| Something nice like you always wanted. | Какой-нибудь милый пустячок, какой тебе всегда хотелось. |
| It's a very fine community with a lot of very nice people. | Это достаточно милый городок с множеством прекрасных людей. |
| He has a very nice laugh. | У него милый смех. |
| Nice costume for two hours' notice. | Милый костюм для такого быстрого сбора |
| Nice one, Asbo. | Какой милый поступок, Эсбо. |
| He was a nice guy who was trying to explain the artistic process to a certain obtuse niece of yours, and that's the end of the story. | Он хороший парень, который пытался объяснить артистический процесс одной твоей безголовой племяннице, вот и вся история. |
| Now then, you're a nice, kind boy. | ы - хороший, добрый мальчик. |
| When we go back there, on another nice day like today, I'll let you know! | Когда вернемся, если выдастся такой же хороший денек, как сегодня, я тебе скажу! |
| That's a very nice school. | Это очень хороший колледж. |
| Sure, he's a nice guy. | Конечно, он хороший парень |
| Mr. Jenkins seems like a nice man. | Мистер Дженкинс, кажется, приятный мужчина. |
| You could give her a nice present. | Ты должен сделать ей приятный подарок. |
| The sergeant's a nice man but he's not the brightest button in the box. | Сержант - приятный человек, но не самый смышленый. |
| It was a nice surprise. | Это был приятный сюрприз. |
| A bit messy, but nice. | Немного суматошный, но приятный. |
| Had a very nice, very private vacation. | Был отличный, и очень сокровенный отпуск. |
| Nice move sneaking his ex-wife and son into the courtroom to rattle him. | Отличный ход - пригласить в зал суда его бывшую жену и сына, чтобы поставить его в тупик. |
| The scrubs are a really nice touch. | Медицинская спецодежда - отличный ход. |
| I made you a nice toddy. | Я сделал вам отличный грог. |
| Nice day for a swim. | Отличный денек, чтобы поплавать. |
| nice make-up, everything. | красивый макияж, и всё такое. |
| Did you see the nice radio? | Видел, какой красивый приёмник? |
| That Barbie has some nice handwriting. | Какой у Барби красивый почерк. |
| Really nice, thanks. | Действительно красивый, спасибо. |
| A nice boy, isn't he? | Красивый парень, верно? |
| Seems like a nice guy, good dad. | Похоже, он неплохой парень, хороший отец. |
| I'd say a real nice shaving cream. | Я бы сказал, совсем неплохой крем для бритья. |
| Nice view you got there, partner. | Неплохой у тебя здесь вид, чувак. |
| Seems like a nice guy. | Он вроде неплохой парень. |
| But it would have been a nice shot across the bows. | Но был бы неплохой заголовок. |
| I just came out here to tell you that it's actually really nice in there. | Я всего лишь пришла сказать тебе, что там действительно очень здорово. |
| Well, Delilah, it's been nice catching up, but you probably want to beat the traffic getting back to the Hell Away from Us. | Что ж, Делайла, было здорово поболтать, но ты, наверное, хочешь успеть до пробок уехать подальше от нас. |
| See? isn't this nice? | Вот видишь! Разве это не здорово? |
| Felt good too, you give a nice tugjob. | Здорово было, кстати, хорошо работаешь ручками. |
| It'd be nice, it'd be just... just... that's all. | Это было бы здорово, было бы просто... просто... это все. |
| First, throw on a nice Cuban suit... they exist... then two flutes of champagne. | Первое, набрось прекрасный кубинский костюм... они существуют... затем два фужера шампанского. |
| A very nice office with a view and air-conditioning. | Прекрасный офис с кондиционером. |
| I'm sitting here having a nice, quiet night with my wife, we're having a glass of wine, and you bust in here saying | Я провожу прекрасный тихий вечер вместе с супругой мы пьём вино, а вы врываетесь и говорите... |
| Nice day, Major. | Прекрасный день, майор. |
| The Park Inn Nice also features dining and drinking options and a lovely outdoor swimming pool. There is also an onsite car rental service and an underground car park. | Также в отеле имеются рестораны, прекрасный открытый бассейн, прокат автомобилей и подземный гараж. |
| But as always, nice talking to you. | Но как и всегда, был рад пообщаться. |
| I've included a pretty heavy-duty blood thinner, so if you get shot pushing paper around your desk, it was nice knowing you. | Я назначил вам серьезный антикоагулянт, так что, если вас вдруг подстрелят на вашей офисной работе, был рад знакомству. |
| Nice knowing you, kid. | Рад был познакомиться с тобой, парнишка. |
| Nice little tomato there. | Рад вас тут видеть. |
| Nice meeting you, Lieutenant. | Был рад увидеться, лейтенант. |
| So, nice looking ship you got here. | Классный у вас тут корабль, я погляжу. |
| He's a nice guy; he won t hurt you, | Он классный парень, он не сделает тебе больно. |
| About Dino, about how he's a nice guy in spite of the fact that he's a mobster. | Про то, какой он классный парень, несмотря на то, что бандит. |
| Make a nice break from those accounting cream puffs you keep sending me. | Это будет классный отдых от подсчёта доставленных заказчикам пирожных. |
| Nice shot, Lando! | Классный выстрел, Лэндо! |
| You can recognize that your patient is just a very nice, healthy guy, and send him home, or you can consider altruism a symptom. | Ты можешь признать, что твой пациент очень славный здоровый малый, и отправить его домой, или же рассматривать альтруизм как симптом. |
| See, The Brave One is a nice little picture. | Отважный - это славный фильм. |
| I'm sure he's nice, but I don't think I'm in the mood for a fix-up. | Уверена, он славный, но я не в настроении. |
| You're Mister Nice Guy? | Вы мистер Славный малый? |
| He's a nice boy, but he's... | Славный мальчик, но он... |
| Don't worry. I'm actually a nice guy. | Но не пугайтесь, Я добрый. |
| Your boss is secretly a very nice man. | Втайне ваш начальник - очень добрый человек. |
| Why don't you let go while I'm still being nice? | А не отлипнуть ли тебе, пока я добрый? |
| Doug is being really nice right now. | Даг сейчас очень добрый! |
| And if you can't, you're only a nice man with a white beard, like Mother said. | иначё, ты просто добрый старик с настоящий бородой, как говорит моя мама. |
| I have a nice house with food, drinks, friend and me. | У меня симпатичный дом с едой, напитками и мной. |
| Very nice castle, Camelot. | Очень симпатичный замок, Камелот. |
| And he was nice. | А он был симпатичный. |
| If you have any questions you know where to reach me. Incidentally, this four-volume edition of Don Quixote... is quite nice, but not particularly valuable. | Кстати,... этот четырехтомниК "Дон Кихота"... симпатичный, но не очень ценный. |
| Nice tie, Jack. | Симпатичный галстук, Джек. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| A nice, shiny dime to add to your collection. | Хорошенький блестящий дайм в твою коллекцию. |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| Not quite Deauville, or Nice, of course, but it does. | Конечно, не Довилль или Ницца, но сойдет. |
| Two weeks ago in Nice and Monte Carlo. | Две недели назад - Ницца, Монте-Карло. |
| Prize winner at the Faculty of Law of Nice, 1983. | Премия юридического факультета, Ницца, 1983 год. |
| Hotel in Nice: The hotel provides comfort for discerning guests (3 stars) and has 4 rooms. | Отель в Ницца (Nice) Этот 2-звездочный отель предлагает в общей сложности 18 номеров. |
| After a successful campaign with Fréjus, Fajr was linked to several professional clubs, most notably Nice, Dijon, Lens, and Reims. | После успешной игры за Фрежюс Фажром заинтересовались несколько профессиональных клубов, в том числе «Ницца», «Дижон» и «Реймс». |