| There's that nice boy you work with. | Это тот милый парень, который с тобой работает. |
| But he's so nice, Josh. | Но он такой милый, Джош. |
| Well, he's on the way to a Happy Meal, but he seems nice! | Он конечно уже немного спятил, но вроде он довольно милый. |
| That's a nice way to be forgiven. | Очень милый способ получить прощение. |
| He's a very nice man. | Он очень милый человек. |
| The extra publicity would've given us a nice boost. | Лишняя реклама придала бы бизнесу хороший толчок. |
| Ted, you're a really nice guy... | Тед, ты действительно очень хороший парень... |
| Please believe me when I say I'm a nice guy having a bad day. | Мисс О'Брайан, я вас понимаю, но поверьте, я хороший человек, просто у меня сегодня ужасный день. |
| He is a really nice guy, and he's a lot more mature than Jack. | Он действительно хороший парень, и намного более зрелый чем Джек. |
| Nice day for a dive. | Хороший день для гибели! |
| Nice? - He's a nice person. | Хорошо знаете? - Он приятный человек. |
| It's a nice bonus, but it's not the most important thing. | Это приятный бонус, но не самая важная вещь. |
| You're not a very nice doctor, are you? | Вы не очень приятный врач, да? |
| For a boy his age he's considerate and nice, | Для мальчика своего возраста он тактичный и приятный, |
| Arno is very nice, very open to everybody, that's quite unusual. | Арно очень приятный, правда, он очень открытый, всем интересуется, любит нестандартный подход. |
| I heard they did a nice wedge salad. | Я слышал, что тут подают отличный капустный салат. |
| My landlady cooks for me, so she made me a nice salad with a little whitefish. | Моя хозяйка готовит для меня и она сделала мне отличный салат с рыбой. |
| Dinner last night was nice. | Отличный вчера был ужин. |
| Your boss has really nice taste. | У вашего босса отличный вкус. |
| Modern, comfortable, excellent hotel with reasonable prices and nice rooms. | Отличный стильный отель, номера большие, все очень удобно. Персонал внимательный, работает приятная guest relation Светлана. |
| They got a-a nice rosebush, and that-that statue of that blind woman holding weights. | Там есть красивый розовый куст и та статуя той слепой женщины с весами. |
| It's not as nice as the other house. | Этот дом не такой красивый, как прошлый. |
| I thought that was a nice touch. | Я думал, это красивый жест. |
| You're a nice guy. | Ведь, ты красивый парень. |
| Really nice guy with blonde hair. | Очень красивый парень, блондин. |
| You seem like a nice guy, but you're not a real politician. | Вы, кажется, неплохой парень, но вы не политик. |
| I don't know from nothin' about what you think you're doin' or why... but you look like a nice kid to me. | Я не знаю, что ты собираешься делать и почему... но ты вроде бы неплохой парень. |
| Perdide would be nice, if it weren't for the hornets | Пердида была бы неплохой планетой, если бы не шершни. |
| That must have been nice. | Да, наверное это было неплохой идеей. |
| The hotel is very nice. You will have evrything you need. | Неплохой отель в центре города, близко к достопримечательностям - все на расстоянии пешей прогулки. |
| Normally, this would be nice. | Ну в обычный день это было бы здорово. |
| It's nice it was with someone you still care about. | Здорово, что он был от того, о ком ты до сих пор заботишься. |
| No, that would be nice. | Нет, это и правда было бы здорово. |
| Well, that would be nice, but they hate to travel. | Ну, было бы здорово, но они ненавидят путешествовать. |
| Sure is nice being up bright and early to take in the new day! | Как же здорово вставать на восходе и впитывать новый день. |
| This garden is nice and large. | Какой большой прекрасный сад... |
| I had a nice night tonight. | Какой сегодня прекрасный вечер! |
| Come on, we'll sit in the radio compartment until after the takeoff then we'll get in the nose and get a nice view of the good old U.S.A. | Пошли, сядем в радиорубке, пока не взлетели,... а потом спустимся в носовую часть и бросим взгляд на прекрасный вид старых добрых С.Ш.А. |
| Nice man, though. | Прекрасный человек, тем не менее. |
| Convenient to everything in the historic center but slightly removed from the hustle and bustle. Very nice breakfast buffet, lovely bathrooms and linens. | Отличное месторасположение, прекрасный персонал(подсказали хороший ресторан, забронировали билеты в Лидо и в целом оказывали всякую помощь), неплохой завтрак, непосредственная близость к Лувру и Пале-Рояль. |
| It was very nice meeting you, Dr. Thompkins. | Очень рад знакомству, доктор Томкинс. |
| Nice meeting you. I'm off home. | Словом, рад был познакомиться, а теперь я еду домой. |
| Well, it's nice that you came. | Рад что вы пришли. |
| You know, it was nice having you at the club the other night. | Я был рад, что ты была в клубе. |
| Nice little tomato there. | Рад вас тут видеть. |
| You want that nice house on the beach? | Хочешь тот классный дом на пляже? |
| You have nice clothes. | У тебя классный прикид. |
| Nice rain gear, karev. | Классный дождевик, Карев. |
| Nice suit, right? | Классный костюм, да? |
| Nice experiment, Doc. | Классный эксперимент, Док. |
| You know, nice dude, but he's got something evil inside. | Да всё то же. Славный парень, но внутри него таится зло. |
| Well... He-he's nice. | Он... он славный. |
| Seems like a real nice guy. | Похоже он действительно славный парень. |
| He's a nice person, but I don't want him and his cameras and his hopeless romantic notions along with my trip, you know? | Он славный парень, но мне не нужны его камеры и бессмысленные ухаживания. |
| Nice bloke, the Doctor. | Славный парень, Доктор. |
| Okay, for-for a minute there I thought you were nice, Oliver. | Ладно, на-на секунду я подумал, что ты добрый, Оливер. |
| He's very nice and really wants to meet you. | Он очень добрый и хочет с тобой познакомиться. |
| All I want in this life is a good-hearted employed sober fella who treats me nice. | Все, чего я хочу в этой жизни, это добрый, работающий трезвенник, который хорошо бы ко мне относился. |
| Prickly, but nice underneath. | Колешься, но в душе ты добрый. |
| closest with, he's nice. | близко общаюсь, он добрый. но мне рядом с ним некомфортно. |
| He seemed like a nice guy, Alex. | По-моему, Алекс, он очень симпатичный. |
| Tonight you're just a rather handsome man in a very nice suit. | Сегодня ты просто симпатичный мужчина в очень красивом костюме. |
| If you have any questions you know where to reach me. Incidentally, this four-volume edition of Don Quixote... is quite nice, but not particularly valuable. | Кстати,... этот четырехтомниК "Дон Кихота"... симпатичный, но не очень ценный. |
| Nice tie you got there. Really? | Симпатичный у тебя галстучек. |
| Like a nice, new, attractive man. | Добрый, симпатичный новый мужчина. |
| Mr Nathaniel, sir, I have saved a nice piece of boiled bacon for you. | Мистер Натаниель, сэр, я приберегла для вас хорошенький кусок вареной грудинки. |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
| Nice way to spend a Sunday morning! | Хорошенький способ провести воскресное утро! |
| Nice fell on 22 August, although the citadel held out until the siege was lifted on 8 September. | 22 августа Ницца сдалась, хотя цитадель продержалась до снятия осады 8 сентября. |
| Organization of international conferences by the World Tourism Organization (Ottawa, 1991; Nice, France, 1999) where the basic elements of the future proposal of new international standards were presented and discussed. | проведение Всемирной туристской организацией международных конференций (Оттава, 1991 год; Ницца, Франция, 1999 год), на которых были представлены и обсуждены основные элементы будущего предложения по новым международным стандартам; |
| Well, it's not nice. | Ну, это не Ницца. |
| Strasbourg, Nice, Monaco... | Страсбург, Ницца, Монако... |
| Paris-Nice was created in 1933 by Parisian media mogul Albert Lejeune, in order to promote his Paris-based newspaper Le Petit Journal and Nice-based paper Le Petit Nice. | Париж - Ницца была основана в 1933 году парижским медиамагнатом Альбер Леженом с целью рекламирования своих газет: парижской Le Petit Journal и Le Petit Nice, выпускающейся в Ницце. |