| That's a very nice costume, young lady. | Очень милый костюм, молодая леди. |
| The strange part was he was really nice and he looks great, but l didn't feel anything. | Самое странное, что он был такой милый, и выглядел классно, но я ничего не почувствовала. |
| I don't know when, but when it does, the three of us should have a nice place, where there's, like... | Не знаю когда, но когда это случится, у нас троих будет милый дом, где что-то вроде... |
| That's a nice way to be forgiven. | Очень милый способ получить прощение. |
| You're an unbelievably nice guy. | Ты неправдоподобно милый парень. |
| We'd like some nice fabric, for a winter coat. | Нам нужен хороший материал, на зимнее пальто. |
| I mean, it's a nice coffee maker, but why? | Она, конечно, делает хороший кофе, ну и что? |
| With our office in Eze Village - between Monaco and Nice - we offer our clients different kind of real estate services. | С нашим офисом в Деревне Eze - между Монако и Хороший - мы предлагаем нашим клиентам различный вид услуг недвижимого имущества. |
| You have a very nice house. | У вас хороший дом. |
| There's that nice little restaurant opposite. | Есть хороший небольшой ресторан напротив. |
| What a nice surprise to have April. | Какой приятный сюприз чествовать тебя, Эйприл. |
| There's this nice young man with a mustache who's being kept by an older man with a mustache. | Здесь приятный молодой человек с усами, которого держит более старший мужчина - Каж-дый бо-жий - с усами. |
| Your father's nice. | Послушай, твой отец приятный мужик. |
| You look like a nice person. | С виду человек приятный. |
| It's cheaper than a bar, catch a nice breeze, watch the girls go by. | Дешевле, чем в баре, дует приятный ветерок, можно поглазеть на проходящих мимо девчонок. |
| It's a nice day to start again | Отличный денек, чтобы начать все заново |
| It's taken time and a lot of effort, but I've got a nice circle of friends now. | Потребовалось время и значительное усилие, но теперь у меня отличный круг друзей. |
| And he said something to the effect of, "It's a nice day for a jog, isn't it?" | И он сказал что-то вроде: "Отличный денёк для пробежки, не правда ли?" |
| That's a nice catch, Palmer. | Отличный улов, Палмер. |
| Modern, comfortable, excellent hotel with reasonable prices and nice rooms. | Отличный стильный отель, номера большие, все очень удобно. Персонал внимательный, работает приятная guest relation Светлана. |
| Clear eyes, nice features rather handsome in a peculiar sort of a way. | Ясные глаза, изящные черты довольно красивый, по своему. |
| It was a nice gesture, okay? | Это был красивый жест, понимаешь? |
| You have this nice house, and now you're dating the director of the shopping center! | У тебя красивый дом и ты решил встречаться с директором торгового центра? |
| Really nice, thanks. | Действительно красивый, спасибо. |
| The Marnix hotel offers a nice and cozy lobby to spend some time while emailing your friends/family, reading or just watching TV. | Гостиница «Marnix» предлагает красивый и уютный зал, где Вы сможете провести некоторое время, отвечая по электронной почте на письма друзей или семьи, читая или просто смотря телевизор. |
| You know, he is a nice chap. | Ты знаешь, он парень неплохой. |
| He seems to be a nice lad. | Он, кажется, неплохой паренек. |
| Her husband's perfectly nice... but I'm too old to live with a stranger. | Её муж - неплохой человек, но я слишком стара, чтобы уживаться с чужим. |
| Nice little bar, isn't it? | Неплохой барчик, не правда ли? |
| Yes, very nice color. | Да, очень неплохой цвет. |
| When you showed up all banged up, it was nice, like the old days. | Когда ты пришел избитым, это было здорово, как в старые времена. |
| Boy, sure is nice not to be the one on the horse for a change. | Как же это здорово, для разнообразия, не быть тем парнем, который сидит на лошади. |
| It's nice you're back. | Здорово, что ты вернулась. |
| That would be nice. | О! Было бы здорово. |
| Nice, Paul grew some balls. | Здорово, Пол настоящий мужик. |
| Watanabe-san is a nice man | Я думаю Ватанабэ-сан - прекрасный человек. |
| Nice, clean air, and a beautiful view of the sea. | "Хороший чистый воздух и прекрасный вид на море". |
| This teacher is a nice man. | Этот учитель прекрасный человек. |
| Come on, we'll sit in the radio compartment until after the takeoff then we'll get in the nose and get a nice view of the good old U.S.A. | Пошли, сядем в радиорубке, пока не взлетели,... а потом спустимся в носовую часть и бросим взгляд на прекрасный вид старых добрых С.Ш.А. |
| Double strand again, but inside them, they're infected with a virus that has a nice, long, single-stranded genome that we can fold like a piece of paper. | Опять двойные нити, но внутри они заражены вирусом, который имеет прекрасный, длинный, однонитевой геном. |
| It's been nice knowing you, Spitter. | Был рад знакомству с тобой, Спиттер. |
| It's nice that you have survived. | Рад, что Вам удалось выжить. |
| He said it was nice meeting me. | Он сказал: "Рад познакомиться". |
| Nice knowing you, kid. | Рад был познакомиться с тобой, парнишка. |
| Nice seeing you again. | Рад был снова тебя увидеть. |
| It's such a nice pool. | Ч акой классный у вас бассейн. |
| You know, he's nice, and he parties hard. | Вы же знаете, он классный, и отрывается по-полной. |
| Well, he seems nice. | Кажется, он классный. |
| Nice experiment, Doc. | Классный эксперимент, Док. |
| Nice backhand, right? | Классный удар, правда? |
| And now I have another nice gift. | Кроме этого, у меня для тебя есть ещё один славный подарок. |
| Nick, you're very nice, but I should tell you I have a boyfriend. | Ник, ты очень славный, но я должна тебе сказать, что у меня есть парень. |
| Nice little town with 50 miles of parkland around it. | Славный городок в окружении парковой зоны. |
| And had a nice lunch! | и обед был славный! |
| He's too nice for me. | Для меня слишком славный. |
| I like a nice, straightforward Western. | Я люблю старый добрый плоско-сюжетный Вестерн. |
| Come here when I'm still nice. | Иди ко мне, пока я добрый! |
| All I want in this life is a good-hearted employed sober fella who treats me nice. | Все, чего я хочу в этой жизни, это добрый, работающий трезвенник, который хорошо бы ко мне относился. |
| You're sweet, kind, nice... | Милый, добрый, славный мой человечек... |
| You're sweet, kind, nice... What's happened to you, Yura? | Милый, добрый, славный мой человечек... |
| And then, this nice penguin hands you a ball. | А потом симпатичный пингвин протягивает ему мяч. |
| Anastasia (St. Petersburg, Russia) shows how to create a nice image even if you have not yet mastered Photoshop. | Анастасия (Санкт-Петербург, Россия) рассказала, как создать симпатичный рисунок, если вы ещё не освоили Adobe Photoshop. |
| I just found a really nice little '65 Mustang that looks like it came out of the shop in Nashville. | Я нашел симпатичный Мустанг 65 года, который выглядит, будто он из магазина в Нэшвилле. |
| You're a nice fellow, you have healthy ideas. | Ты симпатичный парень, студент. |
| Nice house, isn't it? | Симпатичный дом, правда? |
| A nice, shiny dime to add to your collection. | Хорошенький блестящий дайм в твою коллекцию. |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| That's nice, Merry. | Вот тот хорошенький, Мэрри. |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
| Nice and sweet, like you. | Ницца и сладкий, как и вы. |
| During World War II, when Italy occupied parts of southeastern France, it included Nice administratively in the Kingdom of Italy. | Во время Второй мировой войны, когда Италия оккупировала часть юго-западной Франции, Ницца была включена в состав Королевства Италия. |
| The EU recognised as much in the Charter of Fundamental Human Rights, Nice, December 2000, art. 41. | ЕС признал это положение в Хартии основных прав человека, Ницца, декабрь 2000 года, статья 41. |
| Nice jacket, man. | Ницца куртка, чувак! |
| By 1388 Èze fell under the jurisdiction of the House of Savoy, who built up the town as a fortified stronghold because of its proximity to Nice. | К 1383 году Эз попал под владение Савойской династии, которая укрепляла город, возводила фортификационные сооружения, в связи с близостью Эза к крупному городу Ницца. |