| That's how nice he is | Вот такой он милый. |
| He's a nice, sweet guy. | Он славный, милый парень. |
| Excellent location inside the old city of Riga... very spacious suite room, normal breakfast... everything very nice... | Милый отель в историческом центре города. Рядом хороший тоговый центр с супермаркетом, аптекой и обменным пунктом. |
| Nice costume for two hours' notice. | Милый костюм для такого быстрого сбора |
| Nice enough plan, but... | Милый план, но... |
| We'd like some nice fabric, for a winter coat. | Нам нужен хороший материал, на зимнее пальто. |
| What I'd like is to get a nice picture of you and your boy. | Вот почему я бы хотела получить хороший снимок вас и вашего сына. |
| The lad is fine, nice, handsome, tall. | Парень хороший, милый, порядочный, высокий. |
| Well, he's got his gun on his hip there, and he looks like a nice enough guy. | Ну, оружие у него в кобуре, и на вид такой хороший парнишка. |
| That's a nice birthday gift. | Хороший подарок на день рождения. |
| He was a very nice man, very decent. | Он был приятный человек, очень приличный. |
| Besides high-quality accommodation, different services, delicious food and beautiful nature, also nice and qualified staff is waiting for you. | Кроме комфортного проживания и услуг высокого уровня, хорошего питания, прекрасной природы, Вас здесь встретит приятный и квалифицированный персонал. |
| Nice guy... husband, father. | Приятный парень... муж, отец. |
| Don't ruin a nice moment. | Не порть приятный момент. |
| The rooms were clean and well presented. It was in a good location (on the bus drop-off from Nice airport) but then again Monaco is tiny so everywhere is close! | Очень приятный и уютный район Фонвиль - удобные магазины, вкусные рестораны, красивые парк и порт - всё в шаговой доступности. |
| You're a nice guy, and I'm happy to be your roommate and your friend. | Ты отличный парень, и я счастлива быть твоей соседкой и твоим другом. |
| Now, when we render that form in a view, and then render inlineScript in our layout's end before closing the body, we'll get a nice FCKeditor box! | Сейчас, когда мы сделали рендер формы в Виде (view) и рендер inlineScript в конце layout перед закрывающим body, мы получили отличный блок FCKeditor. |
| Although I booked a double room, we were given a suite. It is very roomy and has nice view. | Отличный персонал, всегда отзывчивый и самое главное отношение отличное! |
| Nice interview, by the way. | Кстати, отличный допрос. |
| That would make a nice table, like, you make a new table and then you take the- the 80-grit paper and you sand it, and then 120, and then you go, "All right, honey, get up there," | Выйдет отличный стол: я могу сделать новый стол и потом... ошкурить его миллиметровой наждачкой... потом нулёвкой. И она такая... чтобы состарить как антиквариатный стол |
| You should notice that Josh has on a nice suit. | Должна заметить, что на Джоше красивый костюм. |
| That's a really nice scarf. | Очень красивый шарф. Мм... |
| That wasn't nice. | Ничего не красивый жест. |
| But this is nice too. | Но этот тоже очень красивый. |
| When you go for a barbecue, make sure you have a nice view. | При выборе места для мангала важен красивый пейзаж. |
| Listen. You seem like a really nice kid, that doesn't understand that he is in way over his head on this one. | Ты вроде неплохой парень, и должен понимать, что почти купили это место. |
| Nice change-up to the mythology, by the way. | Неплохой поворот сюжета, между прочим. |
| Nice little bar, isn't it? | Неплохой барчик, не правда ли? |
| Convenient to everything in the historic center but slightly removed from the hustle and bustle. Very nice breakfast buffet, lovely bathrooms and linens. | Отличное месторасположение, прекрасный персонал(подсказали хороший ресторан, забронировали билеты в Лидо и в целом оказывали всякую помощь), неплохой завтрак, непосредственная близость к Лувру и Пале-Рояль. |
| Nice office for a charity. | Неплохой оффис для благотворительной организации. |
| It's nice, what you've done here. | Это здорово, что ты тут сделала. |
| You know, it was nice being Ron Mexico. | Знаешь, а это здорово побыть Роном Мексико. |
| Wouldn't it be nice showing your children where you once played? | Было бы здорово показать детям, где ты когда-то играл. |
| Good Lad, see, it's nice isn't it. | Молодец. Видишь, как здесь здорово, да? |
| It's kind of nice being back in high school. | Здорово отчасти вернуться в школу. |
| He made you and Stanley a very nice gift. | Он сделал прекрасный подарок тебе и Стэнли. |
| He got a nice slice from a steak knife. | У него прекрасный разрез от острого столового ножа. |
| I was thinkin' we could go by afterwards, make a nice evening of it? | Я думаю, мы сможем пойти туда после, провести прекрасный вечер. |
| these wolfs of yours have really nice fur | У твоих волков прекрасный мех... |
| Nice party, R.F. | Прекрасный вечер, м-р Симпсон. |
| Either way I know she'll do the right thing, but it was very nice meeting you. | В любом случае Я знаю что она поступает правильно, но рад был встретить вас. |
| Well, no, it was nice to- to see you. | Что ж, был рад повидаться. |
| I'm glad you had a nice time with Amy. | Я рад, что ты хорошо провёл время с Эми. |
| So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point, and she actually was singing that song to herself. | Я был очень рад, когда узнал, что, проходя как-то мимо комнаты своей дочери, отец услышал, как она поет эту песню. |
| Nice knowing you, Reagan. | Рэйган, рад был знакомству. |
| You want that nice house on the beach? | Хочешь тот классный дом на пляже? |
| Katherine may have brains and the support of Pan-hellenic and a really, really nice laptop, but I have a plan. | У Кэтрин могут быть мозги и поддержка совета, а так же очень классный лаптоп... но у меня есть план. |
| If I like her, I will marry her... if she's cool with it, and she will be... 'cause I'll wear my nice blazer. | Если она мне понравится, я на ней женюсь... Если она не будет против, а она не будет... потому что я надену классный блейзер. |
| Because, Alice Cooper, rock legend, all-round unbelievably nice guy, you did it in one minute... 56.3. | Потому что, Элис Купер, рок-легенда, невероятно классный парень с любой стороны, ты сделал это за одну минуту |
| Nice going, Harry. | Классный манёвр, Гарри. |
| That dance. I bet it was nice. | Ну, танец, уверена он был славный. |
| And the boy, nice and young. | И мальчик, юный и славный. |
| See, The Brave One is a nice little picture. | Отважный - это славный фильм. |
| I'm not a nice guy. | я - не славный парень. |
| What's that smell? That's a little something called Nice and Easy. | Это кое-что под названием "Милый и славный". |
| Then we can go downstairs and have a nice glass of port and tell each other all our secrets. | Потом мы сможем спуститься и отведать добрый бокал портвейна и рассказать друг другу все наши секреты. |
| Why don't you let go while I'm still being nice? | А не отлипнуть ли тебе, пока я добрый? |
| So, what happened to "cancer made me a nice guy"? | И что же случилось с "парнем - я добрый, после излечения"? |
| You're sweet, kind, nice... What's happened to you, Yura? | Милый, добрый, славный мой человечек... |
| She says I'm nice underneath, but that's not true. | Говорит, что в душе я добрый. |
| Maurice Ravel had a nice bike. | У Мориса Равеля был симпатичный велосипед. |
| Well, I see you have a nice little lap pool here. | Ну, я смотрю у вас тут есть симпатичный бассейн. |
| Ross, honey, it's a nice couch, it's not a magic couch. | Дорогой, это симпатичный диван, но не волшебный. |
| However... you seem like a really nice person, and l - | Хотя... Ты вроде бы симпатичный человек, и я - |
| I'm nice, generous... | Я симпатичный, общительный, и довольно хорош в постели. |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
| Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
| In the 7th century, Nice joined the Genoese League formed by the towns of Liguria. | В VII веке Ницца присоединилась к Генуэзской лиге, объединявшей города Лигурийского побережья. |
| Céleste Boursier-Mougenot (born 1961 in Nice, France) is a modern French artist. | Селест Бурсье-Мужено (Céleste Boursier-Mougenot, 1961, Ницца, Франция) - современный французский художник. |
| Nice, 7 December 2000 | Ницца, 7 декабря 2000 года |
| From 1388 to 1860 the history of the County of Nice was tied to that of Savoy and then Piedmont-Sardinia. | С 1388 по 1860 год история графства Ницца была связана с итальянским Сардиния-Пьемонтом. |
| Hotel in Nice: The Novotel Nice Centre is a 3 star hotel in the heart of Nice, near the Acropolis convention centre and the exhibition centre making it ideal for a business trip. The hotel features airconditioned rooms and conference rooms for your meetings and seminars. | Отель в Ницца (Nice) Отзывчивый персонал отеля (к Вашим услугам в течение 24 часов) будет рад приветствовать Вас в этом комфортабельном 3-звездочном отеле. |