| You clean it up, you're a nice person. | Ты убираешь за ней, Ты милый человек. |
| They help them with their bids, and I don't know really what it is, but he's nice. | Они помогают им с их заявками, и я правда не знаю, что это такое, но он милый. |
| Tomin is a nice guy. | Томин - милый парень. |
| That's real... nice, honey. | Хорошо. Спасибо, милый. |
| Normally he's very nice. | Обычно он очень милый. |
| He's a really nice bloke and we get on together. | Он правда хороший парень и мы хорошо уживаемся. |
| Probably a nice guy, but a bit of a worm and a sneak. | Хороший парень, но немного трус и стукач. |
| Nice move today, sending your boyfriend to get me. | Хороший ход, послать своего парня забрать меня. |
| Rick, you're a nice guy. | Рик, ты хороший парень. |
| Hotel in Valbonne: The Novotel Sophia Antipolis is a 3 star hotel located in the Technopole, 20 minutes from Nice Airport and Cannes. The hotel offers 97 airconditioned rooms, a restaurant, a bar and six conference rooms for your seminars or banquets. | Отель в Valbonne Этот 3-звездочный отель для тех, кто ищет комфортабельные условия проживания и хороший уровень сервиса (круглосуточный режим работы персонала). |
| Well, that was a nice surprise, I must say. | Что ж, должен признаться, это был приятный сюрприз. |
| A nice cold tankard of mead. Mead. | приятный прохладительный напиток из меда мед |
| It was a nice surprise. | Это был приятный сюрприз. |
| You've a nice voice, too | У тебя приятный голос. |
| And I live over on Heatherton Avenue, which is a nice neighborhood or at least it used to be. | Я живу на Хизертон авеню, и это очень приятный район, по крайней мере, был раньше. |
| Brian, that Mustang would make a nice anchor. | Брайан, из этого "Мустанга" выйдет отличный якорь. |
| And tell him I'm being a nice guy. | Скажитё, что я - отличный парёнь. |
| There you go... nice quick breakfast bar. | Вот держи... отличный батончик для завтрака. |
| Well, he seems like a nice guy, doesn't he? | Он, похоже, отличный парень, не так ли? |
| He's given them a nice twist that shakes up the odds. | Отличный ход, чтобы подстегнуть ставки. |
| Bangkok, nice house 4 quad rooms... | Бангкок, красивый дом 4 четырехместные номера... |
| That's a nice tie, Leon. | Красивый галстук, Леон. Меняешь имидж? |
| Park Inn Nice is a pleasant, friendly and functional 4-star hotel situated a few minutes from the famous Promenade des Anglais and the beaches. | Уютный, красивый и функциональный четырёхзвездочный отель Рагк Inn Nice расположен всего в нескольких минутах ходьбы от знаменитой Английской набережной и пляжей. |
| I mean, that was a very nice gesture. | Ведь это очень красивый жест. |
| It's just a nice container. | Это просто красивый контейнер. |
| I also have a nice list of witnesses I keep an eye on. | У меня также есть неплохой список свидетелей, за которыми я приглядываю. |
| You seem like a nice boy. | Ты, похоже, неплохой парень. |
| You know, you got a pretty nice view here. | А у тебя отсюда неплохой видок открывается. |
| I mean, maybe he's a nice guy. | Может, он неплохой чувак. |
| That's a nice beach down there | Неплохой бережок под нами. |
| It's nice, you'd die instantly. | А что, здорово, мгновенная смерть. |
| As nice as that sounds, I'm on my way out of town. | Как бы здорово это не звучало, я уезжаю из города. |
| Actually, a week may be nice. | Вообще-то неделя это здорово. |
| That was nice, right? | Это было здорово, правда? |
| It must be nice. | Должно быть, это здорово. |
| It's such a nice view, sir. | Тут такой прекрасный вид, сэр. |
| Traditionally this nice holiday is celebrated with songs, dance and festival. | Традиционно этот прекрасный праздник отмечают с песнями, танцами и народными гуляньями. |
| First, throw on a nice Cuban suit... they exist... then two flutes of champagne. | Первое, набрось прекрасный кубинский костюм... они существуют... затем два фужера шампанского. |
| these wolfs of yours have really nice fur | У твоих волков прекрасный мех... |
| A lovely building with a nice lobby, shining parquet floors, polished brass, and an immaculate stairway. | Прекрасный дом с красивой парадной, надраенный паркет, начищенные до блеска медные ручки и безупречно чистая лестница. |
| More people that support me and say nice things | Те, кто мне рад, - Вот друзья мои |
| I'm just so happy for those nice people. | Просто я так рад за этих милых людей. |
| I'm glad for you and I wish you a nice journey, my friend. | Я рад за тебя, друг, и я желаю тебе удачной поездки. |
| Well, it's nice that you came. | Рад что вы пришли. |
| Nice meeting you, Victory. | Рад был познакомиться, Виктори. |
| By the way, nice stethoscope - it's very shiny. | Кстати, классный стетоскоп... блестящий. |
| John Stuart Mill was a great advocate of this - nice guy besides - and only been dead 200 years. | Джон Стюарт Милль был их большим приверженцем - между прочим, классный парень - и всего-то 200 лет как мёртв. |
| This is a very, very, very nice suit. | В очень, очень классный костюм. |
| Your mom is being so nice and your dad's really cool. | Твоя мама очень милая, а твой папа действительно классный. |
| Nice job blending in with the crowd. | Классный прикид, гармонирует с толпой |
| It was a very nice evening, and I enjoyed myself. | Вечер был славный, мне понравилось. |
| There's a nice old pub on the corner. | Там за углом славный паб. |
| He's a nice, sweet guy. | Он славный, милый парень. |
| He was a nice guy. | Он был славный малый. |
| I'm sure he's nice, but I don't think I'm in the mood for a fix-up. | Уверена, он славный, но я не в настроении. |
| Your boss is secretly a very nice man. | Втайне ваш начальник - очень добрый человек. |
| But it's probably just your owner Or the nice guy that comes to read the gas | Скорее всего, там ваш хозяин или добрый парень Который пришел снять показания счетчика |
| Miss Hunsaker, have a nice day? | Мисс Хансейкр, Добрый день? |
| I'm not so nice. | Я не такой добрый. |
| Nice in the sense that your toaster is nice for making you breakfast. | Добрый так же, как может быть добрым тостер, потому что делает нам завтрак. |
| You know, some nice hotel room with a great view, maybe a pool. | Симпатичный номер в отеле с классным видом, может, с бассейном. |
| It's certainly nice, but I don't know... | Он конечно симпатичный, но я не знаю... |
| Maybe the nice vending machine at the prison is working again. | Может быть, тот симпатичный автомат со снеками в тюрьме опять работает. |
| He seemed like a nice guy, Alex. | По-моему, Алекс, он очень симпатичный. |
| Nice jumper, Hugh. | Симпатичный джемпер, Хью. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| The race linked the French capital with the fashionable seaside city of Nice on France's Mediterranean coast. | Гонка связала французскую столицу с модным приморским городом Ницца на средиземноморском побережье Франции. |
| Céleste Boursier-Mougenot (born 1961 in Nice, France) is a modern French artist. | Селест Бурсье-Мужено (Céleste Boursier-Mougenot, 1961, Ницца, Франция) - современный французский художник. |
| It describes the process that has been followed in developing these products including the Enzo Paci World Conference on the Measurement of the Economic Impact of Tourism (Nice, 15-18 June 1999). | В нем излагается процесс разработки этих материалов, включая Всемирную конференцию по оценке экономического воздействия туризма им. Энцо Пачи (Ницца, 15-18 июня 1999 года). |
| Nevertheless, the term County of Nice (Countea de Nissa in Niçard language) continues in use today to identify the territory as a distinct cultural and historical region, particularly to distinguish it from neighboring Provence. | Однако, термин графство Ницца до сих пор используется для определения территории в качестве отдельного культурного и исторического региона, в частности, чтобы отличить его от соседнего Прованса. |
| Paris-Nice was created in 1933 by Parisian media mogul Albert Lejeune, in order to promote his Paris-based newspaper Le Petit Journal and Nice-based paper Le Petit Nice. | Париж - Ницца была основана в 1933 году парижским медиамагнатом Альбер Леженом с целью рекламирования своих газет: парижской Le Petit Journal и Le Petit Nice, выпускающейся в Ницце. |