This nice man has stopped on an old Russian motorcycle, and I think he's going to give me some petrol. | Этот милый человек на старом русском мотоцикле остановился, и кажется он собирается нацедить мне немного бензина. |
But it's a nice enough house, right? | Но это достаточно милый дом, не так ли? |
Nice gesture, but, misguided as usual. | Милый жест, но, как обычно, напрасный. |
Sad, but nice. | Грустный, но милый. |
Nice, reliable, good soul. | Милый, надежный, добродушный. |
To exhibiting all the traits that might commonly be grouped under the heading nice | Чтобы узнать все качества, которые могут в обычной жизни быть укомплектованы под заголовком "хороший". |
Listen, Grace Williams is a nice girl, and her father's a really good friend of mine. | Грейс Уильямс хорошая девочка, и её отец - мой хороший друг. |
Have yourself a nice dinner. | Устрой себе хороший ужин. |
No. He's a nice guy. | Нет, он хороший парень. |
Voice: Nice robot. | Голос: Хороший робот. |
Louise sent over a nice little retainer into my account this afternoon, so I am back in business and back in the penthouse. | Луиза прислала мне небольшой приятный гонорар на мой счет в этот день, Итак, я снова в деле и возвращаюсь в пентхаус. |
It's not a very nice surprise. | Не самый приятный сюрприз. |
This is a nice surprise. | Вот это приятный сюрприз. |
I think the office is nice. | У тебя приятный офис. |
Nice and... dense. | Приятный и... плотный. |
I make a nice mango cream pudding. | Я приготовил отличный пудинг с манговым кремом. |
Nice day for it-sun... Sea... | Отличный день для этого - солнце... море... |
Well, nice time for self-improvement. | Отличный выбрала момент для самосовершенствования. |
Nice suit, Mark. | Отличный костюм, Майк. |
Nice shot, Dad. | Отличный выстрел, пап. |
That would still buy a nice house in Bangalore. | Ну, это всё ещё позволит им купить красивый домик в Бангалоре. |
Just realized recently what a nice voice you have. | Просто понял, что у тебя красивый голос. |
He had a nice voice, indeed. | Да, у него был красивый голос. |
They said it's a nice house. | Сказали, что дом красивый. |
So a nice example of this came from last year and swine flu. | Красивый пример - прошлогодняя эпидемия свиного гриппа. |
He's a nice guy, but is influenced. | Он неплохой парень, но подвержен влияниям. |
What's up? Listen, I've got this place. restaurant, nice little eatery. | Слушай, у меня тут свой ресторан, неплохой такой и неподалеку отсюда. |
The noise of an engine working, which is quite nice. | Звук работы двигателя, весьма неплохой, кстати. |
You seem like a nice kid, and you obviously come from a nice family... | Ты неплохой парень, видно, что ты из хорошей семьи... |
Nice and clean excellent hotel - good value for money.The stuff is very helpfull. | Отель очень тихий, спокойный, никаких посторонних шумов и беспокойства. Приветливый персонал, неплохой завтрак, уютный номер. |
It was really nice there, with your mother. | Было очень здорово, с твоей матерью. |
When we're not running into burning buildings, I guess it is nice, sure. | Когда мы не забегаем в горящие здания, думаю здорово, определённо. |
Just wanted to say nice work putting this together. | Хотел сказать, как здорово работать вместе. |
We'll have to set the table now, so it's nice when they come. | Надо накрыть на стол сейчас, так что, когда они придут, будет здорово. |
It was play nice or end up a rib roast like Sickles. | Была жаркая стычка, ну и в конце концов всех здорово пошинковали. |
Alright, a toast to... a nice normal bridal shower. | Хорошо, тост... за наш прекрасный нормальный девичник. |
And... And the nice man that got chatting to Mark three years ago in an amusement arcade in Leicester Square. | И... и один прекрасный человек, который поболтал с Марком в зале игровых автоматов на площади Лестер-Сквер три года назад. |
Well, you got a real nice surprise coming. | Тебя ждет прекрасный сюрприз. |
Lot of people are very nice in Brighton. | Как это неудобно, нехорошо, скверно, а вдруг это прекрасный город... |
Double strand again, but inside them, they're infected with a virus that has a nice, long, single-stranded genome that we can fold like a piece of paper. | Опять двойные нити, но внутри они заражены вирусом, который имеет прекрасный, длинный, однонитевой геном. |
"Nice meeting you" at the end of the date... | "Рад познакомиться" в конце свидания... |
It's nice being able to show this place to another Gilmore generation. | Я рад показать университет следующему поколению Гилморов. |
It's so nice you could join us on such late notice. | Я так рад, что ты можешь присоединиться к нам. |
I'm glad you had a nice time at the spa. | Я очень рад, что ты замечательно отдохнула. |
Nice meeting you, Ricky. | Рад был познакомиться, Рики Фиттс. |
He could be a really nice guy. | Может, он классный парень? |
It was really nice, but she didn't see it that way. | Очень классный, а она рассудила по-своему. |
Nice sweats, by the way. | Классный свитер, кстати. |
Your mom is being so nice and your dad's really cool. | Твоя мама очень милая, а твой папа действительно классный. |
Nice shot, Lando! | Классный выстрел, Лэндо! |
Listen, you're a nice guy. I'm just not looking for a relationship right now. | Слушай, ты славный парень, просто сейчас мне никто не нужен. |
There's a nice story begins with the Karelian Bear and has been one of the races that has brought me more as a breeder, giving me great satisfaction and many successes. | Там славный история начинается с Карельская медвежья и стала одной из рас, который принес мне больше как заводчик, что дало мне большое удовольствие, и многие успехи. |
And you're just a nice mug. | А ты просто славный дурачок. |
Seems like a nice kid. | Кажется, славный парень. |
Nice kid, solid hopscotcher. | Славный малый, здорово играл в "классики." |
Maybe a nice piece of brisket, you'll suck an orange... | Может добрый кусок грудинки, или высосать апрельсинчик? ... |
You seem like a nice young man. | Ты славный и добрый юноша. |
Thank you, nice friend. | Спасибо, добрый друг. |
See how nice I am. | Видите, какой я добрый. |
closest with, he's nice. | близко общаюсь, он добрый. но мне рядом с ним некомфортно. |
There should be a nice bronze knife here somewhere. | Где-то тут должен быть симпатичный бронзовый кинжал. |
She's smart, snappy dresser, nice briefcase. | Она умна, отлично одета, чемоданчик симпатичный. |
I think Mitterand's very nice. | по-моему, Миттеран очень симпатичный. |
So he was nice, so what? | Симпатичный, ну и что? |
He's a nice old man, Mother, and those whiskers are real too. | Он очёнь симпатичный старик, мама. и усы у нёго настоящиё. |
And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
That's nice, Merry. | Вот тот хорошенький, Мэрри. |
That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
2014 February - Nice, France. | 2014, февраль - Ницца, Франция. |
"Ultraviolet Light" was presented in February 2014 at the Depardieu Gallery in Nice, and on September 2014 in the RAR Gallery in Berlin (curator Christina Katrakis, United States). | Проект «Ultraviolet Light» был представлен в феврале 2014 в галерее Depardieu Gallery (Ницца, Франция) и в сентябре 2014 в RAR Gallery (Берлин, Германия). |
Nice jacket, man. | Ницца куртка, чувак! |
Hotel in Nice: The hotel provides comfort for discerning guests (3 stars) and has 4 rooms. | Отель в Ницца (Nice) Этот 2-звездочный отель предлагает в общей сложности 18 номеров. |
Paris-Nice was created in 1933 by Parisian media mogul Albert Lejeune, in order to promote his Paris-based newspaper Le Petit Journal and Nice-based paper Le Petit Nice. | Париж - Ницца была основана в 1933 году парижским медиамагнатом Альбер Леженом с целью рекламирования своих газет: парижской Le Petit Journal и Le Petit Nice, выпускающейся в Ницце. |