэн славный парень, но он не появляется в квартире своей секретарши по доброй воле. |
| In fact, I'm too nice. | Знаешь, на самом деле я слишком добрый. |
| Just a nice man. | По крайней мере, добрый человек... |
| Have a nice day, Miss Hooks. | Добрый день, миссис Хукс. |
| Have a nice day, Mustafa. | Добрый день, Мустафа. |
| What is important is that he's kind, well-behaved and with a nice smile. | Главное, чтобы он был добрый, воспитанный и, чтобы у него была красивая улыбка. |
| Could use a lick of paint, but it's nice enough. | Не мешало бы подкрасить, но он очень симпатичный. |
| DC Morse found a very nice tie pin... and a cufflink round at your place. | Детективу-констеблю Морсу удалось найти весьма симпатичный зажим для галстука... и запонку у вас дома. |
| If you have any questions you know where to reach me. Incidentally, this four-volume edition of Don Quixote... is quite nice, but not particularly valuable. | Кстати,... этот четырехтомниК "Дон Кихота"... симпатичный, но не очень ценный. |
| Nice house, isn't it? | Симпатичный дом, правда? |
| Nice office, jack. | Симпатичный офис, Джек. |
| A nice, shiny dime to add to your collection. | Хорошенький блестящий дайм в твою коллекцию. |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
| Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| 1998 November 30 - December 4, Nice | 30 ноября - 4 декабря 1998 года, Ницца |
| "Ultraviolet Light" was presented in February 2014 at the Depardieu Gallery in Nice, and on September 2014 in the RAR Gallery in Berlin (curator Christina Katrakis, United States). | Проект «Ultraviolet Light» был представлен в феврале 2014 в галерее Depardieu Gallery (Ницца, Франция) и в сентябре 2014 в RAR Gallery (Берлин, Германия). |
| Nice, 7 December 2000 | Ницца, 7 декабря 2000 года |
| The region received the name County of Nice around 1500, after its integration into the Piedmontese state. | Регион получил название Графство Ницца в пятнадцатом веке, после того, как он стал частью Пьемонта. |
| We had concerts in Calais, Tourcoing, Nice, and also in Metz, Nancy. | Кале, Туркуэн, Ницца, Мец, Нанси... |