| He's taking me to dinner, a nice dinner, where people aren't forced to talk to each other. | Он сводит меня на ужин, милый ужин, где людей не вынуждают разговаривать друг с другом. |
| Howard's a very nice man. | Ховард очень милый человек. |
| JJ? Your mum said he was nice. | Твоя мама сказала он милый |
| A little weird, but nice. | Немного странный, но милый. |
| The next act up is a nice clean-cut young man, somebody your mother would love. | Следующим на эту сцену выходит милый приличный парень, он понравился бы вашей маме. |
| We could host a nice tea, put out the china. | Мы могли бы купить хороший китайский чай. |
| I wonder whether a nice steak dinner would jog my memory. | Мне кажется, хороший обед со стейком подстегнул бы мою память. |
| I've always enjoyed a nice sonnet. | Мне всегда нравился хороший сонет. |
| You're too nice a guy. | Ты слишком хороший парень. |
| No, she's a nice person. | Нет, она хороший человек. |
| I guess I sound nice on the phone. | Полагаю, по телефону у меня приятный голос. |
| A nice guy has been coming in. | В последнее время приходит один приятный парень. |
| Not a nice business. | Это не очень приятный бизнес. |
| We're just having a nice chat. | Мы просто имеющий приятный чат. |
| Sebastian. What a nice surprise. | Себастиан, какой приятный сюрприз |
| I got a nice, loud voice. | И у меня отличный громкий голос. |
| Good way to meet nice white women. | Отличный способ познакомиться с приятной белой женщиной. |
| You caught a nice seal! | Отличный маленький толкач! Ты правда его слышал? |
| Nice shot, son. | Отличный выстрел, сынок. |
| Nice bit of kit, actually - heads-up display, lightweight stock... | Отличный наборчик, правда - прицел, облегчённый приклад... |
| It's nice not having the pressure of being the best looking guy in the office. | И я больше не переживаю о том, что я самый красивый мужчина в практике. |
| Nice guy, nice hands. | Красивый парень, красивые руки. |
| So nice you look when you smile. | Ты такой красивый когда улыбаешься. |
| How nice the bookshelf is. | Какой красивый книжный шкаф. |
| you have a nice garden. | У Вас красивый дом. |
| Thought it would be a nice way to wake up. | Думал, это будет неплохой способ проснуться. |
| You know, he is a nice chap. | Ты знаешь, он парень неплохой. |
| It was a nice day. | Это был неплохой день. |
| I've found a nice cafe. | Я знаю неплохой клуб. |
| I'll do a nice bit of business out of there. | Я сделаю там неплохой бизнес. |
| Must be nice, helping out people who are still alive. | Должно быть, здорово помогать людям, которые еще живы. |
| Been nice, spending time out here, feeling his presence. | Здорово было побывать здесь, почувствовать его присутствие. |
| Show up once in a while might be nice. | Было бы здорово, если бы они навещали время от времени. |
| But it'll be nice being normal again, won't it? | Но будет здорово снова стать нормальными, правда? |
| This is nice, right? | Это здорово, правда? |
| He's that nice man who comes and tells us what to do. | Он тот прекрасный человек, который приходит и говорит нам, что делать. |
| Master Ivko, is a nice day for your feast. | Господин Ивко, сегодня прекрасный день для славы. |
| A nice portrait, don't you think? | Прекрасный груповой портрет, тебе не кажется? |
| Go round his house, "Nice house." | Гуляя вокруг его дома, "Прекрасный дом." |
| A very nice office with a view and air-conditioning. | Прекрасный офис с кондиционером. |
| It was nice meeting you, Olivia. | Я рад нашей встрече, Оливия. |
| Nice meeting you, officer Beckett. | Рад был встрече, офицер Бекет. |
| It's nice seeing you, Tony. | Рад был повидаться, Тони. |
| It's always nice seeing you. | Я всегда рад вас видеть. |
| I've included a pretty heavy-duty blood thinner, so if you get shot pushing paper around your desk, it was nice knowing you. | Я назначил вам серьезный антикоагулянт, так что, если вас вдруг подстрелят на вашей офисной работе, был рад знакомству. |
| By the way, nice stethoscope - it's very shiny. | Кстати, классный стетоскоп... блестящий. |
| Listen, you're a nice guy, I don't want to put you on, I'm going home. | "Слушай, ты классный парень, не буду играть тобой, я пошла домой" |
| That's a nice sword you got. | Классный меч у тебя. |
| He could be a really nice guy. | Может, он классный парень? |
| Nice shot, sir. | Классный бросок, сэр. |
| Andre, my step-father, is nice but Mom thinks he spoils me. | Андре, мой отчим - он славный, но мама считает, что он меня балует. |
| Yes, he's a nice boy. | Да, он славный парень. |
| And had a nice lunch! | и обед был славный! |
| You really are a nice guy. | Ты и правда славный малый. |
| He was a nice guy. | Он был славный малый. |
| Just a nice man. | По крайней мере, добрый человек... |
| Have a nice day, Mustafa. | Добрый день, Мустафа. |
| Good evening, nice that so many of you could make it. | Добрый вечер. Приятно, что вы все здесь собрались. |
| Come on, be nice. Documentation? Take the latter. | Пожалуйста, я вижу, что вы добрый. |
| That's nice, like a good Samaritan. | Хорошо, добрый самаритянин. |
| I mean, he's a nice guy. | В общем, он симпатичный парень. |
| You'd be surprised what a nice scarf can do. | Вы были бы удивлены, что может сделать симпатичный шарф. |
| They used to have this... this really nice house on the corner. | У них всё было... симпатичный домик на углу. |
| Well, I thought, "He's nice." | Ну, я подумал: "Он симпатичный". |
| He was good-looking and normal, which was nice. | Он был такой такой симпатичный, приятный, мне это нравилось. |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
| Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
| But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
| Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
| Not quite Deauville, or Nice, of course, but it does. | Конечно, не Довилль или Ницца, но сойдет. |
| Instructor at IHEI, Nice, 1982-1983. | Преподаватель ЕИМИ, Ницца, 1982-1983 годы. |
| Nevertheless, the term County of Nice (Countea de Nissa in Niçard language) continues in use today to identify the territory as a distinct cultural and historical region, particularly to distinguish it from neighboring Provence. | Однако, термин графство Ницца до сих пор используется для определения территории в качестве отдельного культурного и исторического региона, в частности, чтобы отличить его от соседнего Прованса. |
| Paris-Nice was created in 1933 by Parisian media mogul Albert Lejeune, in order to promote his Paris-based newspaper Le Petit Journal and Nice-based paper Le Petit Nice. | Париж - Ницца была основана в 1933 году парижским медиамагнатом Альбер Леженом с целью рекламирования своих газет: парижской Le Petit Journal и Le Petit Nice, выпускающейся в Ницце. |
| Hotel in Nice: Hotel Les Cigales warmly welcomes its guests in the fascinating setting of a completely refurbished old noble residence in the heart of Nice just 150m from the sea and the casino. All our 19 rooms with attached bathroom are air-conditioned and sound-proofed. | Отель в Ницца (Nice) Сотрудники отеля (готовые помочь Вам круглые сутки) от всей души рады встречать путешествующих в своей 3-звездочной гостинице. |