| He's single, very nice, a little bit older. | Он не женат, очень милый, немного старше. |
| Got a nice house nice wife nice kid. | Есть милый дом,... милая жена,... милый ребенок. |
| Let me know when he's gone so I can slide onto the nice, cool floor. | Скажи, когда он уйдёт, чтобы я мог сползти на этот милый, холодный пол. |
| Super nice, easy to see, loves reps - | Он очень милый, легок в общении, любит продавцов... |
| is your new doctor as nice as me - Dr. Karev? | Ваш новый врач, доктор Карев такой же милый как я? |
| I want to dress up and go for a nice dinner, the movies. | Я хочу одеть костюм, сходить на хороший ужин, в кино. |
| I think... it's time for you to take a nice, long vacation. | Я думаю... настало время для тебя, принять хороший, длительный отпуск. |
| In 2008, he relocated with his family to Brisbane in Australia, apparently on a whim: "It was a nice day when we stepped off the plane," he told several interviewers. | В 2008 году он переехал со своей семьей в Брисбен в Австралии, по-видимому, по прихоти: «Это был хороший день, когда мы сошли с самолета», - сказал он нескольким интервьюерам. |
| No more Mr. Nice Gaius! | Я больше не Мистер Хороший Парень! |
| You got a nice tan in australia. | Австралия подарила тебе хороший загар. |
| He was a nice guy, sweet talked. | Он приятный парень, мы мило беседовали. |
| Your father's nice. | Послушай, твой отец приятный мужик. |
| The man on the line was very nice, he said... | Приятный мужчина в очереди сказал... |
| That's nice and sweet | Какой приятный сладкий вкус. |
| Sebastian. What a nice surprise. | Себастиан, какой приятный сюрприз |
| Guys. You have a nice home here, you know. | Ребята, знаете, у вас отличный дом. |
| Well, I would give you a hug, but I don't want to turn your nice suit into a Jackson Pollock. | Надо бы тебя обнять, но я не хочу превратить твой отличный костюм в картину Поллока. |
| I got a nice drink and a good view. | У меня есть отличный напиток и отличный вид |
| Nice atmosphere, good breakfast, nice personnel, good location near the center of Berlin. Plenty parking possibilities. | Отличный отель, удобное месторасположение, очень тихое место, свежий ремонт, приветливый персонал, хороший завтрак. |
| Nice shooting, Tex. | Отличный выстрел, Текс. |
| Well, you have a very nice singing voice. | Так у тебя красивый, певучий голос. |
| It now has no relevance to the book whatsoever, but it's a nice spread, I think, in there. | Она не имеет никакого отношения к книге, но мне кажется это красивый разворот. |
| Bought a ticket for Verdi, put on a nice suit, and I'm on my way from the hotel when this guy, this hippie with a red headband... walks right up to me and says, | Купил билет на Верди, надел красивый костюм, и как раз шёл из отеля, когда ко мне подошёл хиппи с красной лентой на голове и сказал: |
| I mean, that was a very nice gesture. | Ведь это очень красивый жест. |
| How nice the bookshelf is. | Какой красивый книжный шкаф. |
| Heard you had a nice bump. | Слышал, вы принесли неплохой улов. |
| It comes with a nice long prison term. | К нему прилагается неплохой пакет тюремного заключения. |
| Are you having a nice day, Ms. Claridge? | Неплохой день, не правда ли, мисс Клэридж? |
| Size of room, this time all staff were nice and polite, free car parking. | Неплохой отель по соотношению цена-качество для того чтобы провести 1-2 ночи. Больше времени - лучше выбрать маленький семейный отель, их множество неподалеку и зачастую даже дешевле. |
| The first is that I knew that, objectively speaking, I had a nice life, and that if I could only get well, there was something at the other end that was worth living for. | Первое: объективно говоря, я жил неплохой жизнью, и если я поправлюсь, то по другую сторону меня будет ждать то, ради чего стоит жить. |
| Sounds nice, but I'd have to ask my wife. | Звучит здорово, но мне надо посоветоваться с женой. |
| It'd be nice though, right? | Это было бы здорово, верно? |
| It's kind of nice getting out of the office and into the field, isn't it? | Так это здорово выбраться из офиса наружу, не так ли? |
| Daphne, I was thinking it would be nice For us to spend some time together And I was wondering if I could drive you | Дафни, я думаю, было бы здорово, проводить время вместе, и я была бы рада, если бы я могла отвозить тебя в школу каждое утро. |
| I think it looks nice. | Думаю, выглядит здорово. |
| Why don't you two kids go out for a nice dinner and share war stories? | Почему бы вам вдвоем не сходить на прекрасный ужин и не поделиться историями? |
| And here I was looking forward to a nice day of golf away from all those people who have demonized me and made me out some kind of bogeyman. | И сегодня я рассчитывал на прекрасный день игры в гольф вдали от всех этих людей, что очерняют меня. и считают меня каким-то чудовищем. |
| Nice little party, R.F. | Прекрасный вечер, м-р Симпсон. |
| Morning. Nice day today. | Прекрасный день, верно? |
| The Park Inn Nice also features dining and drinking options and a lovely outdoor swimming pool. There is also an onsite car rental service and an underground car park. | Также в отеле имеются рестораны, прекрасный открытый бассейн, прокат автомобилей и подземный гараж. |
| Sarah, it was really nice seeing you again. | Сара, я был рад снова тебя увидеть. |
| Prison debts are bad, so it was nice knowing I had paid mine to Glen. | Тюремные долги - это тяжело, так что я был рад понять, что отплатил свой Глену. |
| Well, tell your mom I said "hello," and it's been nice catching up with you. | Ну, передавай мамуле привет, ну и рад был с тобой потрещать. |
| So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point, and she actually was singing that song to herself. | Я был очень рад, когда узнал, что, проходя как-то мимо комнаты своей дочери, отец услышал, как она поет эту песню. |
| Nice knowing you, kid. | Рад был познакомиться с тобой, парнишка. |
| He could be a really nice guy. | Может, он классный парень? |
| That's a nice suitcase, by the way. | Классный у тебя рюкзачок. |
| By the way, nice costume. | Классный костюм, кстати. |
| You must be a nice guy. | Должно быть ты классный парень. |
| Nice pop, Danny. | Классный блок, Дэнни. |
| That dance. I bet it was nice. | Ну, танец, уверена он был славный. |
| I have a very nice truffle here... | У меня есть славный трюфель. |
| You seem like a nice young man. | Ты славный и добрый юноша. |
| Seems like a nice kid. | Кажется, славный парень. |
| You know, I may appear to be a very nice, clean, sweet boy. | Я могу делать вид, что я милый и славный парень. |
| Nice old Mr. Johansen runs a candy shop! | Добрый старый мистер Йохансен владел кондитерским магазином! |
| He's really sweet and nice. | Он действительно мягкий и добрый. |
| Because I'm nice. | Потому что я добрый. |
| Like a nice, new, attractive man. | Добрый, симпатичный новый мужчина. |
| You're sweet, kind, nice... | Милый, добрый, славный мой человечек... |
| As for my disposition, it's very nice. | А характер у меня очень даже симпатичный. |
| I mean, it's a nice park, but it's not a symbol. | Это симпатичный парк, но это не символ. |
| You have a nice place. | У тебя симпатичный дом. |
| Give you a real nice nose. | У вас был бы очень... очень симпатичный нос. |
| Nice crib, Sergeant. | Симпатичный домик, сержант. |
| That's nice, Merry. | Вот тот хорошенький, Мэрри. |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
| Nice way to spend a Sunday morning! | Хорошенький способ провести воскресное утро! |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| Two weeks ago in Nice and Monte Carlo. | Две недели назад - Ницца, Монте-Карло. |
| Cote D'azur, Cannes, Nice, perhaps even Paris! | Кот д'Азур, Канны, Ницца, может быть даже Париж! |
| "Ultraviolet Light" was presented in February 2014 at the Depardieu Gallery in Nice, and on September 2014 in the RAR Gallery in Berlin (curator Christina Katrakis, United States). | Проект «Ultraviolet Light» был представлен в феврале 2014 в галерее Depardieu Gallery (Ницца, Франция) и в сентябре 2014 в RAR Gallery (Берлин, Германия). |
| The Secretariat provided information on the CISG and the UNCITRAL legislative texts on arbitration and electronic commerce that might be considered for adoption by the members of the Union (Nice, France, 28-29 June 2008); | Секретариат представил информацию о КМКПТ и законодательных текстах ЮНСИТРАЛ по арбитражу и электронной торговле, которые могли бы рассмотреть и принять члены Союза (Ницца, Франция, 28-29 июня 2008 года); |
| Hotel in Nice: Hotel Les Cigales warmly welcomes its guests in the fascinating setting of a completely refurbished old noble residence in the heart of Nice just 150m from the sea and the casino. All our 19 rooms with attached bathroom are air-conditioned and sound-proofed. | Отель в Ницца (Nice) Сотрудники отеля (готовые помочь Вам круглые сутки) от всей души рады встречать путешествующих в своей 3-звездочной гостинице. |