| I know a nice BB right on the water. | Я знаю милый отель прямо на берегу. |
| He is so nice, and he was so insightful. | Он такой милый, и он настолько проницательный. |
| Now, Jane, you talk to nice Mr. Flagg... and nice Mr. Flagg will have his money in a minute. | Ну, Джейн, поговори с милым мистером Флэггом. И милый мистер Флэгг через минуту получит свои деньги. |
| And I think you're awfully nice, Captain Wiles. | Вы тоже очень милый человек, капитан Уайлс. |
| Well, that nice young Max let me in. What? | Этот милый юноша Макс впустил меня. |
| But as a first step for someone who wants to get in problogging is a nice tutorial, which from what I saw today, will have more chapters. | Но в качестве первого шага для тех, кто хочет попасть в problogging это хороший учебник, в котором от того, что я увидел сегодня, будет иметь несколько разделов. |
| And I picked "Tom Sawyer," not "Huckleberry Finn" because Tom Sawyer is a nice kid. | И я выбрал "Тома Сойера", а не "Приключения Гекльберри Финна", потому что Том Сойер - хороший ребёнок. |
| He's actually a nice guy. | Он правда хороший парень. |
| Nice tie, by the way! | Хороший галстук, кстати! |
| Nice guy that his cousin. | Хороший парень этот его кузен. |
| Yes, it's nice and tight. | Да, он приятный и тугой. |
| But it's certainly a nice fringe benefit. | Однако сие безусловно приятный бонус. |
| So nice air comes flowing in. | Приятный воздух задувал внутрь. |
| NOT A VERY NICE MAN. | Не очень приятный человек. |
| Nice cushy town like this? | Милый приятный город вроде этого? |
| I make a nice mango cream pudding. | Я приготовил отличный пудинг с манговым кремом. |
| Anyway, the reason she's trying to get ahold of you is, she has a really nice guy she wants you to meet. | В общем, причина, по которой она тебя донимает, это то, что у нее на примете есть отличный парень, она хочет, чтобы ты с ним встретилась. |
| He's a nice guy, Paul. | Поль - отличный парень. |
| Nice suit, money bags! | Отличный костюм, денежные мешки! |
| Nice plan, Lana! | Отличный план, Лана! |
| Good food, nice make-up, everything. | Вкусная еда, теплая ванна... красивый макияж, и всё такое. |
| [chuckles] Nice touch, handing me this. | Красивый жест, с этой бумагой. |
| Nice guy, nice hands. | Красивый парень, красивые руки. |
| Thanks, nice color. | Спасибо, красивый цвет. |
| You can have a nice big fountain of his head so that when the water is coming out, he's spitting at you all the time. | Поставите большой красивый фонтан в виде его головы. чтобы он плевался на вас водой. |
| Well, I thought last year was quite nice. | А мне казалось, что и в прошлом году праздник выпал неплохой. |
| But it would have been a nice shot across the bows. | Но был бы неплохой заголовок. |
| There's a nice drop. | Неплохой "повод". |
| Size of room, this time all staff were nice and polite, free car parking. | Неплохой отель по соотношению цена-качество для того чтобы провести 1-2 ночи. Больше времени - лучше выбрать маленький семейный отель, их множество неподалеку и зачастую даже дешевле. |
| Nice start, and the credit goes both to Obama and to the millions of Americans who stood up and took risks to fight against gathering tyranny. | Неплохой старт. Причём, это подняло репутацию и Обамы и миллионов американцев, которые пошли на риск и выстояли в борьбе с зарождавшейся тиранией. |
| All right, it was nice talking to you. | Ладно, было здорово с тобой поболтать. |
| That's really nice, but you got to be careful with these things. | Это очень здорово, но ты бы поаккуратнее был с этой штукой. |
| I guess it would be nice not to have to worry about money. | Думаю, было бы здорово не беспокоиться о деньгах! |
| It'd be nice if it worked that way, wouldn't it? | Было бы здорово, если б это сработало, да? |
| It's nice that you guys became friends. | Здорово, что вы подружились. |
| Well, we've just missed some nice fireworks. | Мы упустили возможность устроить прекрасный фейерверк. |
| It's nice today, big waves today... | Прекрасный день, только волны большие... |
| He's a really lovely man, nice house, no ties, couldn't have been kinder, and I end up... | Он по-настоящему прекрасный мужчина, чудесный дом, не бабник, невозможно быть более заботливым, чем он, и как всё закончилось... |
| Ever so nice, isn't it? | Да, прекрасный день, не так ли? |
| Mr. Thompson is a very nice man. | Мистер Томпсон - прекрасный человек. |
| And Dad is thrilled that you're with a nice girl for once. | И папа рад, что ты встречаешься с милой девушкой. |
| Very nice, ma'am. | Рад за вас, Мэм. |
| It was very nice meeting you, Nick. | Рад был познакомиться, Ник. |
| Very nice meeting you. | Был очень рад знакомству. |
| Nice talking to you. | Рад был поболтать с тобой, Труман. |
| I won't bring it; it's too nice. | Не возьму, он слишком классный. |
| By the way, nice stethoscope - it's very shiny. | Кстати, классный стетоскоп... блестящий. |
| Chout, you're a really nice guy, but the thing is... I'm taken. | Чаут, ты правда классный парень, но просто... у меня есть друг. |
| That's a nice suitcase, by the way. | Классный у тебя рюкзачок. |
| Nice shot, Cassius Clay. | Классный удар, Мохаммед Али. |
| A serious woman, has a nice boy, but all this... | Серьезная женщина, мальчик у нее славный, но это всё... |
| You're a nice guy who's afraid of confrontation. | А ты славный человек, который избегает конфликтов... |
| Now, he seems like a nice kid who just wants to feel normal. | Он, похоже, славный малый, и просто хочет быть нормальным. |
| I needed the cooler to save my new friend because he needs to go home and he's really nice. | Он мне нужен чтобы спасти моего нового друга потому что ему нужно домой, и он вообще такой славный. |
| Nice showroom, isn't it? | Славный зал, не так ли? |
| He's like your dad except he's nice. | Он как папаша, только добрый. |
| And a nice piece of cheese that I've been saving. | И добрый кусок сыра из моих запасов. |
| Not a nice guy, actually, in the end. | Не очень добрый парень, как выяснилось |
| Have a nice day, Miss Hooks. | Добрый день, миссис Хукс. |
| You're sweet, kind, nice... What's happened to you, Yura? | Милый, добрый, славный мой человечек... |
| Maurice Ravel had a nice bike. | У Мориса Равеля был симпатичный велосипед. |
| Well, I see you have a nice little lap pool here. | Ну, я смотрю у вас тут есть симпатичный бассейн. |
| In house I even built for it Separate nice aquarium. | В доме я даже построил для неё отдельный симпатичный аквариум. |
| He's nice, though? | Хотя, он симпатичный? |
| I know a nice little Chinese restaurant. | Я знаю симпатичный китайский ресторанчик. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| A nice, shiny dime to add to your collection. | Хорошенький блестящий дайм в твою коллекцию. |
| That's nice, Merry. | Вот тот хорошенький, Мэрри. |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| Nice way to spend a Sunday morning! | Хорошенький способ провести воскресное утро! |
| Two weeks ago in Nice and Monte Carlo. | Две недели назад - Ницца, Монте-Карло. |
| The historical language used by inhabitants of the County of Nice was Niçard, though it has been almost entirely supplanted by French since 1860. | Исторический язык, используемый жителями графства Ницца, был окситанский, но он был почти полностью вытеснен французским после 1860 года. |
| Céleste Boursier-Mougenot (born 1961 in Nice, France) is a modern French artist. | Селест Бурсье-Мужено (Céleste Boursier-Mougenot, 1961, Ницца, Франция) - современный французский художник. |
| Nice fell on 22 August, although the citadel held out until the siege was lifted on 8 September. | 22 августа Ницца сдалась, хотя цитадель продержалась до снятия осады 8 сентября. |
| The city of Nice, ideally located in the heart of the Riviera, a half-hour from Monaco and Cannes, is a perfect blend of tradition and modernity. | Ницца, идеально расположенная в сердце Французской Ривьеры, на расстоянии получаса от Монако и Канн, прекрасно сочетает традицию и современность. |