| I'd drive into a nice neighborhood using the app to look for people. | Я приезжал в какой-нибудь милый райончик использовал приложение, чтобы искать людей. |
| Well, it's a very nice street, and I've made friends here. | Милый район, и у меня тут друзья. |
| I just told her that I have this really nice neighbor, and that we've been spending a lot of time together, and isn't that great? | Я просто сказала, что у меня очень милый сосед и что мы проводим много времени вместе, и разве это не здорово? |
| nice little trophy, ye-eah! | Милый маленький трофей, о да! |
| Nice try, sweetheart. | Отличная попытка, милый. |
| A very nice demonstration was a few weeks in a live show on ZDF. | Очень хороший демонстрации несколько недель в прямом эфире ZDF. |
| You don't get the nice splatter effect. | По-другому ты не получишь хороший эффект брызг. |
| That's nice perfume you're wearing. | Мм. У Вас хороший одеколон. |
| Audience: Nice time, time - | Публика: "хороший день, время". |
| (sighs) Homer, you're a nice guy. | Гомер, ты хороший человек. |
| He seems like a nice guy, But he's got a nickname... | Он выглядит как приятный парень, но у него есть никнейм... |
| What a nice surprise to have April. | Какой приятный сюприз чествовать тебя, Эйприл. |
| We came here to have a nice evening, And you had to bring all this up. | Мы пришли провести приятный вечер, и ты вдруг такое говоришь. |
| A nice cold tankard of mead. Mead. | приятный прохладительный напиток из меда мед |
| Newlyweds, persons celebrating their anniversary or birthday will get a bottle of Champagne and a nice present. | Молодожены, юбиляры и именниники получают от Global Air Club бутылку шампанского и приятный подарок. |
| So I think it was a nice way to be introduced to climbing because I saw many different forms. | Так что я думаю это отличный способ начать лазать, потому что я видела разные формы. |
| Look, the CIA, they're offering me a nice, padded cell real cush. | Послушай, ЦРУ, они предложили мне милую, обитую войлоком камеру, просто отличный вариант. |
| That bone is a nice gift. | Эта кость - отличный подарок. |
| That's a nice career for a lady. | Отличный карьерный рост для девушки. |
| If you do it, this week... I take you to Duffinetti for a nice steak. | Сделаете на этой неделе - свожу вас к Даффинетти на отличный стейк. |
| You are also very nice, Ms. | Дай, я обниму тебя, ты такой красивый. |
| What's that nice couch doing here? | Что здесь делает этот красивый диван? |
| Nice house for a family with terrace and patio. | Красивый дом с балконом и внешнем двориком. |
| You'll do a nice drawing. | Красивый рисунок своим карандашом. |
| When you go for a barbecue, make sure you have a nice view. | При выборе места для мангала важен красивый пейзаж. |
| I'd say a real nice shaving cream. | Я бы сказал, совсем неплохой крем для бритья. |
| Well, I thought last year was quite nice. | А мне казалось, что и в прошлом году праздник выпал неплохой. |
| I mean, maybe he's a nice guy. | Может, он неплохой чувак. |
| But I did make good money, and I got to travel, which was a nice perk, you know, being from Penhook, Virginia. | Но я зарабатывала кучу денег, и много путешествовала. А это неплохой бонус, скажу тебе. когда ты родом из Пенхука в штате Вирджиния. |
| Nice shot, Jim. | Неплохой выстрел, Джим. Ну да... |
| I can't tell you how nice it is to not be needed anymore. | Я даже не могу выразить, как это здорово - больше не быть нужным. |
| It'll be nice just to have an audience. | Это здорово, просто иметь зрителей. |
| I think's nice that Ted knows you that well. | Здорово, что Тед тебя так хорошо знает. |
| Isn't it kind of nice? | Но разве это не здорово? |
| Come on, it'll be nice. | Давай, будет здорово. |
| 40 rooms offer a nice sea view. | 40 номеров из 70 предлагают гостям отеля прекрасный вид на море. |
| Perhaps I could interest you in a nice, double-whipped, Idanian spice pudding. | Возможно вас заинтерисует прекрасный Иданианский пудинг со специями. |
| Gives you a nice detailed view of the ocean floor. | Дает тебе прекрасный детализированный вид океанского дна. |
| It's nice today, big waves today... | Прекрасный день, только волны большие... |
| I'm really a nice person. | Я действительно прекрасный человек. |
| It would be nice. I'm not expecting you to... Look, here's what I'm trying to say. | Я был бы рад, но я не жду, что ты... ну, слушай, я хочу сказать. |
| Nice talking to you, sir. | Рад был поговорить с Вами, сэр. |
| It was nice meeting you. | Рад был с вами познакомиться. |
| Nice meeting you all. | Рад всех вас видеть. |
| Nice knowing you, Reagan. | Рэйган, рад был знакомству. |
| Paul, thanks for the nice suit. | Пауль, спасибо за классный костюм. |
| By the way, nice stethoscope - it's very shiny. | Кстати, классный стетоскоп... блестящий. |
| It was really nice, but she didn't see it that way. | Очень классный, а она рассудила по-своему. |
| This is a very, very, very nice suit. | В очень, очень классный костюм. |
| [Crowd Cheering] - Nice hit, Mama. | Классный удар, мама. |
| You look like a really nice guy. | Ты, вроде, славный парень. |
| It was a nice visit, remember? | Славный был визит, помнишь? |
| He's a nice guy, isn't he? | Славный он парень, да? |
| I think Stan's a nice guy, but he's not showing up at his secretary's apartment out of the goodness of his heart. | Думаю, Стэн славный парень, но он не появляется в квартире своей секретарши по доброй воле. |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| This isn't your nice middle-class world any more. | Это больше не твой добрый средний класс. |
| Say for example, I I say "Have a nice day!" | Скажем, я хочу сказать: "Добрый день", например. |
| So, what happened to "cancer made me a nice guy"? | И что же случилось с "парнем - я добрый, после излечения"? |
| Doug is being really nice right now. | Даг сейчас очень добрый! |
| Long John was very nice! | Длинный Джон был добрый. |
| Well, it's a nice teddy bear and everything... but... | Ну, медвежонок симпатичный и все такое, но... |
| As for my disposition, it's very nice. | А характер у меня очень даже симпатичный. |
| I'm nice, generous... | Я симпатичный, общительный, и довольно хорош в постели. |
| A nice little souvenir for yourself. | Это симпатичный сувенир для тебя. |
| I said nice house. | я говорю - симпатичный дом! |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
| Nice way to spend a Sunday morning! | Хорошенький способ провести воскресное утро! |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| "" Nice page, just tried one, did not see the sense of distortion. | "" Ницца странице, просто попробовала одну, не видим смысла искажений. |
| Nice was occupied and Savoy proclaimed its union with France. | Была занята Ницца, и Савойя провозгласила союз с Францией. |
| Visiting Professor at various universities: Tunis, Algiers, Nice, New York, Thessaloniki, Paris. | Приглашенный профессор в различных университетах: Тунис, Алжир, Ницца, Нью-Йорк, Салоники, Париж. |
| The following day, the record label Polydor confirmed them and added eleven dates scheduled in various cities (Nice, Clermont-Ferrand, Marseille, Toulouse, Nantes, Rouen, Strasbourg, Dijon, Lyon). | На следующий день, звукозаписывающая компания Polydor подтвердила их и добавила одиннадцать концертов в различных городах (Ницца, Клермон-Ферран, Марсель, Тулуза, Нант, Руан, Страсбург, Дижон, Лион). |
| And next, Nice, where he had the audacity to impersonate Lord Byron. | Далее - Ницца, где этот наглец посмел выдавать себя за лорда Байрона! |