| Beautiful wife, loving daughter, nice home, good job? | Красивая жена, любящая дочь, милый дом, хорошая работа |
| We got to talking, and this... nice man tells me he has a lot of lonely, rich friends. | Мы разговорились, и этот... милый человек говорит мне, что у него много одиноких, богатых друзей. |
| You know, Barry, not only are you fast, but you're nice. | Ты знаешь, Бэрри, ты не только быстрый, но еще и милый. |
| It's a nice gym. | Это был милый спортзал. |
| How about "nice"? | Ладно, как насчет "милый"? |
| I thought that was a really, really nice example. | Я думаю, это был очень хороший пример. |
| Pretty nice neighborhood For someone that was homeless for so long. | Очень хороший район для кого-то, кто был бездомным так долго. |
| You mean, this isn't just a nice, warm family dinner? | Ты подразумеваешь, что это не только хороший, теплый семейный обед? |
| they act like these nice guys and... you're a nice guy, navid, and I guess I got scared. | Ты хороший парень, Навид, И, наверное, я испугалась. |
| He didn't expect to pick it up, a nice person to pick up. | Он не ожидал, что трубку возьмет... хороший человек. |
| Your Majesty, what a nice surprise. | Ваше Величество, какой приятный сюрприз. |
| There's this nice young man with a mustache who's being kept by an older man with a mustache. | Здесь приятный молодой человек с усами, которого держит более старший мужчина - Каж-дый бо-жий - с усами. |
| By the time where I did not write, I worked a while on the editor, I added a simple but nice effect which is to flare and I added a few improvements. | К тому времени, где я не пишу, я работал в то время как в редакторе, я добавил простой, но приятный эффект, который, чтобы вспыхнуть, и я добавил несколько усовершенствований. |
| No, it's a nice surprise. | Нет, это приятный сюрприз. |
| For an intelligence man, you are very nice. | Для разведчика вы приятный. |
| There's a nice way to write large numbers. | Есть отличный способ записывать большие числа. |
| You seem like a nice kid, and frankly you don't have much time, so why don't we go see you off with a bang? | Ты ведь отличный малый, и честно говоря у тебя нет времени, поэтому может объединим наши силы? |
| Nice political move when you're bucking for Deputy Chief. | Отличный рекламный ход, если метишь в замы начальника полиции. |
| Nice shot, Myka. | Отличный выстрел, Мика. |
| Nice shot, Bobby. | Отличный выстрел, Бобби. |
| We have a really nice looking fort. | У нас и вправду красивый форт. |
| You got a nice tan at the country house. | Ты получил красивый загар в загороднем доме. |
| it's a nice gesture, him baking for you. | это красивый жест, испечь тебе пирог загадай желание |
| I mean, that was a very nice gesture. | Ведь это очень красивый жест. |
| The location of hotel was really good for the view of Salzburg city and ofcourse the beautiful scenic nature around.Hospitality was nice and altogether perfect place for comfort. | Только если вы хотите красивый вид непосредсвенно из вашего номера, то нужно бронировать номера с видом. А можно сэкономить на номере и просто выйти из отеля и насладиться видом на город прогулявшись по холму, на котором расположен отель. |
| There's a nice amount of flex in boards three and four. | У досок три и четыре неплохой обратный ход. |
| Nice piece of shooting - I just wish she would've gotten to him first. | Неплохой выстрел - только лучше бы она сделала это первой. |
| And today was supposed to be NICE day... | А сегодня ведь должен быть неплохой день... |
| Nice moves on the hurl escape. | Неплохой ход с тошнотворным побегом. |
| Nice outfit, Han. | Неплохой костюмчик, Хан. |
| I think's nice that Ted knows you that well. | Здорово, что Тед тебя так хорошо знает. |
| You've got some really... really nice ones here. | У тебя здорово... очень здорово тут получилось. |
| So it would be really nice if you didn't try and make my life as miserable as you apparently make everyone else's. | Так что было бы здорово, если бы вы не старались превратить мою жизнь в такой же кошмар, как у остальных ваших близких. |
| That's a very nice one. | Ну, это же здорово. |
| That'd be nice. | Зто было бы здорово. |
| You got a nice house here, Paul. | Пол, у вас прекрасный дом. |
| Enough of the sad stuff, now we'll watch a nice love story. | Выключим этот мусор и посмотрим прекрасный фильм о любви. |
| Ever so nice, isn't it? | Да, прекрасный день, не так ли? |
| Well, you missed a nice dinner. | Ты пропустил прекрасный ужин. |
| Nice plan, Custer. | Прекрасный план, Кастер. |
| Sarah, it was really nice seeing you again. | Сара, я был рад снова тебя увидеть. |
| It was nice meeting you, too. | Я тоже был рад. Может, мы... |
| That sounds very nice. | Карло будет рад просто поздороваться! |
| Nice meeting you all. | Был рад встрече со всеми вами. |
| E, what's up, bud? - Nice suit. | обожаю его. рад видеть тебя. |
| Yes, but when the lush wakes up, he can buy her a nice gift with his own money. | Да, но когда пьяница проспится, он может купить матери классный подарок на собственные деньги. |
| You want that nice house on the beach? | Хочешь тот классный дом на пляже? |
| Nice ride, man. | Классный мот, чувак. |
| Nice bike, granddad. | Классный мотоцикл, дедуля! |
| Nice job blending in with the crowd. | Классный прикид, гармонирует с толпой |
| We had a nice long talk. | У нас был славный и долгий разговор. |
| Of course I'm sleeping And I'm dreaming a nice dream | Конечно, сплю, и мне снится славный сон. |
| But that Kid's just a boy and the other one Will, the nice one, being so true to his wife... | Но тот, Кид, он просто мальчик, а другой Вилл, такой славный, жене своей верен... |
| Nice size, good traction... big tick! Fat fella? | Славный размерчик, хорошая тяга ставлю жирную галочку. |
| And you're just a nice mug. | А ты просто славный дурачок. |
| He's really nice and funny. | Он такой добрый и смешной. |
| Miss Hunsaker, have a nice day? | Мисс Хансейкр, Добрый день? |
| Long John was very nice! | Длинный Джон был добрый. |
| See how nice I am. | Видите, какой я добрый. |
| That's nice, like a good Samaritan. | Хорошо, добрый самаритянин. |
| Maybe the nice vending machine at the prison is working again. | Может быть, тот симпатичный автомат со снеками в тюрьме опять работает. |
| I know a nice little Chinese restaurant. | Я знаю симпатичный китайский ресторанчик. |
| You are so nice, so good. | Ты такой хороший, добрый, симпатичный! |
| What nice offices, Cary. | Какой симпатичный офис, Кэри. |
| Nice tie, Jack. | Симпатичный галстук, Джек. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
| Nice way to spend a Sunday morning! | Хорошенький способ провести воскресное утро! |
| For joining a club, if you are in Paris, I can only recommend you canicross France () is the chairman and top sessions really nice (some social, some exercises and then a little short). | Для вступления в клуб, если вы находитесь в Париже, я могу лишь рекомендовать вам canicross Франция () является председателем и топ-сессий действительно Ницца (некоторые социальные некоторые упражнения, а затем немного короткая). |
| Visiting Professor at various universities: Tunis, Algiers, Nice, New York, Thessaloniki, Paris. | Приглашенный профессор в различных университетах: Тунис, Алжир, Ницца, Нью-Йорк, Салоники, Париж. |
| We had concerts in Calais, Tourcoing, Nice, and also in Metz, Nancy. | Кале, Туркуэн, Ницца, Мец, Нанси... |
| Philippine Delegate, INTERPOL General Assembly Session, Nice, France (1987). | Делегат от Филиппин на сессии Генеральной ассамблеи Интерпола, Ницца, Франция |
| Hotel in Nice: Hotel Les Cigales warmly welcomes its guests in the fascinating setting of a completely refurbished old noble residence in the heart of Nice just 150m from the sea and the casino. All our 19 rooms with attached bathroom are air-conditioned and sound-proofed. | Отель в Ницца (Nice) Сотрудники отеля (готовые помочь Вам круглые сутки) от всей души рады встречать путешествующих в своей 3-звездочной гостинице. |