| He's nice, but with a bit of an arrogant edge... | Он милый, но немножко надменный... |
| Why are you being so nice? | С чего это вы такой милый? |
| I'm a nice guy, I have a great job, I'm well-educated, come from a good family... | Я милый парень, у меня отличная работа, хорошее образование, я из хорошей семьи... |
| Nice show, isn't it? | Милый спектакль не так ли, месье? |
| A nice kid like you? | Такой милый парень как ты? |
| We could host a nice tea, put out the china. | Мы могли бы купить хороший китайский чай. |
| You seem like a nice guy. | Вы, кажется, хороший парень. |
| I'd pretend that I had normal parents and a nice house. | Притворялся, что у меня нормальные родители и хороший дом. |
| You're a nice man, Jack, doing all this for me. | Ты такой хороший человек, Джек, так много для меня делаешь. |
| Because you're not nearly a good enough chess player to win enough money to buy nice scotch like that. | Потому что вы не настолько хороший игрок в шахматы чтобы выиграть достаточно денег на покупку такого хорошего скотча |
| Fine. He's nice you know. | Да, он приятный. |
| But it's certainly a nice fringe benefit. | Однако сие безусловно приятный бонус. |
| It's a nice building. | Прекрати. Приятный дом. |
| The Ferry goes directly to Lido, passing in front of Saint Mark Square, it's a very nice cruise in Venice. | Паром выходит непосредственно на Лидо в прошлом Пьяцца Сан-Марко превращается в приятный мало круиз по Венеции. |
| A nice sea breeze, a magnificent night. | Дымок приятный, ночь хорошая |
| They threw tomatoes after the show... I had a nice salad. | Меня забрасывали помидорами, и после выступления я делала их них отличный салат. |
| 'Are you having a nice birthday? | У тебя отличный день рождения? |
| It was a nice presentation. | Это был отличный доклад. |
| Nice shot, right? | Отличный удар, а? |
| Nice shooting, Tex. | Отличный выстрел, Текс. |
| There's a nice tree outside we can dance under. | Там снаружи красивый парк, где мы можем потанцевать. |
| Nice house for a family with terrace and patio. | Красивый дом с балконом и внешнем двориком. |
| It's a very nice hallway. | У нас очень красивый коридор. |
| That's a nice tie, Leon. | Красивый галстук, Леон. |
| Nice entrance, Skywalker. | Красивый выход, Скайуокер. |
| He's a nice fellow, but no one really wants to room with him. | Он неплохой парень, но никто особо не хочет делить с ним комнату. |
| Kid, nice jacket. | Пацан, неплохой жакет. |
| That would be a nice gesture. | Это был бы неплохой ход |
| Nice shot, Jim. | Неплохой выстрел, Джим. Ну да... |
| We lived on 24 th. floor, and had a nice view. | Отличный отель с неплохой кухней, удобное месторасположение в городе относительно метро, центра города. |
| Really nice, warm climate and I dig it. | Действительно здорово, тёплый климат и стабильный заработок. |
| I was going to say how nice it is to have you back in our game, until you so charmingly told us to "eat it." | Я собиралась сказать, как здорово видеть тебя снова в игре, пока ты не сказала так прелестно "Подавитесь". |
| Have a nice time with Mummy. | Было здорово с тобой. |
| It was nice almost knowing you. | Было здорово почти знать тебя. |
| Chris said that yesterday they all had had very nice party and that Andy was still sleeping. | Крис сказал, что вчера все они очень здорово повеселились, и что Энди до сих пор спит. |
| No, there are more important things in life than a nice view. | Нет, в жизни существуют более важные вещи, чем прекрасный вид. |
| Watanabe-san is a nice man | Я думаю Ватанабэ-сан - прекрасный человек. |
| It's a nice break from all that scissoring. | Прекрасный отдых от всего этого сапфизма. |
| Nice day, isn't it? | Прекрасный день, правда? |
| Nice day for the race. | Прекрасный день для расы. |
| Well, nice seeing you, anyway. | Что ж, в любом случае рад был встрече. |
| Nice working with you, kid. | Рад был с тобой поработать, дружок. |
| It's been nice talking to you. | Был рад с вами поговорить. |
| Nice meeting you, Lisa. | Рад знакомству, Лиза. |
| Nice seeing you, General. | Рад вас снова видеть, генерал! |
| So, nice looking ship you got here. | Классный у вас тут корабль, я погляжу. |
| That's a nice bag of candy you've got. | Какой у тебя классный пакет конфет. |
| You know, he's nice, and he parties hard. | Вы же знаете, он классный, и отрывается по-полной. |
| Nice sweats, by the way. | Классный свитер, кстати. |
| That raspberry buttermilk pie turns out real nice. | У нее получился классный малиновый пирог. |
| How nice he is! | Ах, какой он славный! |
| I'm sure he's nice, but I don't think I'm in the mood for a fix-up. | Уверена, он славный, но я не в настроении. |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| Nice house, right? | Славный домик, правда? |
| Nice little sequence, but don't overdo the Dutch head. | Славный получается видеоряд, но не переусердствуйте со штативом. |
| Doug is being really nice right now. | Даг сейчас очень добрый! |
| closest with, he's nice. | близко общаюсь, он добрый. |
| She says I'm nice underneath, but that's not true. | Говорит, что в душе я добрый. |
| You what? - Nice castle, but full of fleas! | Замок добрый, а блох до чёрта! |
| Uncle Eli is so nice, heart full of sugar and spice... | "Когда добрый дядя Эля, в сердце чувствовал веселье..." |
| And the squirrel thought the rabbit was really nice too. | А белочка подумала, что кролик тоже очень симпатичный. |
| Not as nice as you, but he's okay. | Не такой симпатичный как ты, но вполне. |
| Anastasia (St. Petersburg, Russia) shows how to create a nice image even if you have not yet mastered Photoshop. | Анастасия (Санкт-Петербург, Россия) рассказала, как создать симпатичный рисунок, если вы ещё не освоили Adobe Photoshop. |
| Caring, kind... nice. | Внимательный, любезный... симпатичный. |
| Give you a real nice nose. | У вас был бы очень... очень симпатичный нос. |
| A nice, shiny dime to add to your collection. | Хорошенький блестящий дайм в твою коллекцию. |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| That's nice, Merry. | Вот тот хорошенький, Мэрри. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| For joining a club, if you are in Paris, I can only recommend you canicross France () is the chairman and top sessions really nice (some social, some exercises and then a little short). | Для вступления в клуб, если вы находитесь в Париже, я могу лишь рекомендовать вам canicross Франция () является председателем и топ-сессий действительно Ницца (некоторые социальные некоторые упражнения, а затем немного короткая). |
| Nice was occupied and Savoy proclaimed its union with France. | Была занята Ницца, и Савойя провозгласила союз с Францией. |
| Prize winner at the Faculty of Law of Nice, 1983. | Премия юридического факультета, Ницца, 1983 год. |
| During World War II, when Italy occupied parts of southeastern France, it included Nice administratively in the Kingdom of Italy. | Во время Второй мировой войны, когда Италия оккупировала часть юго-западной Франции, Ницца была включена в состав Королевства Италия. |
| It describes the process that has been followed in developing these products including the Enzo Paci World Conference on the Measurement of the Economic Impact of Tourism (Nice, 15-18 June 1999). | В нем излагается процесс разработки этих материалов, включая Всемирную конференцию по оценке экономического воздействия туризма им. Энцо Пачи (Ницца, 15-18 июня 1999 года). |