| Your Majesty, what a nice surprise. | Ваше величество, какой милый сюрприз. |
| I mean, Clark seems like a really nice guy and everything, but... | Знаешь, Кларк очень милый и всё такое, но... |
| No, I get that and he seemed like a nice guy, but I'm starting to get a little worried about you. | Я понимаю, и он вроде милый парень, но я начинаю немного волноваться за тебя. |
| I mean, it is a very nice jacket, but what about your accounts? | Это конечно очень милый пиджак, но как же отчётность? |
| Nice little rat condo? | Милый маленький крысиный кондоминимум? Да. |
| Box of tissues on the table is a nice touch. | Коробка с носовыми платками на столе - хороший штрих. |
| Do you have a nice plan for today? | У вас хороший план на сегодня? |
| He's a very nice guy. | Он очень хороший парень. |
| Had a nice little fire. | У меня был хороший небольшой костер. |
| Nice pun, Mother. | Хороший каламбур, Мама. |
| He had a nice accent, English. | У него был приятный акцент, британский. |
| Really nice smell inside. | Очень приятный аромат внутри. |
| Don't ruin a nice moment. | Не порть приятный момент. |
| Roosevelt was nice, too. | Да и Рузвельт был приятный. |
| What a nice voice you have. | Какой у вас приятный голос. |
| A nice port, that would compliment what you have just eaten. | Отличный портвейн который прекрасно подойдёт к тому, что вы только что съели. |
| That's a nice consideration for the business traveller. | Отличный вариант для тех, кто путешествует по делам. |
| Nice free muffin there, Benny. | Отличный бесплатный кекс, Бенни. |
| Nice suit, Mark. | Отличный костюм, Майк. |
| Nice look, Hollywood. | Отличный вид, Голливуд. |
| A nice cardigan wouldn't have done the trick? | Красивый кардиган не решил бы эту проблему? |
| it's a nice gesture, him baking for you. | это красивый жест, испечь тебе пирог загадай желание |
| Why is it that you always use that coat, when you have a perfectly nice dressing gown? | Почему ты ходишь в пальто, если у тебя есть красивый халат? |
| This is a nice place. | Вот же красивый дом. |
| Nice place you've got here. | У вас красивый дом. |
| the bags was a nice idea. | Мы все думаем... что мешки были неплохой идеей. |
| I'd say a real nice shaving cream. | Я бы сказал, совсем неплохой крем для бритья. |
| The noise of an engine working, which is quite nice. | Звук работы двигателя, весьма неплохой, кстати. |
| Make a nice pot of soup of that head. | И сварганить неплохой супчик из твоей башки. |
| I mean, maybe he's a nice guy. | Может, он неплохой чувак. |
| It's nice seeing guys turn their life around. | Здорово видеть парней, переворачивающих свою жизнь. |
| Actually, a week may be nice. | Вообще-то неделя это здорово. |
| I think that's nice. | Наверное, это здорово. |
| That must have been nice. | Это должно быть здорово. |
| The partying is nice, but it's also good to do some serious business. | Всеобщее веселье - это здорово, но также важно налаживать деловые контакты. |
| I have a nice home out by the woods. | У меня прекрасный дом рядом с лесом. |
| A nice way to show that river, that stream sort of pouring down the hill. | Прекрасный способ увидеть, что река, этот поток, как будто бы бежит вниз по холму. |
| A nice portrait, don't you think? | Прекрасный груповой портрет, тебе не кажется? |
| What a nice gift for an astrophysicist. | Прекрасный подарок для астрофизика. |
| You'd have a nice view of the water when it comes through. | Тебе бы открылся прекрасный вид на то, как вас будет затапливать. |
| Sarah, it was really nice seeing you again. | Сара, я был рад снова тебя увидеть. |
| Well, nice seeing you, anyway. | Что ж, в любом случае рад был встрече. |
| Kind of a "goodbye nice working with you" sort of thing. | Знаешь, что-то вроде прощальной "рад был работать с тобой" встречи. |
| Anyway, nice meeting you. | В общем, рад знакомству. |
| Nice so see you back. | Рад, что ты снова здесь. |
| That's a nice sword you got. | Классный меч у тебя. |
| Nice sweats, by the way. | Классный свитер, кстати. |
| John Stuart Mill was a great advocate of this - nice guy besides - and only been dead 200 years. | Джон Стюарт Милль был их большим приверженцем - между прочим, классный парень - и всего-то 200 лет как мёртв. |
| Nice backhand, right? | Классный удар, правда? |
| Nice hit, Mama. | Классный удар, мама. |
| We had a nice long talk. | У нас был славный и долгий разговор. |
| Of course I'm sleeping And I'm dreaming a nice dream | Конечно, сплю, и мне снится славный сон. |
| You seem like a nice, serious student | Похоже, ты славный, серьёзный студент. |
| Nice guy, larger than life. | На редкость славный парень. |
| You know, I may appear to be a very nice, clean, sweet boy. | Я могу делать вид, что я милый и славный парень. |
| He's only nice, no money. | Он очень добрый, но денег у него нет. |
| You act like this nice, sweet person, like you're some kind of Saint who's trying her best to help poor me, but it's all fake. | Ты ведешь себя как добрый, милый человек, словно ты какая-то святая, которая делает все возможное чтобы помочь бедной мне, но все это фальшиво. |
| Never works, being nice. | Никогда не срабатывает, если ты добрый. |
| A nice, sweet old man. | Хороший, добрый старик. |
| Uncle Eli is so nice, heart full of sugar and spice... | "Когда добрый дядя Эля, в сердце чувствовал веселье..." |
| Maybe the nice vending machine at the prison is working again. | Может быть, тот симпатичный автомат со снеками в тюрьме опять работает. |
| I just found a really nice little '65 Mustang that looks like it came out of the shop in Nashville. | Я нашел симпатичный Мустанг 65 года, который выглядит, будто он из магазина в Нэшвилле. |
| I think one of them was nice. | Один из них был симпатичный. |
| It looks very nice, Mr. Groves. | Симпатичный эскиз, мистер Гровс. |
| You have a nice chin. | У тебя симпатичный подбородок. |
| A nice, shiny dime to add to your collection. | Хорошенький блестящий дайм в твою коллекцию. |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Nice way to spend a Sunday morning! | Хорошенький способ провести воскресное утро! |
| Visiting Professor at various universities: Tunis, Algiers, Nice, New York, Thessaloniki, Paris. | Приглашенный профессор в различных университетах: Тунис, Алжир, Ницца, Нью-Йорк, Салоники, Париж. |
| Cote D'azur, Cannes, Nice, perhaps even Paris! | Кот д'Азур, Канны, Ницца, может быть даже Париж! |
| The following day, the record label Polydor confirmed them and added eleven dates scheduled in various cities (Nice, Clermont-Ferrand, Marseille, Toulouse, Nantes, Rouen, Strasbourg, Dijon, Lyon). | На следующий день, звукозаписывающая компания Polydor подтвердила их и добавила одиннадцать концертов в различных городах (Ницца, Клермон-Ферран, Марсель, Тулуза, Нант, Руан, Страсбург, Дижон, Лион). |
| We had concerts in Calais, Tourcoing, Nice, and also in Metz, Nancy. | Кале, Туркуэн, Ницца, Мец, Нанси... |
| Hotel in Nice: The Novotel Nice Centre is a 3 star hotel in the heart of Nice, near the Acropolis convention centre and the exhibition centre making it ideal for a business trip. The hotel features airconditioned rooms and conference rooms for your meetings and seminars. | Отель в Ницца (Nice) Отзывчивый персонал отеля (к Вашим услугам в течение 24 часов) будет рад приветствовать Вас в этом комфортабельном 3-звездочном отеле. |