| He's cooperative, calmer and sometimes even nice. | Он идет на контакт, стал спокойнее, иногда он даже милый. |
| Your Majesty, what a nice surprise. | Ваше величество, какой милый сюрприз. |
| Such a nice day, I figured I'd sneak out my window, and... | Милый сегодня денек, и я решил вылезти в окно и... |
| That guy is totally her boyfriend, he's a surgeon, and he's really nice. | Этот чувак - точно её парень, он хирург, и он очень милый. |
| He's a nice enough guy, it's just... | Ну, он довольно-таки милый... |
| I have a nice present to give you. | У меня есть для тебя хороший подарок. |
| Geirr is handicapped, but has a nice house and girlfriend. | Гейр - инвалид, но у него есть хороший дом и подружка. |
| But I'm a nice guy, so I'm not going to ban imports. | Но я хороший парень и импорт не запрещу. |
| I am not going to answer that because I'm a nice person. | Я не отвечу, так как я хороший человек. |
| Nice kid, that Dean. | Хороший малый, этот Дин. |
| He was good-looking and normal, which was nice. | Он был такой такой симпатичный, приятный, мне это нравилось. |
| Louise sent over a nice little retainer into my account this afternoon, so I am back in business and back in the penthouse. | Луиза прислала мне небольшой приятный гонорар на мой счет в этот день, Итак, я снова в деле и возвращаюсь в пентхаус. |
| Craig Harris of IGN called the gameplay "a really impressive evolution of the old-school Metroid design", and GameTrailers described it as "a nice compromise between satisfying fans and opening up the series for a wider audience". | Крэг Харрис в обзоре для IGN назвал геймплей Metroid: Other M «впечатляющей эволюцией дизайна старых "Метроидов"»; обозреватель GameTrailers описывал его как «приятный компромисс между стремлением угодить поклонникам серии и сделать её доступнее для широкой аудитории». |
| I think he's quite nice | Я думаю, он довольно приятный. |
| The rooms were clean and well presented. It was in a good location (on the bus drop-off from Nice airport) but then again Monaco is tiny so everywhere is close! | Очень приятный и уютный район Фонвиль - удобные магазины, вкусные рестораны, красивые парк и порт - всё в шаговой доступности. |
| It's a nice day to be out in the park. | Отличный день для прогулки по парку. |
| Speaking of futures nice rock. | Говоря о будущем отличный выбор. |
| All right, nice throw, Robbins. | Отличный бросок, Роббинс. |
| Nice gambit, Harrison. | Отличный маневр, Харрисон. |
| Nice throw, Gramps. | Отличный бросок, дедуля. |
| You sound nice on the phone, Jack. | У тебя красивый голос по телефону, Джеки. |
| I think it's nice. | Мне кажется, красивый. |
| You want a nice, real mink coat, not a virtual one like Frank? | Тебе нужен красивый, настоящий норковый жакет... |
| Nice suit, son. | Красивый костюм, сынок. |
| Nice, isn't it? | Красивый вид, да? |
| Listen. You seem like a really nice kid, that doesn't understand that he is in way over his head on this one. | Ты вроде неплохой парень, и должен понимать, что почти купили это место. |
| HE BROUGHT HOME A NICE CENTREPIECE OF HIS OWN. | Ммм, он и сам принёс домой неплохой букетик. |
| You seem like a nice kid, and you obviously come from a nice family... | Ты неплохой парень, видно, что ты из хорошей семьи... |
| It's a pretty nice house for your first listing. | Неплохой дом для начала работы. |
| Hunchback's got kind of a nice voice, but the daughter's kind of screechy. | У горбуна неплохой голос, а вот дочка попалась визгливая. |
| It would be really nice if he was into you, right? | Это было бы действительно здорово, если бы он испытывал то же, правильно? |
| then that's nice, isn't it? | так это тоже здорово, нет? |
| Unni, it's really nice. | Тут и правда здорово. |
| That was very nice, Ashley. | Это было здорово, Эшли. |
| Isn't it nice? | Разве это не здорово? |
| He's that nice man who comes and tells us what to do. | Он тот прекрасный человек, который приходит и говорит нам, что делать. |
| No, there are more important things in life than a nice view. | Нет, в жизни существуют более важные вещи, чем прекрасный вид. |
| And... And the nice man that got chatting to Mark three years ago in an amusement arcade in Leicester Square. | И... и один прекрасный человек, который поболтал с Марком в зале игровых автоматов на площади Лестер-Сквер три года назад. |
| Go round his house, "Nice house." | Гуляя вокруг его дома, "Прекрасный дом." |
| This teacher is a nice man. | Этот учитель прекрасный человек. |
| It's been very nice meeting you people. | Рад был познакомиться, дорогие гости. |
| Very nice meeting you, Phyllis. | Был рад с вами познакомиться, Филлис. |
| Always nice talking to you, Jacob. | Всегда рад поговорить с тобой, Джейкоб. |
| Nice meeting you. I'm off home. | Словом, рад был познакомиться, а теперь я еду домой. |
| And it was nice meeting you, Lorelai. | Был рад познакомиться, Лорелай. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| Katherine may have brains and the support of Pan-hellenic and a really, really nice laptop, but I have a plan. | У Кэтрин могут быть мозги и поддержка совета, а так же очень классный лаптоп... но у меня есть план. |
| I think he's nice. | Думаю, он классный. |
| Well, he seems nice. | Кажется, он классный. |
| Because, Alice Cooper, rock legend, all-round unbelievably nice guy, you did it in one minute... 56.3. | Потому что, Элис Купер, рок-легенда, невероятно классный парень с любой стороны, ты сделал это за одну минуту |
| You look like a really nice guy. | Ты, вроде, славный парень. |
| You got a funny little wiener, but you're a nice guy, Meg. | У тебя забавная маленькая сосиска, но ты славный парень, Мэг. |
| Nice size, good traction... big tick! Fat fella? | Славный размерчик, хорошая тяга ставлю жирную галочку. |
| He was such a nice guy. | Такой был славный парень. |
| You really are a nice guy. | Ты и правда славный малый. |
| My problem is, I'm a nice guy. | Моя проблема в том, что я слишком добрый. |
| The nice man wants to kidnap you. | Добрый дядя хочет тебя похитить. |
| Prickly, but nice underneath. | Колешься, но в душе ты добрый. |
| Come on, be nice. Documentation? Take the latter. | Пожалуйста, я вижу, что вы добрый. |
| Miss Kinnian, who's always nice, Dr Strauss, who's nice too, and Dr Nemur, who's nice, but not as nice. | Мадемуазель Кинниан, она всегда очень добрая, доктор Стросс, он тоже добрый, и доктор Немюр. |
| I'm not nice. I'm in love. | Я не симпатичный, я влюблённый. |
| Well, it's a nice teddy bear and everything... but... | Ну, медвежонок симпатичный и все такое, но... |
| I just found a really nice little '65 Mustang that looks like it came out of the shop in Nashville. | Я нашел симпатичный Мустанг 65 года, который выглядит, будто он из магазина в Нэшвилле. |
| I'm not saying he didn't seem like a nice guy. | А я и не говорю, что он не симпатичный. |
| He was good-looking and normal, which was nice. | Он был такой такой симпатичный, приятный, мне это нравилось. |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| That's nice, Merry. | Вот тот хорошенький, Мэрри. |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| Nice was occupied and Savoy proclaimed its union with France. | Была занята Ницца, и Савойя провозгласила союз с Францией. |
| Céleste Boursier-Mougenot (born 1961 in Nice, France) is a modern French artist. | Селест Бурсье-Мужено (Céleste Boursier-Mougenot, 1961, Ницца, Франция) - современный французский художник. |
| Examiner and Visiting Professor at the Faculty of Law, Nice, France (1998-1999). | Экзаменатор и приглашенный профессор на юридическом факультете, Ницца, Франция (1998 - 1999 годы). |
| "Ultraviolet Light" was presented in February 2014 at the Depardieu Gallery in Nice, and on September 2014 in the RAR Gallery in Berlin (curator Christina Katrakis, United States). | Проект «Ultraviolet Light» был представлен в феврале 2014 в галерее Depardieu Gallery (Ницца, Франция) и в сентябре 2014 в RAR Gallery (Берлин, Германия). |
| From 1388 to 1860 the history of the County of Nice was tied to that of Savoy and then Piedmont-Sardinia. | С 1388 по 1860 год история графства Ницца была связана с итальянским Сардиния-Пьемонтом. |