| You're nice and supportive, and you avoid conflict. | Ты милый, поддерживаешь и избегаешь конфликтов. |
| You're such a nice little boy, Ryan. | Ты такой милый мальчик, Райан. |
| It was a nice little front yard. | Это был милый небольшой сад у дома. |
| Now, I could take from this that anyone who loans me their car has an ulterior motive, or I can accept that it's just a nice thing to do, and take people as they come. | Из всего этого я могу сделать вывод, что те, кто одалживают мне свою машину, имеют скрытые мотивы, или мне нужно согласиться с тем, что это просто милый поступок, и воспринимать людей такими, какие они есть. |
| That I'm a nice guy. | Что я милый парень. |
| You know, she probably had some nice friends once, and maybe even a nice guy. | Знаешь, скорее всего, у нее когда-то были хорошие друзья и, возможно, даже хороший парень. |
| At least it's been nice out. | По крайней мере, это хороший выход. |
| Find a nice, bright spot and just stand. | Найдите хороший, яркий участок, и просто стойте. |
| You're a good guy and you have a nice family. | Ты хороший парень и у тебя прекрасная семья. |
| Nice example you're setting for your kid. | Хороший пример вы подаете своему сыну. |
| He's nice enough as good guys go. | Приятный малый, как и положено. |
| You could give her a nice present. | Ты должен сделать ей приятный подарок. |
| Yes. He's nice. | Да, он приятный. |
| This is a nice surprise, Jan. | Это приятный сюрприз, Ян. |
| She sounded like a nice kid. | У неё приятный голос. |
| It's a nice day to be out in the park. | Отличный день для прогулки по парку. |
| Yes, this is a nice office to never use. | Отличный у вас офис, для того, кто в нем не бывает. |
| Nice plan, but if you hadn't noticed, we've run out of floors. | Отличный план, только мы уже на самом верху. |
| It's nice, isn't it? | Отличный, не так ли? |
| Nice suit, money bags! | Отличный костюм, денежные мешки! |
| It's a nice place you got here, Paul. | У тебя красивый дом, Пол. |
| It just makes life simpler... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize if you have aterm (emerge x11-terms/aterm), then this opens a really nice transparent aterm with no borders, fitting nicely with 1024x768 resolution, while still leaving room for conky. | Упрощает жизнь... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize Если вы пользуетесь aterm (emerge x11-terms/aterm), тогда следующая строчка запустит действительно красивый прозрачный aterm без границ, замечательно подходящий к разрешению 1024x768, при этом оставляя место для #torsmo. |
| nice make-up, everything. | красивый макияж, и всё такое. |
| Look what a nice cosy light | Какой красивый интимный свет! |
| Alice has a nice house. | У Элис красивый дом. |
| Heard you had a nice bump. | Слышал, вы принесли неплохой улов. |
| There's a nice amount of flex in boards three and four. | У досок три и четыре неплохой обратный ход. |
| I've found a nice cafe. | Я знаю неплохой клуб. |
| The hotel is very nice. You will have evrything you need. | Неплохой отель в центре города, близко к достопримечательностям - все на расстоянии пешей прогулки. |
| This Achille seems very nice. | Зачем ты так? Ахилл, кажется, парень неплохой. |
| But it's actually nice having you around, you know? | Но, на самом деле, здорово, что ты рядом, знаешь ли? |
| Now I ask you, wouldn't it be nice as adults to have a do-over every now and then? | А теперь я спрашиваю вас, разве не здорово было бы, если взрослые могли бы переиграть все каждый раз здесь и сейчас? |
| Still, this has been nice. | Но это было здорово. |
| That will be really nice. | Это будет очень здорово. |
| Nice, good game. | Здорово, хорошая игра. |
| We just had a nice dinner - with your mom. | У нас только что был прекрасный обед... с твоей мамой. |
| Beautiful home, successful husband and a nice youngster, but... | Прекрасный дом, успешный муж и замечательный карапуз, но... |
| A nice way to show that river, that stream sort of pouring down the hill. | Прекрасный способ увидеть, что река, этот поток, как будто бы бежит вниз по холму. |
| It's certainly a nice view, isn't it? | Отсюда прекрасный вид, не так ли? |
| No, that was actually a nice year. | Прекрасный тогда выдался год. |
| Okay, well, it was nice seeing you. | Хорошо, ну, я был рад увидеть тебя. |
| Nice getting to know you, Arnold. | Рад, что узнал вас получше, Арнольд. |
| Hotel Les Cigales warmly welcomes its guests in the fascinating setting of a completely refurbished old noble residence in the heart of Nice. | Отель Les Cigales, занимающий изумительный, полностью переоборудованный старинный дворянский особняк в центре Ниццы, рад приветствовать в своих стенах гостей города. |
| We had a very nice, long dinner, and the upswing is George has offered to manage me. | У нас был приятный, длинный ужин, и я больше всего рад, что Джордж предложил мне свои услуги. |
| Nice seeing you, Daphne. | Рад был тебя видеть, Дафни. |
| You know, he's nice, and he parties hard. | Вы же знаете, он классный, и отрывается по-полной. |
| About Dino, about how he's a nice guy in spite of the fact that he's a mobster. | Про то, какой он классный парень, несмотря на то, что бандит. |
| Katherine may have brains and the support of Pan-hellenic and a really, really nice laptop, but I have a plan. | У Кэтрин могут быть мозги и поддержка совета, а так же очень классный лаптоп... но у меня есть план. |
| That's a nice sword you got. | Классный меч у тебя. |
| Nice outfit, Ivanova. | Классный прикид, Иванова. |
| Well, we'll have a nice long trial to prove just that. | Ну, тогда нас ждет славный долгий суд, чтобы это доказать. |
| I was wondering how come a nice, clean-cut young fellow like you gets put on the hard road. | Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь. |
| I admit, after meeting him, he's a darn nice guy, but I - | Я допускаю, после встречи с ним, что он - чертовски славный парень, но... |
| and my mother beside Ton, he's the registrar... and a very nice man. | И Тон, он регистрирует брак и очень славный человек, между прочим. |
| You really are a nice guy. | Ты и правда славный малый. |
| He's very nice and really wants to meet you. | Он очень добрый и хочет с тобой познакомиться. |
| You know, actually you're not nice and you're not kind! | На самом деле ты не добрый и не хороший. |
| Never works, being nice. | Никогда не срабатывает, если ты добрый. |
| She is nice, a good person and she works in a restaurant | Она хороший, добрый человек, работает в ресторане. |
| closest with, he's nice. | близко общаюсь, он добрый. |
| You will see that this butcher is quite a nice bloke. | Вот увидишь, мясник очень симпатичный. |
| And the squirrel thought the rabbit was really nice too. | А белочка подумала, что кролик тоже очень симпатичный. |
| Well, he seems like a nice guy You know I have an eye for men | По-моему, он симпатичный парень А у меня глаз на мужчин |
| I know a nice little Chinese restaurant. | Я знаю симпатичный китайский ресторанчик. |
| Seems like a nice bloke. | На вид вполне симпатичный. |
| Mr Nathaniel, sir, I have saved a nice piece of boiled bacon for you. | Мистер Натаниель, сэр, я приберегла для вас хорошенький кусок вареной грудинки. |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
| But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
| The race linked the French capital with the fashionable seaside city of Nice on France's Mediterranean coast. | Гонка связала французскую столицу с модным приморским городом Ницца на средиземноморском побережье Франции. |
| Not quite Deauville, or Nice, of course, but it does. | Конечно, не Довилль или Ницца, но сойдет. |
| Nice fell on 22 August, although the citadel held out until the siege was lifted on 8 September. | 22 августа Ницца сдалась, хотя цитадель продержалась до снятия осады 8 сентября. |
| During World War II, when Italy occupied parts of southeastern France, it included Nice administratively in the Kingdom of Italy. | Во время Второй мировой войны, когда Италия оккупировала часть юго-западной Франции, Ницца была включена в состав Королевства Италия. |
| The Secretariat provided information on the CISG and the UNCITRAL legislative texts on arbitration and electronic commerce that might be considered for adoption by the members of the Union (Nice, France, 28-29 June 2008); | Секретариат представил информацию о КМКПТ и законодательных текстах ЮНСИТРАЛ по арбитражу и электронной торговле, которые могли бы рассмотреть и принять члены Союза (Ницца, Франция, 28-29 июня 2008 года); |