| Your uncle's got a real nice house. | У твоего дяди очень милый дом. |
| Whatever else he is, Kyle's nice and regular. | Этот Кайл, каким бы он ни был, милый и предсказуемый. |
| You're nice, but seriously, who really knows what's behind that wall of nice? | Ты милый, но если серьёзно, кто же знает, что прячется за этой крепостью милости? |
| It's a nice example. | Действительно, образец милый. |
| Nice clear voice and smile. | Милый четкий голос и улыбка. |
| You've a good taste, that's a very nice watch! | У вас хороший вкус, это очень хорошие часы! |
| I'd bash his face in, but he's a nice guy. | Без смеха, Фанфан, я врезал бы ему, но он хороший парень... правда хороший. |
| You're a nice guy, Tyler, but I don't have the same feelings for you as you do for me. | Ты хороший парень, Тайлер, но у меня нет таких же чувств к тебе, какие ты испытываешь ко мне. |
| He's just so nice and... | Он просто такой хороший и... |
| Nice house you guys got. | Хороший у вас дом. |
| We were stopped in front of her parents' house and she was saying she had a nice time and all that. | Мы тормознули перед домом её родителей и она сказала, что она провела приятный вечер и всё такое. |
| The hotel features a breakfast room and a bar as well as a very nice garden and a parking place for guests' cars. | В отеле есть зал для завтраков и бар, а также очень приятный сад и парковка для автомобилей гостей отеля. |
| For now, I would like to put my faith in science, which means going home on doctor's orders, having a nice, quiet day, and waiting for more MRI results. | Сейчас, я хотела бы довериться науке, что означает отправиться домой по предписанию доктора, провести приятный, тихий день, и ожидать результатов МРТ |
| You're a nice person yourself. | Вы тоже приятный человек. |
| He's a nice, bright kid, but he's beating his brains out. | Он очёнь приятный парёнь, но он явно зашел куда-то не туда. |
| By the way, very nice house, if you don't mind my saying. | Кстати, у вас отличный дом, если позволите. |
| Nice one, old man(!) | Отличный удар, старик! |
| Nice toss, by the way. | Отличный бросок, кстати. |
| Nice wing-manning, chief. | Отличный пилотаж, шеф. |
| Nice shot, Carl. | Отличный выстрел, Карл! |
| A nice boy, isn't he? | Красивый парень, верно? |
| Nice place you've got here. | У вас красивый дом. |
| Nice, dark sort of wood. | Красивый, темный сорт дерева. |
| Nice tie, Nelson. | Красивый галстук, Нельсон. |
| Nice belt, Mr Cyr. | Красивый пояс, г-н Сир. |
| You're a really nice person. | Ты, и правда, неплохой человек. |
| I want them vulnerable, with a nice achilles's heel. | Я хочу, чтобы они были уязвимыми, с неплохой Ахиллесовой пятой. |
| Listen. You seem like a really nice kid, that doesn't understand that he is in way over his head on this one. | Ты вроде неплохой парень, и должен понимать, что почти купили это место. |
| Even if it means that over say half a century it makes for a 35% difference; the gap is nice but not spectacular. | Но вряд ли этот факт стоит занесения в анналы, - даже если он означает, что на протяжении, скажем, полувека, разница в темпах роста составляет 35 %. Отрыв неплохой, но не захватывающий. |
| The first is that I knew that, objectively speaking, I had a nice life, and that if I could only get well, there was something at the other end that was worth living for. | Первое: объективно говоря, я жил неплохой жизнью, и если я поправлюсь, то по другую сторону меня будет ждать то, ради чего стоит жить. |
| This is nice, right? | Это здорово, правда? |
| It's really very nice. | Это и правда здорово. |
| That'd be nice, wouldn't it? | Было бы здорово, да? |
| Admit it, it would be nice | Признай, было бы здорово |
| How was it? Nice? | Ну как, здорово было? |
| I didn't expect such a nice present from you. | Не думал получить от тебя такой прекрасный подарок. |
| We offer you a nice property in excellent condition in a village 25km away from Sofia. | Предлагаем Вам прекрасный дом в отличном состоянии в деревне в 25км от Софии. |
| Gives you a nice detailed view of the ocean floor. | Дает тебе прекрасный детализированный вид океанского дна. |
| He is a nice person, | Он прекрасный человек, и мы все должны встать и сказать: |
| They put out a nice spread. | У них прекрасный спред. |
| Very nice meeting you, Matthew. | Рад был видеть тебя, Мэттью. |
| Nice seeing you, too, officer. | Я тоже был рад видеть Вас, офицер. |
| It was nice meeting you. | Был рад с вами познакомиться. |
| It's nice meeting you, sir. | Был рад встрече, сэр. |
| Nice knowing you, Raylan. | Рад был знакомству с тобой, Рэйлан. |
| You want that nice house on the beach? | Хочешь тот классный дом на пляже? |
| And you have nice pecs. | А у тебя классный грудак. |
| He was really nice, and he just left because of you! | Такой был классный парень. но из-за вас ушёл. |
| Nice suit, right? | Классный костюм, да? |
| Nice secret headquarter upgrade. | Классный апгрейд тайного штаба. |
| Well, we'll have a nice long trial to prove just that. | Ну, тогда нас ждет славный долгий суд, чтобы это доказать. |
| I admit, after meeting him, he's a darn nice guy, but I - | Я допускаю, после встречи с ним, что он - чертовски славный парень, но... |
| Nice day for a stroll, don't you think? | Славный денёк для прогулок, как думаешь? |
| But a really nice guy. | Ну да он и вправду славный парень. |
| You're kind, nice. | Ты добрый, славный. |
| In fact, I'm too nice. | Знаешь, на самом деле я слишком добрый. |
| That's a nice thing you did. | Ты сделала добрый поступок. |
| You seem like a nice young man. | Ты славный и добрый юноша. |
| That's nice, like a good Samaritan. | Хорошо, добрый самаритянин. |
| Uncle Eli is so nice, heart full of sugar and spice... | "Когда добрый дядя Эля, в сердце чувствовал веселье..." |
| He's a nice old man, Mother. | Он очёнь симпатичный старик, мама. |
| I have a nice house with food, drinks, friend and me. | У меня симпатичный дом с едой, напитками и мной. |
| He seemed like a nice guy, Alex. | По-моему, Алекс, он очень симпатичный. |
| Noah's a very nice boy. | Ноа очень симпатичный мальчик. |
| Very nice castle, Camelot. | Очень симпатичный замок, Камелот. |
| Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
| Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| 1998 November 30 - December 4, Nice | 30 ноября - 4 декабря 1998 года, Ницца |
| Cote D'azur, Cannes, Nice, perhaps even Paris! | Кот д'Азур, Канны, Ницца, может быть даже Париж! |
| And next, Nice, where he had the audacity to impersonate Lord Byron. | Далее - Ницца, где этот наглец посмел выдавать себя за лорда Байрона! |
| We had concerts in Calais, Tourcoing, Nice, and also in Metz, Nancy. | Кале, Туркуэн, Ницца, Мец, Нанси... |
| In southern France, clubs such as Olympique de Marseille, Hyères, SO Montpellier, SC Nîmes, Cannes, Antibes, and Nice were extremely supportive of the new league and accepted their professional status without argument. | С другой стороны, клубы юга Франции («Олимпик» Марсель, «Монпелье», «Ним», «Канн», «Антиб» и «Ницца») активно поддержали создание лиги и согласились принять профессиональный статус. |