The photographer was, like, so nice. | Слушай, фотограф был такой милый... |
You know, you're a nice little strudel. | Яволь! Знаешь, ты - милый маленький штрудель. |
A man likes kids, he's nice. | Он любит детей, он милый. |
You're a nice fellow, Jack. | Ты милый парень, Джек. |
How come you're such a nice guy? | Почему ты такой милый парень? |
~ I went to visit a very nice mother and baby home last week. | На прошлой неделе я посетила очень хороший дом матери и ребенка. |
She's smart, snappy dresser, nice briefcase. | Она изящна, элегантна, хороший портфель. |
I woke up this morning, thought I'd have a nice, relaxed day, do a bit of reading, brush the dog... | Я проснулся утром, думал, что у меня будет хороший расслабляющий день, немного почитаю, погуляю с собакой... |
He's nice, the big guy. | Он хороший, классный парень. |
Nice costume, Peralta. | Хороший костюм, Перальта. |
I'm agaist the priests as a philosophical principle, but your priest is a nice man, I respect him. | Я против священников, как философского принципа, но ваш священник приятный человек, я его уважаю. |
He seems like a nice guy, But he's got a nickname... | Он выглядит как приятный парень, но у него есть никнейм... |
But it's a nice neighborhood. | Но это приятный район. |
She had a nice voice. | У нее приятный голос. |
The night air is sooo nice! | Вечерний воздух такой приятный! |
Anyway, the reason she's trying to get ahold of you is, she has a really nice guy she wants you to meet. | В общем, причина, по которой она тебя донимает, это то, что у нее на примете есть отличный парень, она хочет, чтобы ты с ним встретилась. |
Nice suit, by the way. | А вот у тебя отличный костюм. |
T-BONE: {Slinging ON TAPE} When my baby comes home it's a nice house. | Когда в мой дом любимая войдёт... Отличный дом. |
But a really nice way of re-framing the ordinary, and I think that's one of the things. | Но это отличный способ "переформаторовать" обыденность, и я считаю, это одна из стоящих идей. |
Nice kick, me. | Отличный пинок, я. |
Besides, your natural color is very nice. | Кроме того, твой естественный цвет очень красивый. |
It was a nice gesture, okay? | Это был красивый жест, понимаешь? |
Now, look, since they brought it up, it is a nice house, and I mean, it's not like we never talked about... | Слушай, раз уж они подняли тему, это красивый дом, и, в смысле, мы ведь об этом говорили... |
I like it. It's nice. | Он мне нравится, красивый. |
Closeness to Moscow historic center, quality environment and nice views offer key potentials for your growth and success. | А близость исторического центра столицы и, работа в экологически чистом районе и просто красивый вид из окна амортизируют высокий ритм жизни нового делового района столицы. |
Seems like a nice guy, good dad. | Похоже, он неплохой парень, хороший отец. |
This seems like quite a nice restaurant, I doubt it is diarrhoea, but... let me give it a sniff first. | Выглядит как неплохой ресторан, сомневаюсь, что это понос, но дайте-ка понюхаю сначала. |
You think it was nice? | Ты думаешь, она была неплохой? |
It was a nice day. | Это был неплохой день. |
He seems very nice. | По-моему он очень неплохой. |
It must be nice having two rich sons to treat you, though. | Должно быть здорово иметь двух богатых сыновей, которые о вас заботятся. |
You know, Axl, this is nice. | Аксель, просто здорово. |
But that would be nice. | Увидим. Но было бы здорово. |
You cook nice food every day. | Вы каждый день здорово готовили. |
Won't that be nice for them? | Ну разве не здорово? |
I've got a nice sized piece of liver here that the predators overlooked. | У меня здесь прекрасный кусок печени, который проглядели хищники. |
Oswald is not the nice young man he says he is. | Освальд не такой прекрасный молодой человек каким хочет казаться. |
I wouldn't want you getting tasered in the middle of our nice moment. | Не хотела бы, чтобы тебя пристрелили в этот прекрасный момент. |
Nice day, isn't it? | Прекрасный денек, вы не находите? |
Go round his house, "Nice house." | Гуляя вокруг его дома, "Прекрасный дом." |
It was nice... among other things. | Я был рад... помимо всего прочего. |
I'm glad you had a nice dinner, Donna. | Я рад, что у вас был хороший ужин, Донна. |
You know, I'm glad that somebody's treating you nice for a change. | Я рад, что кому-то удалось изменить твою жизнь к лучшему. |
You know, it's times like this I'm glad I don't own nice things. | Знаешь, в такие времена я рад, что у меня нет дорогих вещей. |
And I'm so glad that Jane Fonda stopped all those causes of hers and made a nice movie with her father. | И я так рад, что Джейн Фонда прекратила бегать по судам и снялась в фильме со своим отцом. |
So, nice looking ship you got here. | Классный у вас тут корабль, я погляжу. |
Hope you got her a nice gift. | Надеюсь, уже выбрал классный подарок. |
Katherine may have brains and the support of Pan-hellenic and a really, really nice laptop, but I have a plan. | У Кэтрин могут быть мозги и поддержка совета, а так же очень классный лаптоп... но у меня есть план. |
That's a nice jacket. | Классный у тебя пиджак. |
John Stuart Mill was a great advocate of this - nice guy besides - and only been dead 200 years. | Джон Стюарт Милль был их большим приверженцем - между прочим, классный парень - и всего-то 200 лет как мёртв. |
You're a really nice guy, Jeff, but... I just don't have time for a boyfriend, | Ты очень славный малый, Джеф... но у меня просто нет времени на парня. |
He seems like a nice boy. | Похоже, он славный паренек. |
Very nice boy from New Jersey. | Славный мальчик из Нью-Джерси. |
He's a nice guy, isn't he? | Славный он парень, да? |
Well, you find any more of that, you can make yourself a nice little hankie. | Если найдете еще, хватит на славный платочек. |
It is the home of Santa Claus and Father Christmas is nice. | Это дом Деда Мороза, а Дед Мороз добрый. |
You... are not a very nice old man! | Ты... не такой уж и добрый старец! |
Long John was very nice! | Длинный Джон был добрый. |
I hoped a nice man, honest and kind, would finally appear. | Я надеялась, что хороший человек, честный и добрый, в конце концов появится. |
See how nice I am. | Видите, какой я добрый. |
The rehab centre was a nice place. | Фрэнки нашел весьма симпатичный реабилитационный центр. |
I don't know what that is, but that's a pretty nice jacket. | Я не знаю что это, но это симпатичный пиджак. |
Noah's a very nice boy. | Ноа очень симпатичный мальчик. |
But he's a nice man. | В общем-то, он симпатичный. |
Nice house, isn't it? | Симпатичный дом, правда? |
And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
A nice, shiny dime to add to your collection. | Хорошенький блестящий дайм в твою коллекцию. |
Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
Nice and sweet, like you. | Ницца и сладкий, как и вы. |
Cote D'azur, Cannes, Nice, perhaps even Paris! | Кот д'Азур, Канны, Ницца, может быть даже Париж! |
Nice touch with the dirt. | Ницца контакт с грязью. |
On 30 November 1938, Foreign Minister Galeazzo Ciano addressed the Chamber of Deputies on the natural aspirations of the Italian people and was met with shouts of Nice! | 30 ноября 1938 министр иностранных дел Италии Галеаццо Чиано выступил перед палатой депутатов и рассказал о «природных устремлениях итальянского народа», аудитория отреагировала на выступление криками: «Ницца! |
Paris-Nice was created in 1933 by Parisian media mogul Albert Lejeune, in order to promote his Paris-based newspaper Le Petit Journal and Nice-based paper Le Petit Nice. | Париж - Ницца была основана в 1933 году парижским медиамагнатом Альбер Леженом с целью рекламирования своих газет: парижской Le Petit Journal и Le Petit Nice, выпускающейся в Ницце. |