| No, not a gypsy, a very nice man. | Нет, не цыган, очень милый человек. |
| I mean, he's nice and all, but... | Он, конечно, милый, и все такое, но... |
| Okay, so, when you're selling to this woman, just imagine she's that nice, reasonable barber. | Ладно, значит, когда будешь заключать сделку с той женщиной, просто представь, что она твой милый, разумный парикмахер. |
| I think he's nice. | Думаю, что он милый. |
| Beryl Reid was in "Educating Archie", this show, and, Peter, who was a nice man, he got very self-conscious about his lack of skill and he said, "Beryl, do you ever see my lips moving?" | Когда к нему на передачу "Познавательный Арчи" пришла Бэрил Рид, и Питер, милый такой человек, очень смущался оттого, что ему недоставало умения. |
| Maybe that nice football player, you know, the blonde one. | Возможно, это хороший футболист, ты знаешь, блондин. |
| There are really nice stuff in here, Doug. | Это действительно хороший материал здесь, Дуг. |
| What about singing the blues? That's always nice. | А как же блюз? хороший блюз. |
| And a nice temper. | Да и характер у неё хороший. |
| This is a really nice shot. No? | Это был действительно хороший дубль. |
| Well, it looks like a very nice picnic, and... | Кажется, это очень приятный пикник. |
| Besides, there's a nice potpourri scent in here. | Кроме того, здесь приятный запах ароматических смесей. |
| Padlock's a nice touch. | Висячие замки - приятный дополнительный штрих. |
| Tomorrow, after the snorkeling thing, Can we just go into antigua And find a nice little restaurant | Завтра, после подводного плавания поедем в Антигуа найдем маленький приятный ресторан и устроим себе романтический ужин? |
| you could hear everthing walls are like paper nice staff room was way to small and heating never goes off! | Очень приятный небольшой отель, в двух минутах от Эйфелевой башни и 10 мин. от Триумфальной арки. |
| You sure got a nice house, mister. | У вас отличный дом, мистер. |
| "good shot," if they miss, "nice try." | "Отличный бросок", а если не попал - "Хорошая попытка". |
| He's a nice guy, don't get me wrong, but... "Nice" just don't count in the bedroom when you got a baby gherkin between your legs. | Он отличный парень, но, извини меня, в постеле он как ребенок с огурцом. |
| [Sighs] Nice parenting there, dad. | Отличный совет, папаша. |
| Nice dream, loser. | Отличный сон, неудачник. |
| Good food, nice make-up, everything. | Вкусная еда, теплая ванна... красивый макияж, и всё такое. |
| In most cases it creates a nice little picture, they stuck typography slightly modified the name of the company or artist and you're done. | В большинстве случаев это создает красивый мало фотографий, они застряли типографики слегка изменил название компании или художник, и все готово. |
| What's that nice couch doing here? | Что здесь делает этот красивый диван? |
| Nice office Lenny's got here, isn't it? | Красивый у Ленни кабинет, да? |
| We got a nice house. | Мы купили красивый дом. |
| This is a nice calculator with gtk graphical user interface. | Это неплохой калькулятор с графическим интерфейсом gtk. |
| Nice Soft plugin from the Russian author. | Неплохой Soft плагин от русского автора. |
| The women do all this embroidery and the man goes, "Nice tapestry." I know. | Женщины делают эту вышивку, а мужчина говорит: "Неплохой гобелен." - Знаю. |
| Nice moves on the hurl escape. | Неплохой ход с тошнотворным побегом. |
| This Achille seems very nice. | Зачем ты так? Ахилл, кажется, парень неплохой. |
| Be nice for us to work together without old Tom in the way. | Было бы здорово поработать вместе без старого Тома. |
| It was very nice, really. | Очень здорово, в самом деле. |
| It is so nice not to care what you're up to with that poor girl. | Так здорово не переживать о том, что ты собираешься сделать с этой бедняжкой. |
| It's really nice there this time of night. | В это время там так здорово! |
| it was really nice, wasn't it? | но было здорово, правда? |
| Other than that you're still a pretty nice guy. | А остальном - ты прекрасный парень. |
| He is a nice person, | Он прекрасный человек, и мы все должны встать и сказать: |
| What a nice surprise, brother | Какой прекрасный сюрприз, брат мой! |
| What a nice husband you have. | У вас прекрасный муж. |
| The Park Inn Nice also features dining and drinking options and a lovely outdoor swimming pool. There is also an onsite car rental service and an underground car park. | Также в отеле имеются рестораны, прекрасный открытый бассейн, прокат автомобилей и подземный гараж. |
| Sarah, it was really nice seeing you again. | Сара, я был рад снова тебя увидеть. |
| It was nice meeting you, too. | Я тоже был рад. Может, мы... |
| Very nice meeting you, Phyllis. | Был рад с вами познакомиться, Филлис. |
| Nice meeting you all. | Был рад встрече со всеми вами. |
| Nice meeting you, men. | Рад был познакомится, мужики. |
| I think he's nice. | Думаю, он классный. |
| It's a nice graph, Max. | Классный график, Макс. |
| That's a nice suitcase, by the way. | Классный у тебя рюкзачок. |
| Nice kiss, by the way. | Кстати, классный поцелуй. |
| Nice pop, Danny. | Классный блок, Дэнни. |
| This has been a nice Thanksgiving. | Славный был День благодарения. |
| Seems like a real nice guy. | Похоже он действительно славный парень. |
| A nice, flammable polar bear. | Славный, горючий белый медведь. |
| Nice chap, Einstein. | Славный малый, этот Эйнштейн. |
| The only thing she was absolutely sure of is that I seem like a very nice boy, which is not relevant to the case, but did make me feel very good. | Единственное, в чём она уверена, что я славный юноша, и это не относится к делу, но мне очень приятно. |
| Your boss is secretly a very nice man. | Втайне ваш начальник - очень добрый человек. |
| That's a nice thing you did. | Ты сделала добрый поступок. |
| I'm not nice -You tell him, Charles | Я не добрый. Браво, месье Шарль! |
| Nice boss, no? No. | Добрый босс, нет? |
| Come on, be nice. Documentation? Take the latter. | Пожалуйста, я вижу, что вы добрый. |
| Someone who is healthy and nice. | Кто-нибудь здоровый, веселый и симпатичный. |
| However... you seem like a really nice person, and l - | Хотя... Ты вроде бы симпатичный человек, и я - |
| One was so lazy he made me crazy and the other was nice, but being with him was meaningless. | Один своей ленью сводил меня с ума, а другой был симпатичный, но быть с ним было для меня довольно бессмысленным. |
| He's so handsome and friendly, charming, nice. | Ведь он такой симпатичный, и дружелюбный, очаровательный, милый. |
| Nice place you got here. | Симпатичный у вас дом. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Nice way to spend a Sunday morning! | Хорошенький способ провести воскресное утро! |
| Nice and Monte Carlo are great! | Ницца и Монте Карло - это шикарно! |
| "Ultraviolet Light" was presented in February 2014 at the Depardieu Gallery in Nice, and on September 2014 in the RAR Gallery in Berlin (curator Christina Katrakis, United States). | Проект «Ultraviolet Light» был представлен в феврале 2014 в галерее Depardieu Gallery (Ницца, Франция) и в сентябре 2014 в RAR Gallery (Берлин, Германия). |
| Nice vest, man. | Ницца куртка, чувак! |
| Though not among the most prized territories coveted by Italian nationalists after 1860, some Italian nationalists considered the County of Nice as part of "Italia irredenta", Italy's "unredeemed territories". | Являясь хоть и не одной из самых ценных территорий желаемых итальянскими националистами после 1860 года, некоторые итальянские националисты считают графство Ницца частью невоссоединенной Италии. |
| Nevertheless, the Italian nationalist leader Giuseppe Garibaldi, who was born in Nice, strongly opposed the cession of his home city to France, arguing that the County of Nice was essentially Italian and should not be sold as a "ransom" to French expansionism. | Тем не менее, итальянский народный герой Джузеппе Гарибальди, который родился в Ницце, решительно выступал против уступки своего родного города Франции, утверждая, что графство Ницца, по существу итальянское и не должно быть продано в качестве «выкупа» французского экспансионизма. |