| He's taking me for a nice dinner tonight to celebrate our successes. | Он ведёт меня на милый ужин сегодня вечером, чтобы отпраздновать наши успехи. |
| You know, I think that Will's a very nice man. | Знаете, а Уилл очень милый молодой человек. |
| A friend, really nice guy. | Друг, очень милый человек. |
| He's nice, he's smart. | Он милый, и умный. |
| Nice wholesome family outing. | Милый выезд всей семьи. |
| I'm sure he's a very nice man. | Я уверена, что он хороший человек. |
| He can tell if you're naughty or nice, or he thinks he can. | Он может сказать, плохой ты или хороший или думает, что может. |
| My mom says you have a real nice house, so he'll have his own room and stuff. | Моя мама сказала, что у вас очень хороший дом, так что у него будет своя комната и прочее. |
| Very clean room, nice location close to the centre and manzoni metro station. | Отдыхали с маленьким ребенком, которому 4,5 годика. Очень хороший отель, персонал тоже. |
| Nice code, by the way. | Хороший код, кстати говоря. |
| He was just a nice guy who worked here. | Просто приятный человек, который здесь работал. |
| I'm going to have a nice quiet day. | Собираюсь провести приятный и спокойный день. |
| So you have yourself a nice flight home. | Поэтому у тебя будет приятный полёт домой. |
| Plus, it's, like, a nice distraction from all the crazy, stressful stuff I have going on. | Плюс - это приятный способ отвлечься от тех безумных вещей, через которые я прохожу. |
| Makes a nice motor-y sound, you know? [imitates motor clicking] [chuckles] | Получается такой приятный звук как звук мотора, знаешь? ... |
| By the way, nice suit. | Кстати, у тебя отличный купальник. |
| Come on, it's a nice day for a white wedding | Ну же, это отличный денек для белой свадьбы |
| "Nice suit", wasn't it? | "Отличный костюм" или что-то еще, не так ли? |
| Well, very nice surprise. | Что ж, отличный сюрприз. |
| Nice acceleration, boss. | Отличный разгон, босс. |
| From the pictures it looks nice, but not for another 18 months. | На картинке дом красивый, но он будет только через полтора года. |
| Abby thought it'd make a nice gesture. | Эбби посчитала, что это будет красивый жест. |
| Nice house for a family with terrace and patio. | Красивый дом с балконом и внешнем двориком. |
| Closeness to Moscow historic center, quality environment and nice views offer key potentials for your growth and success. | А близость исторического центра столицы и, работа в экологически чистом районе и просто красивый вид из окна амортизируют высокий ритм жизни нового делового района столицы. |
| She's got a great life, lives in a nice, big house and she had nothing but D's. | Унеё чудесная жизнь, красивый дом, а у неё были одни тройки. |
| Well, it also makes a very nice flower pot... | Что же, из него выйдет неплохой цветочный горшок. |
| Nice view you got there, partner. | Неплохой у тебя здесь вид, чувак. |
| That's a nice knob, Dean. | Неплохой агрегат, Дин. |
| That would be a nice gesture. | Это был бы неплохой ход |
| Nice change-Up to the mythology, by the way. | Кстати, неплохой сюжетный ход в плане мифологии. |
| It's nice when the system works, right? | Здорово, когда система работает, да? |
| It'd be nice though, right? | Это было бы здорово, верно? |
| I guess it would be nice not to have to worry about money. | Думаю, было бы здорово не беспокоиться о деньгах! |
| I just thought that we were having a really nice time and it was lovely, it was more than enough for me, so, sorry, Glen, if I don't make your grade. | Просто я думал, что мы отлично провели время, и было здорово, более, чем достаточно для меня, так что, Глен, извини, если я не был молодцом. |
| A little distraction might be nice. | Отвлечься было бы здорово. |
| First, throw on a nice Cuban suit... they exist... then two flutes of champagne. | Первое, набрось прекрасный кубинский костюм... они существуют... затем два фужера шампанского. |
| Master Ivko, is a nice day for your feast. | Господин Ивко, сегодня прекрасный день для славы. |
| Watanabe-san is a nice man | Я думаю Ватанабэ-сан - прекрасный человек. |
| It's a nice consistency, it's not poisonous, it's not dangerous, but it's a wonderful effect, isn't it? | Хорошая консистенция, оно не ядовитое, не опасное, но это прекрасный эффект, не так ли? |
| A very nice office with a view and air-conditioning. | Прекрасный офис с кондиционером. |
| Okay, well, it was nice seeing you. | Хорошо, ну, я был рад увидеть тебя. |
| Kind of a "goodbye nice working with you" sort of thing. | Знаешь, что-то вроде прощальной "рад был работать с тобой" встречи. |
| I'm glad you had a nice time with Amy. | Я рад, что ты хорошо провёл время с Эми. |
| It's been nice talking to you. | Был рад с вами поговорить. |
| Yes.Absolutely. Nice knowing you. | Абсолютно. Рад был знакомству с тобой. |
| It's such a nice pool. | Ч акой классный у вас бассейн. |
| Paul, thanks for the nice suit. | Пауль, спасибо за классный костюм. |
| Katherine may have brains and the support of Pan-hellenic and a really, really nice laptop, but I have a plan. | У Кэтрин могут быть мозги и поддержка совета, а так же очень классный лаптоп... но у меня есть план. |
| Nice rain gear, karev. | Классный дождевик, Карев. |
| John Stuart Mill was a great advocate of this - nice guy besides - and only been dead 200 years. | Джон Стюарт Милль был их большим приверженцем - между прочим, классный парень - и всего-то 200 лет как мёртв. |
| You're a nice guy, Dawson. | Ведь ты славный малый, Доусон. |
| A spanking new identity and a nice long life sentence. | Новая, свежая личность и славный пожизненный срок. |
| I know you find this hard to believe, but he is a really nice guy. | Знаю, сложно в это поверить, но он и правда славный парень. |
| I happen to know a really nice Italian restaurant in Manhattan Beach, and I would love to take you if you're interested. | Я знаю один очень славный ресторанчик и с удовольствием пригласил бы тебя, если хочешь. |
| You seem like a nice, serious student | Похоже, ты славный, серьёзный студент. |
| This nice man's taking you to your aunt. | Добрый дядя отвезет тебя к тете. |
| Just a nice man. | По крайней мере, добрый человек... |
| What a nice guy you are... | Какой же ты добрый... |
| Now then, you're a nice, kind boy. | ы - хороший, добрый мальчик. |
| Miss Kinnian, who's always nice, Dr Strauss, who's nice too, and Dr Nemur, who's nice, but not as nice. | Мадемуазель Кинниан, она всегда очень добрая, доктор Стросс, он тоже добрый, и доктор Немюр. |
| I mean, it's a nice park, but it's not a symbol. | Это симпатичный парк, но это не символ. |
| Well, I thought, "He's nice." | Ну, я подумал: "Он симпатичный". |
| He's nice, though? | Хотя, он симпатичный? |
| I said nice house. | я говорю - симпатичный дом! |
| Nice tie, Jack. | Симпатичный галстук, Джек. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| That's nice, Merry. | Вот тот хорошенький, Мэрри. |
| But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
| Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| Prize winner at the Faculty of Law of Nice, 1983. | Премия юридического факультета, Ницца, 1983 год. |
| 1998 November 30 - December 4, Nice | 30 ноября - 4 декабря 1998 года, Ницца |
| Nice touch with the dirt. | Ницца контакт с грязью. |
| The region received the name County of Nice around 1500, after its integration into the Piedmontese state. | Регион получил название Графство Ницца в пятнадцатом веке, после того, как он стал частью Пьемонта. |
| Philippine Delegate, INTERPOL General Assembly Session, Nice, France (1987). | Делегат от Филиппин на сессии Генеральной ассамблеи Интерпола, Ницца, Франция |