| Why are you being so nice? | С чего это вы такой милый? |
| Well, he - he does seem nice, And even though we just met, I feel like I've - I've known him my... | Ну, он вроде довольно милый, и, учитывая, что мы только что познакомились, я чувствую, как будто... я знаю его всю мою... |
| Aren't I always nice? | Разве я не всегда милый? |
| Well, he sounds like a nice guy. | Похоже, он милый парень. |
| JJ? Your mum said he was nice. | Твоя мама сказала он милый |
| It was such a nice day that the street was full of people. | Стоял такой хороший день, поэтому на улице было много народу. |
| And we really like Whitney, and she's a very nice person. | И нам нравится Уитни Она хороший человек |
| This is a really nice town you have here. That's why the corporations are trying to use you to take it down. | У вас действительно хороший город, Именно поэтому корпорации используют Вас, чтобы сделать его хуже. |
| Kristina, just a moment, we're two adults here who had a nice, long, hard day at work, and now we're having a drink. | Кристина, один момент, мы двое взрослых людей, у нас был хороший, длинный день на работе, и мы решили немного выпить. |
| We'll get 'em a really nice present. | Купим им хороший подарок. |
| Sure, he's a nice guy, but he's lazy! | Да, он приятный парень, но он - лентяй! |
| Ted: LOOKS, BRAINS. HE'S A NICE GUY TOO. | Внешность, мозги, да и парень приятный. |
| The Penzion Fantazia is a nice and clean guest house in a quiet part of the centre of Poprad, 5 minutes' walk from train and bus station, and 10 minutes' walk from the AquaCity. | Чистый приятный пансион Fantazia расположен в тихой части центра Попрада, в 5 минутах ходьбы от автобусного и железнодорожного вокзалов, а также в 10 минутах от AquaCity. |
| I'm just not a very nice person. | Я не очень приятный человек. |
| Makes a nice motor-y sound, you know? [imitates motor clicking] [chuckles] | Получается такой приятный звук как звук мотора, знаешь? ... |
| My landlady cooks for me, so she made me a nice salad with a little whitefish. | Моя хозяйка готовит для меня и она сделала мне отличный салат с рыбой. |
| Louis, you're really nice, but... I was in love with somebody a long time ago, and he died. | Луис, ты отличный парень, но... некоторое время назад я была влюблена в одного парня, и он погиб. |
| Nice move, finding out about that partnership agreement. | Отличный ход, узнать о партнёрском соглашении. |
| That is a nice suit, Degsy. | Отличный костюм, Дегси. |
| All right, nice shootin'! | Супер! Отличный выстрел. |
| Getting you here was a nice touch. | Красивый ход - привести тебя сюда. |
| You have, you have a nice brownstone. | У Вас, у Вас красивый дом. |
| It just makes life simpler... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize if you have aterm (emerge x11-terms/aterm), then this opens a really nice transparent aterm with no borders, fitting nicely with 1024x768 resolution, while still leaving room for conky. | Упрощает жизнь... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize Если вы пользуетесь aterm (emerge x11-terms/aterm), тогда следующая строчка запустит действительно красивый прозрачный aterm без границ, замечательно подходящий к разрешению 1024x768, при этом оставляя место для #torsmo. |
| That wasn't nice. | Ничего не красивый жест. |
| I'll bring you a nice one. | Я привезу тебе красивый подарок. |
| That's a nice shotgun, too. | А у тебя тоже неплохой ствол. |
| HE BROUGHT HOME A NICE CENTREPIECE OF HIS OWN. | Ммм, он и сам принёс домой неплохой букетик. |
| I've found a nice cafe. | Я знаю неплохой клуб. |
| If he's as nice as Cassie's painting him... | Если говорить прагматично, он неплохой улов. |
| Nice moves on the hurl escape. | Неплохой ход с тошнотворным побегом. |
| Another weekend would be nice, but you need a date. | Было бы здорово и на другие выходные, но тебе нужно определиться со сроком. |
| I'm serious, this is nice, you know? | Я серьезно - это так здорово, знаешь? |
| This was really nice... | Это было правда здорово... |
| Have a nice time with Mummy. | Было здорово с тобой. |
| It was nice almost knowing you. | Было здорово почти знать тебя. |
| A nice little gift, courtesy of Detective Jerry Barber. | Прекрасный маленький подарок, любезность от детектива Джерри Барбера. |
| It's such a nice day, why don't we have court outside? | Сегодня прекрасный день, почему бы не перенести суд на улицу? |
| So why would Damian rent a bed when he had a nice big town house? | Тогда зачем Дэмиан снимал койку, если у него был прекрасный городской дом? |
| Nice portrait, but no one like that here. | Прекрасный портрет, но ни одна не подходит под него. |
| No, that was actually a nice year. | Прекрасный тогда выдался год. |
| Okay, well, it was really - it was really nice seeing you. | Ну что ж, был рад тебя увидеть. |
| It was nice meeting you. | Был рад с вами познакомиться. |
| It was nice seeing you again. | Был рад снова увидиться. |
| It was nice seeing you, Katharine. | Рад был повидаться, Кэтрин. |
| Nice meeting you, Victory. | Рад был познакомиться, Виктори. |
| I don't know, I've just been watching him this past month, and he's just so nice. | Не знаю, я за ним наблюдала этот месяц, он такой классный. |
| The kid is nice indeed. | Все-таки он классный парень. |
| Nice frock, is it new? | Классный прикид. Новый? |
| Nice shot, Cassius Clay. | Классный удар, Мохаммед Али. |
| You have some very nice qualities. | Ты классный парень и у тебя есть хорошие качества. |
| You're a nice guy, Dawson. | Ведь ты славный малый, Доусон. |
| He's a nice enough guy. | Он, конечно, славный парень... |
| He was really nice. | Он был очень славный. |
| I'm sure he's nice, but I don't think I'm in the mood for a fix-up. | Уверена, он славный, но я не в настроении. |
| The only thing she was absolutely sure of is that I seem like a very nice boy, which is not relevant to the case, but did make me feel very good. | Единственное, в чём она уверена, что я славный юноша, и это не относится к делу, но мне очень приятно. |
| This nice man's taking you to your aunt. | Добрый дядя отвезет тебя к тете. |
| He's like your dad except he's nice. | Он как папаша, только добрый. |
| You're sweet, kind, nice... What's happened to you, Yura? | Милый, добрый, славный мой человечек... |
| closest with, he's nice. | близко общаюсь, он добрый. но мне рядом с ним некомфортно. |
| You're kind, nice. | Ты добрый, славный. |
| Well, whatever I intended to happen or not, a nice old bloke is dead as a result. | Какие бы у меня ни были намерения, в результате погиб симпатичный старик. |
| There's a nice restaurant nearby. | Тут рядом есть симпатичный ресторан. |
| You have a nice place. | У тебя симпатичный дом. |
| Very nice castle, Camelot. | Очень симпатичный замок, Камелот. |
| Nice, no conversation! | Симпатичный, трепаться умеет! |
| A nice, shiny dime to add to your collection. | Хорошенький блестящий дайм в твою коллекцию. |
| Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
| That's nice, Merry. | Вот тот хорошенький, Мэрри. |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
| Not quite Deauville, or Nice, of course, but it does. | Конечно, не Довилль или Ницца, но сойдет. |
| The EU recognised as much in the Charter of Fundamental Human Rights, Nice, December 2000, art. 41. | ЕС признал это положение в Хартии основных прав человека, Ницца, декабрь 2000 года, статья 41. |
| Nice, 7 December 2000 | Ницца, 7 декабря 2000 года |
| By 1388 Èze fell under the jurisdiction of the House of Savoy, who built up the town as a fortified stronghold because of its proximity to Nice. | К 1383 году Эз попал под владение Савойской династии, которая укрепляла город, возводила фортификационные сооружения, в связи с близостью Эза к крупному городу Ницца. |
| Though not among the most prized territories coveted by Italian nationalists after 1860, some Italian nationalists considered the County of Nice as part of "Italia irredenta", Italy's "unredeemed territories". | Являясь хоть и не одной из самых ценных территорий желаемых итальянскими националистами после 1860 года, некоторые итальянские националисты считают графство Ницца частью невоссоединенной Италии. |