| A nice man, he said some beautiful things to me. | Милый человек, наговорил мне кучу приятных вещей. |
| You may not look like Ted Bessell... but you're just as nice. | Ну, может ты и не выглядишь, как Джордж Клуни, но ты такой же милый. |
| My dear little Carrot-top, would you be nice and fetch me some flour from the mill? | Мой милый Рыжик, будь так добр и принеси муки с мельницы. |
| But he seems nice enough. | Но он достаточно милый. |
| I'll give you the blue, as you're nice and me the purple. | Вот потому что ты такой милый, я ее тебе отдаю... А себе возьму фиолетовую. |
| We'd like some nice fabric, for a winter coat. | Нам нужен хороший материал, на зимнее пальто. |
| You know, big house, financial security, great school for the kids, nice neighborhood. | Большой дом, финансовую обеспеченность, отличную школу для детей, хороший район. |
| I think you better take a nice big breath. | Я думаю, вам лучше взять хороший большой вдох. |
| No... Nice shot. I mean, beyond money. | Нет Хороший удар Я не имею ввиду деньги |
| And I also thought there should be a nice prize for the best artwork for "In My World." | И вдобавок следовало бы вручить хороший приз за лучшее художественное произведение для проекта «В моем мире». |
| That's a nice way of thinking about it. | Это приятный способ думать о произошедшем. |
| You'll find the fire gave everything a nice smoky flavor. | Я думаю, что пожар придал приятный дымный аромат. |
| I mean, you seem like a nice guy. | Я имею ввиду, ты вроде как приятный парень. |
| We've just been talking to your cousin, he seems like a nice fella. | Мы говорили с вашим кузеном, похоже, приятный мужчина. |
| Well, that was a nice surprise, I must say. | Что ж, должен признаться, это был приятный сюрприз. |
| You know, there's a nice motel in Helena. | Знаешь, в Хелене есть отличный мотель. |
| I got a nice, loud voice. | И у меня отличный громкий голос. |
| Now, when we render that form in a view, and then render inlineScript in our layout's end before closing the body, we'll get a nice FCKeditor box! | Сейчас, когда мы сделали рендер формы в Виде (view) и рендер inlineScript в конце layout перед закрывающим body, мы получили отличный блок FCKeditor. |
| For this one up here, with such a nice view | Хороший этаж, отличный вид. |
| Nice shooting, Tex. | Отличный выстрел, Текс. |
| It's a nice place you got here, Paul. | У тебя красивый дом, Пол. |
| I wonder, if we'll find anything quite as nice as this one. | Все же... мы не сможем найти такой красивый дом, как наш. |
| Can you do a nice smooth hair parting? | Ты можешь сделать ему красивый ровный пробор? |
| It was a nice party, wasn't it? | Ты видел какой красивый праздник? |
| You have a nice house. | У тебя красивый дом. |
| He's a nice fellow, but no one really wants to room with him. | Он неплохой парень, но никто особо не хочет делить с ним комнату. |
| Okay, look, Kyle's a really nice guy. | Хорошо, послушай, Кайл очень неплохой парень. |
| I figured it would be a nice going-away present. | Я решил, что это неплохой подарок на прощание. |
| At least we have a nice pool. | По крайней мере, тут есть неплохой бассейн. |
| Nice ax kick, Dawn. | Неплохой удар, Дон. |
| I can't tell you how nice it is to not be needed anymore. | Я даже не могу выразить, как это здорово - больше не быть нужным. |
| It's kind of nice not having them here. | Здорово, что мы с тобой одни. |
| Don't forget to write your reviews and it'd be nice if you mentioned Nick. | Не забудьте написать свои отзывы, и было бы здорово, если бы вы упомянули Ника. |
| It'd would be so nice, a bit of love and affection. | Было бы так здорово - чуть-чуть любви и привязанности. |
| Instead, wouldn't it be nice with online technologies, we offer videos and interactive engagements to students? | Разве не здорово было бы вместо всего этого предложить в онлайн технологиях видео и диалоговые занятия студентам? |
| But it was a nice dream, Noah. | Это был прекрасный сон, Ной. |
| 'Cause, you see, this is a really nice house. | Потому что видно что у вас прекрасный дом. |
| Patrick Ewing, nice shot. | Патрик Эвинг, прекрасный удар. |
| The incredible sea view and the very nice outdoor swimming pool in the immediate vicinity will make your relaxation complete. | Прекрасный вид на море и открытий бассейн во дворе дополнит ваш отдых. |
| Lazy days on the beach might be nice, but it is not what Res Tuta is about. | Несомненно лежать и лентяйничать на пляже тоже прекрасный отдых, но с Res Tutaсдесь нет ничего общего. |
| Okay, Father, nice meeting you. | Хорошо, Святой Отец. Рад знакомству. |
| It was nice meeting you, too. | И я рад, что встретил тебя. |
| Look, it was nice meeting you. | Ну вот, рад был познакомиться. |
| You know, it was nice having you at the club the other night. | Я был рад, что ты была в клубе. |
| Nice knowing you, Raylan. | Рад был знакомству с тобой, Рэйлан. |
| Paul, thanks for the nice suit. | Пауль, спасибо за классный костюм. |
| And you have nice pecs. | А у тебя классный грудак. |
| It's nice, isn't it? | Он классный, так ведь? |
| Nice ride, man. | Классный мот, чувак. |
| Thanks. Nice threads. | Спасибо, классный жакетик... |
| He's nice, isn't he? | Он славный, не правда ли? |
| I needed the cooler to save my new friend because he needs to go home and he's really nice. | Он мне нужен чтобы спасти моего нового друга потому что ему нужно домой, и он вообще такой славный. |
| Now "clean slate, nice guy Blaine" | Теперь "чистенький славный парень Блейн" |
| He's a nice chap. | Но парень он славный. |
| We catch the distributor at this meeting, flip him on Lobos, nice little package for Collins, all wrapped up with a bow. | На этом собрании мы берём распространителя, через него выходим на Лобоса, славный подарочек для Коллинза, и сверху бантик. |
| Doug is being really nice right now. | Даг сейчас очень добрый! |
| Because I'm nice. | Потому что я добрый. |
| Long John was very nice! | Длинный Джон был добрый. |
| A nice, sweet old man. | Хороший, добрый старик. |
| Miss Kinnian, who's always nice, Dr Strauss, who's nice too, and Dr Nemur, who's nice, but not as nice. | Мадемуазель Кинниан, она всегда очень добрая, доктор Стросс, он тоже добрый, и доктор Немюр. |
| I say that you're nice, that you make the others laugh a lot, that you're a true rebel... that you answer back to the teachers, that you are a weird guy, a dangerous guy. | Что ты симпатичный, что всех смешишь, что жутко строптивый, что дерзишь учителям, что ты странный и опасный тип. |
| I'm nice, generous... | Я симпатичный, общительный, и довольно хорош в постели. |
| And he was nice. | А он был симпатичный. |
| If you have any questions you know where to reach me. Incidentally, this four-volume edition of Don Quixote... is quite nice, but not particularly valuable. | Кстати,... этот четырехтомниК "Дон Кихота"... симпатичный, но не очень ценный. |
| Nice tie you got there. | Симпатичный у тебя галстучек. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
| Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
| Nice and sweet, like you. | Ницца и сладкий, как и вы. |
| Céleste Boursier-Mougenot (born 1961 in Nice, France) is a modern French artist. | Селест Бурсье-Мужено (Céleste Boursier-Mougenot, 1961, Ницца, Франция) - современный французский художник. |
| And next, Nice, where he had the audacity to impersonate Lord Byron. | Далее - Ницца, где этот наглец посмел выдавать себя за лорда Байрона! |
| Nice jacket, man. | Ницца куртка, чувак! |
| Hotel in Nice: Beachfront hotel located in the heart of Nice overlooking the stunning Baie des Anges and the old town centre, the flower market, the Opera House and the Place Massena. | Отель в Ницца (Nice) Персонал этого комфортабельного отеля среднего класса придает большое значение качеству обслуживания гостей. |