| He was very nice, just not my type. | Он очень милый, но не мой тип. |
| Maybe we should just stay here - get a nice hotel downtown, take in a Celtics game. | Может быть, нам лучше остаться здесь - снять милый отель, окунуться в игру Сэлтикс. |
| Why are you so nice all of a sudden? | С чего это вдруг ты такой милый? |
| Bryan was too nice. | Брайан был слишком милый. |
| Okay, well, Parker seems nice. | Кажется, Паркер милый парень. |
| He's a nice boy, Jacob. | Он хороший мальчик, Джейкоб. |
| It is a nice lodgy brown. | Это хороший, сочный коричневый. |
| Greg Straithan - nice long sheet. | Грег Стрейтон- хороший длинный список. |
| Nice weather, friendly neighbours. | Хороший климат, приятные соседи. |
| Nice catch, Captain. | Хороший захват, капитан. |
| You have a very nice voice, too, sir. | У вас тоже очень приятный голос, сер. |
| He had a nice accent, English. | У него был приятный акцент, британский. |
| Newlyweds, persons celebrating their anniversary or birthday will get a bottle of Champagne and a nice present. | Молодожены, юбиляры и именниники получают от Global Air Club бутылку шампанского и приятный подарок. |
| Makes a nice motor-y sound, you know? [imitates motor clicking] [chuckles] | Получается такой приятный звук как звук мотора, знаешь? ... |
| Nice town, Benedict. | Приятный город, Бенедикт. |
| You know, call me sentimental, But I think it's a nice way to celebrate being a family. | Знаете, можете назвать меня сентиментальной но я считаю - это отличный способ побыть дружной семьей. |
| See... nice... dinner. | Видите... отличный... ужин. |
| By the way, very nice house, if you don't mind my saying. | Кстати, у вас отличный дом, если позволите. |
| Nice obituary, though, I thought. | Кстати, отличный некролог. |
| Nice shot, brother. | Отличный выстрел, брат. |
| There is also a library with sofas and a nice garden area. | Также в отеле есть библиотека с диванами и красивый сад. |
| Good food, nice make-up, everything. | Вкусная еда, теплая ванна... красивый макияж, и всё такое. |
| A nice cardigan wouldn't have done the trick? | Красивый кардиган не решил бы эту проблему? |
| Nice guy, nice hands. | Красивый парень, красивые руки. |
| Listen, I know this is your last night in New York so I was wondering if you would allow me to take you out for a nice farewell dinner. | Ты последний вечер в Нью-Йорке, и я подумал: а не пригласить ли тебя на красивый прощальный ужин. |
| He's a nice guy, but is influenced. | Он неплохой парень, но подвержен влияниям. |
| Nice change-up to the mythology, by the way. | Неплохой поворот сюжета, между прочим. |
| It was a nice day. | Это был неплохой день. |
| Brian seems like a nice guy. | Брайан, похоже, неплохой парень |
| If he's as nice as Cassie's painting him... | Если говорить прагматично, он неплохой улов. |
| Well, a martini or two could be nice. | Мартини или два было бы здорово. |
| Wouldn't it be nice, for one night, to spend it as a normal family, with a normal family, doing the things that normal families do? | Разве не здорово будет, провести одну ночь, как нормальная семья с нормальной семьей, делая нормальные семейные вещи? |
| It's nice having you back. | ЗдОрово, что ты вернулась. |
| They have a nice time there. | Они здорово проводят там время. |
| Nice one, cheers. | Здорово, спасибо большое. |
| That diamond could buy us a nice castle in Croatia. | За этот бриллиант мы могли бы купить прекрасный замок в Хорватии. |
| And here I was looking forward to a nice day of golf away from all those people who have demonized me and made me out some kind of bogeyman. | И сегодня я рассчитывал на прекрасный день игры в гольф вдали от всех этих людей, что очерняют меня. и считают меня каким-то чудовищем. |
| Yes. Ever so nice, isn't it? | Да, прекрасный день, не так ли? |
| Nice, nice, voice. | Отлично. Прекрасный голос. |
| Your daddy's a very nice man. | Твой папа - прекрасный человек. |
| I thought it was nice that they used it as inspiration for the monument. | Я рад, что они вдохновились им для создания памятника |
| I'm glad for you and I wish you a nice journey, my friend. | Я рад за тебя, друг, и я желаю тебе удачной поездки. |
| Very nice, ma'am. | Рад за вас, Мэм. |
| Nice meeting you, Victory. | Рад был познакомиться, Виктори. |
| Nice talking to you, son. | Рад был поболтать, сынок. |
| I guess this is the air you breathe, but it's nice. | Это всего лишь воздух, которым ты дышишь но он классный. |
| Mom, he's nice. | Мам, он классный. |
| Nice space, by the way. | Классный интерьер, кстати. |
| Nice sweats, by the way. | Классный свитер, кстати. |
| You're very handsome and nice, and you're great. | Ты очень привлекательный и милый, и вообще классный. |
| A serious woman, has a nice boy, but all this... | Серьезная женщина, мальчик у нее славный, но это всё... |
| And the boy, nice and young. | И мальчик, юный и славный. |
| You're a nice guy who's afraid of confrontation. | А ты славный человек, который избегает конфликтов... |
| He is very nice boy. | Он очень славный мальчик. |
| You see, here's my theory: For most women, if a guy's a good provider and generally a nice chap, six-pack abs really aren't a deal-breaker. | А вот, моя теория: если парень интересен в общении и в целом славный малый, многих женщин уже не так волнует наличие шести кубиков пресса на животе. |
| This nice man's taking you to your aunt. | Добрый дядя отвезет тебя к тете. |
| He's very nice and really wants to meet you. | Он очень добрый и хочет с тобой познакомиться. |
| Because I'm nice. | Потому что я добрый. |
| What a nice guy you are... | Какой же ты добрый... |
| You know, I not always nice. | Знаешь, я был не всегда такой добрый. |
| I thought: such a nice guy Self cottage | Я еще думаю, такой вроде симпатичный мужчинка. |
| There's a nice restaurant nearby. | Тут рядом есть симпатичный ресторан. |
| I know a nice little Chinese restaurant. | Я знаю симпатичный китайский ресторанчик. |
| Nice place you got here. | Симпатичный у вас дом. |
| Nice tie you got there. | Симпатичный у тебя галстучек. |
| Mr Nathaniel, sir, I have saved a nice piece of boiled bacon for you. | Мистер Натаниель, сэр, я приберегла для вас хорошенький кусок вареной грудинки. |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
| Nice way to spend a Sunday morning! | Хорошенький способ провести воскресное утро! |
| Céleste Boursier-Mougenot (born 1961 in Nice, France) is a modern French artist. | Селест Бурсье-Мужено (Céleste Boursier-Mougenot, 1961, Ницца, Франция) - современный французский художник. |
| Prize winner at the Faculty of Law of Nice, 1983. | Премия юридического факультета, Ницца, 1983 год. |
| Nice and Monte Carlo are great! | Ницца и Монте Карло - это шикарно! |
| Paris-Nice was created in 1933 by Parisian media mogul Albert Lejeune, in order to promote his Paris-based newspaper Le Petit Journal and Nice-based paper Le Petit Nice. | Париж - Ницца была основана в 1933 году парижским медиамагнатом Альбер Леженом с целью рекламирования своих газет: парижской Le Petit Journal и Le Petit Nice, выпускающейся в Ницце. |
| Hotel in Nice: Beachfront hotel located in the heart of Nice overlooking the stunning Baie des Anges and the old town centre, the flower market, the Opera House and the Place Massena. | Отель в Ницца (Nice) Персонал этого комфортабельного отеля среднего класса придает большое значение качеству обслуживания гостей. |