| He's a nice guy - you know, for today. | Он милый парень - только на сегодня. |
| No, no, it's... it's nice. It's... it's a very nice cat costume. | Нет, нет, он милый, это очень милый кошачий костюм. |
| Nice, little French colonial house. | Милый французский домик в колониальном стиле. |
| You know, that is a nice bracelet. | А милый у тебя браслетик. |
| It's just a very nice house on a professor's salary. | Довольно милый дом для зарплаты профессора. |
| I'll make you a nice breakfast, and we can think about how lucky we are. | Я приготовлю тебе хороший завтрак, и мы подумаем о том, как нам повезло. |
| Nice, good school. | Чудесно, хороший универ. |
| Nice house you guys got. | Хороший у вас дом. |
| Robbie. Nice move. | Хороший ход, Робби. |
| Nice shot, Mrs. Anderson. | Хороший выстрел, миссис Андерсон. |
| The casino is very nice game play, unique graphics and various games. | казино очень приятный игровой процесс, уникальный графики и различные игры. |
| Sure, he's a nice guy, but he's lazy! | Да, он приятный парень, но он - лентяй! |
| It'll be a nice surprise. | Это будет приятный сюрприз. |
| So, nice surprise! | Что ж, приятный сюрприз. |
| This nice family hotel on the outskirts of Gabrovo is situated in scenic surroundings on the foothills of the Balkan mountains, close to the Siwek river. | Приятный семейный отель Hitar Petar расположен на окраине города Габрово, в живописном месте у подножия Балканских гор, рядом с рекой Сивек. Отель находится недалеко от музея под открытым небом Этар. |
| A nice port, that would compliment what you have just eaten. | Отличный портвейн который прекрасно подойдёт к тому, что вы только что съели. |
| Also... nice shot on Mario. | Отличный выстрел в Марио. |
| [toothless roaring] - Nice shot, bud. | Отличный выстрел, брат. |
| Nice jump, Evel Knievel. | Отличный прыжок! "Полет Дьявола". |
| We sure got a nice fresh snowfall last night. | Отличный снегопад был вчера. |
| I do have a nice handwriting. | Кстати, у меня красивый почерк. |
| I have this nice image of you sitting there in the window eating pancakes. | Передо мной красивый образ Вас, сидящего там за окном с блинчиками. |
| Put beautiful informer from pogoda.in. Nice weather picture will make any site look better. | Разместите красивый информер pogoda.in Приятная картинка с погодой украсит любой сайт. |
| Did you see the nice radio? | Видел, какой красивый приёмник? |
| So... nice house. | Итак... Красивый дом. |
| Heard you had a nice bump. | Слышал, вы принесли неплохой улов. |
| You know, he is a nice chap. | Ты знаешь, он парень неплохой. |
| First off, that jacket is nice, but not that nice. | Во-первых, это пиджак - он неплохой... но он дешёвый. |
| You seem really nice. | Вы кажетесь неплохой девушкой. |
| But I did make good money, and I got to travel, which was a nice perk, you know, being from Penhook, Virginia. | Но я зарабатывала кучу денег, и много путешествовала. А это неплохой бонус, скажу тебе. когда ты родом из Пенхука в штате Вирджиния. |
| Well, it'd be nice if you'd call first. | Тогда было бы здорово, если бы ты звонил перед приходом. |
| And I thought it was cool working with you, Castle. Nice. | И это было очень здорово работать с тобой Касл.Очень смешно. |
| We're having a nice time. | Мы здорово проводим время. |
| Nice that you remembered. | Здорово, что ты помнил. |
| Nice kid, solid hopscotcher. | Славный малый, здорово играл в "классики." |
| You'll see that one day we will receive a nice letter in a beautiful envelope and your mother will be proud of you. | И в один прекрасный день, мы получим красивое письмо в красивом конверте, и твоя мама будет очень сильно гордиться тобой. |
| And... And the nice man that got chatting to Mark three years ago in an amusement arcade in Leicester Square. | И... и один прекрасный человек, который поболтал с Марком в зале игровых автоматов на площади Лестер-Сквер три года назад. |
| Patrick Ewing, nice shot. | Патрик Эвинг, прекрасный удар. |
| On such a nice day? | В такой прекрасный день? |
| On a nice day like today, you guys should play outside. | В такой прекрасный день лучше играть на улице. |
| It's a nice surprise to see you so enthusiastic. | Я рад видеть, что ты так полон энтузиазма. |
| I'm glad you had a nice dinner, Donna. | Я рад, что у вас был хороший ужин, Донна. |
| I'm so glad I did that nice thing for you. | Я так рад, что сделал что-то хорошее для тебя. |
| Nice working with you, ace. | Рад был с тобой поработать, ас. |
| Nice working with you. | Рад был поработать с тобой. |
| In the meantime, you have a nice flight. | Кстати, у вас классный корабль. |
| He's usually a nice guy, but... Let's go. | Он обычно классный парень, но... Давай пойдем |
| You must be a nice guy. | Должно быть ты классный парень. |
| That raspberry buttermilk pie turns out real nice. | У нее получился классный малиновый пирог. |
| Nice shot, Lando! | Классный выстрел, Лэндо! |
| Look, you're a nice guy. I can't... | Слушай, ты славный малый, я не... |
| I don't know, he seems like a nice guy. | Не знаю, вроде он славный парень. |
| But a really nice guy. | Ну да он и вправду славный парень. |
| It was a nice visit, remember? | Славный был визит, помнишь? |
| Seems like a nice kid. | Кажется, славный парень. |
| I saw in the news that nice doctor died. | Я видела по новостям, что добрый доктор погиб. |
| Is nice vicar fella, what's his name in? | А добрый викарий, как там его звать, дома? |
| So, what happened to "cancer made me a nice guy"? | И что же случилось с "парнем - я добрый, после излечения"? |
| I hoped a nice man, honest and kind, would finally appear. | Я надеялась, что хороший человек, честный и добрый, в конце концов появится. |
| What is important is that he's kind, well-behaved and with a nice smile. | Главное, чтобы он был добрый, воспитанный и, чтобы у него была красивая улыбка. |
| Then we'll buy that nice cottage. | И мы купим Тот симпатичный домик за городом |
| Noah's a very nice boy. | Ноа очень симпатичный мальчик. |
| What? I thought you'd be a nice, quiet guy! | Думала, он нежный, умный, симпатичный... |
| I said he was nice. | Я сказала "он симпатичный". |
| If you have any questions you know where to reach me. Incidentally, this four-volume edition of Don Quixote... is quite nice, but not particularly valuable. | Кстати,... этот четырехтомниК "Дон Кихота"... симпатичный, но не очень ценный. |
| Mr Nathaniel, sir, I have saved a nice piece of boiled bacon for you. | Мистер Натаниель, сэр, я приберегла для вас хорошенький кусок вареной грудинки. |
| Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| Nice was occupied and Savoy proclaimed its union with France. | Была занята Ницца, и Савойя провозгласила союз с Францией. |
| Visiting Professor at various universities: Tunis, Algiers, Nice, New York, Thessaloniki, Paris. | Приглашенный профессор в различных университетах: Тунис, Алжир, Ницца, Нью-Йорк, Салоники, Париж. |
| The city of Nice, ideally located in the heart of the Riviera, a half-hour from Monaco and Cannes, is a perfect blend of tradition and modernity. | Ницца, идеально расположенная в сердце Французской Ривьеры, на расстоянии получаса от Монако и Канн, прекрасно сочетает традицию и современность. |
| It describes the process that has been followed in developing these products including the Enzo Paci World Conference on the Measurement of the Economic Impact of Tourism (Nice, 15-18 June 1999). | В нем излагается процесс разработки этих материалов, включая Всемирную конференцию по оценке экономического воздействия туризма им. Энцо Пачи (Ницца, 15-18 июня 1999 года). |
| In southern France, clubs such as Olympique de Marseille, Hyères, SO Montpellier, SC Nîmes, Cannes, Antibes, and Nice were extremely supportive of the new league and accepted their professional status without argument. | С другой стороны, клубы юга Франции («Олимпик» Марсель, «Монпелье», «Ним», «Канн», «Антиб» и «Ницца») активно поддержали создание лиги и согласились принять профессиональный статус. |