| And I had a nice conversation with the peacock guy. | И у нас был милый разговор с тем парнем-павлином. |
| He had himself a real nice party. | У него тут был очень милый праздник. |
| Crispy and burnt on the outside, but nice and steamy on the inside. | Чёрствый и поджаристый снаружи, а внутри милый и горячий. |
| Nice, little, harmless, sharp-toothed, hungry croco dile. | Милый, маленький, безвредный, острозубый, голодный кроко дил. |
| He's really nice, mom. | Он очень милый, мама. |
| It better be a nice hotel. | Лучше бы это был хороший отель. |
| The building isn't that nice, but I feel... | Дом не такой уж хороший, но здесь я чувствую себя |
| He's nice, the big guy. | Он хороший, классный парень. |
| Must be a nice guy. | Хороший парень, наверное. |
| Have a very nice evening. | У вас есть очень хороший вечер. |
| Nice? - He's a nice person. | Хорошо знаете? - Он приятный человек. |
| Some years later, that nice young man from England was on his way home to see his little boy and was signing some autographs. | Через несколько лет, этот приятный молодой человек, по пути домой к своему маленькому сыну, подписывал автографы. |
| He seems nice enough. | Он вроде достаточно приятный человек. |
| I've had a really nice time. | Это был приятный вечер. |
| Here are very nice looking wallpapers for your PC! | Небольшой, но приятный сюрприз - эксклюзивные, стильные обои на ваш рабочий стол с логотипами Wapalta! |
| But I still think your old man's a nice guy. | Но я всё равно считаю, что твой старик - отличный мужик. |
| That was a nice day the fair, wasn't it? | Это был отличный день в парке, да? |
| You seem like a nice guy. | Ты с виду отличный парень. |
| He's got a nice house. | У него отличный дом. |
| I make a nice income. | У меня отличный доход. Пособие. |
| It's a nice place you got here, Paul. | У тебя красивый дом, Пол. |
| It now has no relevance to the book whatsoever, but it's a nice spread, I think, in there. | Она не имеет никакого отношения к книге, но мне кажется это красивый разворот. |
| You're probably going to have a nice scar back there. | У тебя там красивый шрам будет. |
| "He wants a very nice, empty house...!" | "Он хочет красивый, пустой дом..." |
| The bed set in the catalogue- it's nice, right? | Этот спальный гарнитур в каталоге... Красивый, правда? |
| Are you having a nice day, Ms. Claridge? | Неплохой день, не правда ли, мисс Клэридж? |
| Well, it makes nice headlines, don't it, Litton? | Что ж, получился неплохой заголовок, Литтон. |
| Look, W-Walter, y-you seem like a very nice man, but it's just that, well, when talked on the phone, you never mentioned that you were in your 50s, or that-that you were married with-with kids. | Кажется, ты неплохой человек, просто... когда мы болтали по телефону, ты не упоминал о том, что тебе за 50, не говорил о жене и детях. |
| (GUNSHOT) Nice shot, Jim. | Неплохой выстрел, Джим. |
| We lived on 24 th. floor, and had a nice view. | Отличный отель с неплохой кухней, удобное месторасположение в городе относительно метро, центра города. |
| Be nice if she could just tell us what happened here. | Было бы здорово, если бы она рассказала, что произошло. |
| That would be really nice because the traffic is really loud out here. | Это было бы здорово, потому что от сюда торговля и правда шумная. |
| This is really nice, man. | Это на самом деле здорово, дружище. |
| It seems really nice. | Кажется, это так здорово. |
| But can we have some inspirational music for the beanbag chairs? BF: Nice show, Daniel, nice show. | Можно включить какую-нибудь вдохновляющую музыку? БФ: Здорово получилось, Дэниел. Отличное шоу! Мужик! Здорово получилось. |
| Almost as nice as the fingers that typed it. | Прекрасный, как и пальцы, его набившие. |
| The saltshaker gives us a nice angle, isn't it? | Солонка дает прекрасный ракурс, верно? |
| I've made you a nice English breakfast. | Я сделала тебе прекрасный английский завтрак |
| nice home, good jobs. | прекрасный дом, хорошая работа. |
| Double strand again, but inside them, they're infected with a virus that has a nice, long, single-stranded genome that we can fold like a piece of paper. | Опять двойные нити, но внутри они заражены вирусом, который имеет прекрасный, длинный, однонитевой геном. |
| It was nice meeting you, Lex. | Рад познакомится с вами, Лекс. |
| And, Kendra, it was very nice meeting you. | И, Кенда, был рад с вами познакомиться. |
| Well, tell your mom I said "hello," and it's been nice catching up with you. | Ну, передавай мамуле привет, ну и рад был с тобой потрещать. |
| Very nice meeting you, Doctor. | Рад был познакомиться, доктор. |
| You know, it was nice having you at the club the other night. | Я был рад, что ты была в клубе. |
| Listen, you're a nice guy, I don't want to put you on, I'm going home. | "Слушай, ты классный парень, не буду играть тобой, я пошла домой" |
| That's a nice suit, by the way. | Кстати, классный костюм. |
| Nice outfit, though. | Классный прикид, однако. |
| Nice going, Harry. | Классный манёвр, Гарри. |
| Nice bike, sally. | Классный велик, Салли. |
| It was a very nice evening, and I enjoyed myself. | Вечер был славный, мне понравилось. |
| He's nice, but he's pathetic. | Слушай, он славный, но с ним же невозможно. |
| Well... He-he's nice. | Он... он славный. |
| This kid seems very nice. | Кажется, славный малыш. |
| He's too nice a guy. | Слишком он славный парень. |
| He's only nice, no money. | Он очень добрый, но денег у него нет. |
| I like a nice, straightforward Western. | Я люблю старый добрый плоско-сюжетный Вестерн. |
| Why don't you let go while I'm still being nice? | А не отлипнуть ли тебе, пока я добрый? |
| Nice old Mr. Johansen runs a candy shop! | Добрый старый мистер Йохансен владел кондитерским магазином! |
| Like a nice, new, attractive man. | Добрый, симпатичный новый мужчина. |
| I don't know what that is, but that's a pretty nice jacket. | Я не знаю что это, но это симпатичный пиджак. |
| Noah's a very nice boy. | Ноа очень симпатичный мальчик. |
| Tonight you're just a rather handsome man in a very nice suit. | Сегодня ты просто симпатичный мужчина в очень красивом костюме. |
| Thing is... you're nice... and lovely... and so sweet. | Дело в том... ты милый... симпатичный... и такой хороший. |
| And he was nice. | А он был симпатичный. |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| Nice and sweet, like you. | Ницца и сладкий, как и вы. |
| Nice and Corsica were to be annexed to Italy (as had happened in 1940 with Menton), in order to fulfil the aspirations of Italian irredentists (including local groups such as the Nizzardo Italians and the Corsican Italians). | Ницца и Корсика должны были быть присоединены к Италии, как это случилось с Ментоной в 1940 году, в целях осуществления стремлений итальянских ирредентистов (включая местные группы ниццанцев-итальянцев и корсикано-итальянцев). |
| "Ultraviolet Light" was presented in February 2014 at the Depardieu Gallery in Nice, and on September 2014 in the RAR Gallery in Berlin (curator Christina Katrakis, United States). | Проект «Ultraviolet Light» был представлен в феврале 2014 в галерее Depardieu Gallery (Ницца, Франция) и в сентябре 2014 в RAR Gallery (Берлин, Германия). |
| Nice vest, man. | Ницца куртка, чувак! |
| By 1388 Èze fell under the jurisdiction of the House of Savoy, who built up the town as a fortified stronghold because of its proximity to Nice. | К 1383 году Эз попал под владение Савойской династии, которая укрепляла город, возводила фортификационные сооружения, в связи с близостью Эза к крупному городу Ницца. |