| I mean, he's nice. | То есть, он, конечно, милый. |
| You're so sweet and nice, and I can't even give you a decent anniversary present. | Ты такой милый и хороший а я даже не могу подарить тебе подходящий подарок на годовщину |
| HE'S VERY NICE. VERY INTELLIGENT, VERY INTERESTING. | Он очень милый, очень умный, очень интересный. |
| Mr Massimo was so nice. | Синьор Массимо был такой милый. |
| Nice sweater, by the way. | Милый свитерок, кстати. |
| Well, he seems like such a nice wizard. | Итак... Он очень хороший колдун. |
| Why don't we rent a nice restaurant for these things? | Почему бы нам не арендовать хороший ресторан для этого? |
| Listen, Skippy... you know, you really are a nice, sweet guy, but... | Знаешь, Скиппи... ты очень хороший парень, но... |
| So, you're really just a nice guy? | Ты правда хороший парень? |
| Nice shot, Roxy. | Хороший выстрел, Рокси. |
| When Jill gets out of rehab, really after giving a nice gift for letting us stay here. | Когда Джилл вернется из клиники, надо сделать ей приятный сюрприз, за то, что разрешила нам здесь остаться. |
| Nice evening, isn't it? | Приятный вечер, не правда ли? |
| Sir Anthony seems nice enough. | Сэр Энтони довольно приятный человек. |
| Your husband's very nice. | Твой муж, приятный. |
| We had a very nice, long dinner, and the upswing is George has offered to manage me. | У нас был приятный, длинный ужин, и я больше всего рад, что Джордж предложил мне свои услуги. |
| Get you a nice massage too. | И сделаем вам отличный массаж заодно. |
| That's because everybody with lesser parents are in their houses, glued to their screens, and we are having a nice picnic. | Потому что все, у кого никчемные родители, сидят в своих домах, уставясь в экраны, в то время как мы устроили отличный пикник. |
| Dinner last night was nice. | Отличный вчера был ужин. |
| Nice atmosphere, good breakfast, nice personnel, good location near the center of Berlin. Plenty parking possibilities. | Отличный отель, удобное месторасположение, очень тихое место, свежий ремонт, приветливый персонал, хороший завтрак. |
| Nice shooting, sweetheart. | Отличный выстрел, детка. |
| Clear eyes, nice features rather handsome in a peculiar sort of a way. | Ясные глаза, изящные черты довольно красивый, по своему. |
| The park is located on a hill with a nice view of the city. | Парк расположен на холме, откуда открывается действительно красивый вид на город. |
| That's a nice jacket, Sergio. | Красивый пиджак, Серхио. |
| That's a nice house you have. | У вас красивый дом. |
| Nice dance, Rapunzel. | Красивый танец, Рапунцель. |
| We are getting a nice bump in our advanced risk investments. | У нас появился неплохой подъем в инвестициях повышенного риска. |
| This is a nice calculator with gtk graphical user interface. | Это неплохой калькулятор с графическим интерфейсом gtk. |
| Well, it makes nice headlines, don't it, Litton? | Что ж, получился неплохой заголовок, Литтон. |
| HE BROUGHT HOME A NICE CENTREPIECE OF HIS OWN. | Ммм, он и сам принёс домой неплохой букетик. |
| And he seems nice. | А он, вроде, парень неплохой. |
| That would have been nice but' no. | Было бы здорово, но нет... |
| It would be nice if we were right. | Будет здорово, если мы окажемся правы. |
| It must be nice being so close to your grandmother. | Здорово, что вы с бабушкой так близки. |
| Be nice if they had a drug that could make us forget certain things. | Было бы здорово, если бы появился такое средство, которое сможет заставить нас забыть определенные вещи. |
| Though, it'd be nice for us if they did. | Если так, то - это здорово. |
| And have a really nice Thanksgiving together. | Да. И проведем действительно прекрасный День благодарения вместе. |
| "Elegance of feeling, discreet humour, pretty paper, nice writing." | Утончённые комплименты, скромный юмор, красивая бумага,... прекрасный почерк. |
| Listen, it's going to be a nice day, believe me. | Поверь мне, это будет прекрасный день |
| Patrick Ewing, nice shot. | Патрик Эвинг, прекрасный удар. |
| Nice view of the Lipno lake together with the well maintained beach zone are just some of the advantages of the complex. | К преимуществам базы отдыха относится прекрасный вид на озеро Липно и гостиничный пляж на его берегу. |
| Well, it was nice meeting you all. | Ну рад был с вами познакомиться. |
| Sarah, it was really nice seeing you again. | Сара, я был рад снова тебя увидеть. |
| You know, it's times like this I'm glad I don't own nice things. | Знаешь, в такие времена я рад, что у меня нет дорогих вещей. |
| It's nice meeting you. | Рад познакомиться с вами. |
| Nice working with you. | Рад был поработать с тобой. |
| We'll bring them a nice sectional. | Привезем им классный раздвижной диван. |
| It was really nice, but she didn't see it that way. | Очень классный, а она рассудила по-своему. |
| Nice rain gear, karev. | Классный дождевик, Карев. |
| You have some very nice qualities. | Ты классный парень и у тебя есть хорошие качества. |
| Nice coat you got there. | У тебя классный плащ. |
| You're a nice guy, Dawson. | Ведь ты славный малый, Доусон. |
| I thought he was a very nice guy. | Я думала, что он очень славный парень. |
| Listen, you're a nice guy. I'm just not looking for a relationship right now. | Слушай, ты славный парень, просто сейчас мне никто не нужен. |
| There's a nice story begins with the Karelian Bear and has been one of the races that has brought me more as a breeder, giving me great satisfaction and many successes. | Там славный история начинается с Карельская медвежья и стала одной из рас, который принес мне больше как заводчик, что дало мне большое удовольствие, и многие успехи. |
| A nice, flammable polar bear. | Славный, горючий белый медведь. |
| Never works, being nice. | Никогда не срабатывает, если ты добрый. |
| I'm nice like that. | Добрый я, знаешь ли. |
| Long John was very nice! | Длинный Джон был добрый. |
| She is nice, a good person and she works in a restaurant | Она хороший, добрый человек, работает в ресторане. |
| closest with, he's nice. | близко общаюсь, он добрый. |
| I say that you're nice, that you make the others laugh a lot, that you're a true rebel... that you answer back to the teachers, that you are a weird guy, a dangerous guy. | Что ты симпатичный, что всех смешишь, что жутко строптивый, что дерзишь учителям, что ты странный и опасный тип. |
| The house looks nice, Dad. | Дом симпатичный, пап. |
| Like a nice, new, attractive man. | Добрый, симпатичный новый мужчина. |
| Nice suit, Frank. | Симпатичный костюм, Фрэнк. |
| Nice flowers, Amy. | Симпатичный букет, Эми. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| 2014 February - Nice, France. | 2014, февраль - Ницца, Франция. |
| Nice and Monte Carlo are great! | Ницца и Монте Карло - это шикарно! |
| Nevertheless, the term County of Nice (Countea de Nissa in Niçard language) continues in use today to identify the territory as a distinct cultural and historical region, particularly to distinguish it from neighboring Provence. | Однако, термин графство Ницца до сих пор используется для определения территории в качестве отдельного культурного и исторического региона, в частности, чтобы отличить его от соседнего Прованса. |
| After a successful campaign with Fréjus, Fajr was linked to several professional clubs, most notably Nice, Dijon, Lens, and Reims. | После успешной игры за Фрежюс Фажром заинтересовались несколько профессиональных клубов, в том числе «Ницца», «Дижон» и «Реймс». |
| Philippine Delegate, INTERPOL General Assembly Session, Nice, France (1987). | Делегат от Филиппин на сессии Генеральной ассамблеи Интерпола, Ницца, Франция |