| You're a nice kid, but today is a good day for you to grow the hell up. | Ты милый паренёк, но сегодня подходящий день, для того, что бы ты в конце концов повзрослел. |
| You know what, honey, let me tell you, since we are talking about nice men, my daddy is the nicest man, but when he says that he will pay you more, he means more compliments and that is about it. | Скажу тебе кое-что, дорогая, раз уж мы завели разговор о милых людях, мой папа самый милый, но если он обещает тебе прибавку, то это лишь любезность и всё. |
| Not a nice fella. | Он не милый парень. |
| I'll give you the blue, as you're nice and me the purple. | Вот потому что ты такой милый, я ее тебе отдаю... А себе возьму фиолетовую. |
| Nice, quiet guy. | Милый, спокойный человек. |
| You make people think you're nice but you're not nice. | Ты заставляешь людей думать, что ты хороший, но это не так. |
| Get a nice, soft light from this big window here because it tends to feature my good side. | Получить хороший, мягкий свет из этого большого окна здесь потому что это, как правило, имеют свою хорошую сторону. |
| Look, a guy like Walt- a nice guy, decent, smart, you know? | Слушай, такой как Уолт, хороший парень, достойный, умный, ну ты понимаешь? |
| You're a nice guy, Ben. | Ты хороший парень, Бен. |
| We got a nice respectable business now, money coming in regular and - since we're careful to pick and choose - only strangers and people wot won't be missed who's going to catch on? | У нас теперь хороший бизнес, деньги капают и - пока мы используем только чужаков и людей, по которым не будем скучать кому придёт в голову? |
| And the nice thing with all those examples is that we had nothing to do with them. | Приятный момент относительно всех этих примеров - нам не нужно с ними ничего делать. |
| For now, I would like to put my faith in science, which means going home on doctor's orders, having a nice, quiet day, and waiting for more MRI results. | Сейчас, я хотела бы довериться науке, что означает отправиться домой по предписанию доктора, провести приятный, тихий день, и ожидать результатов МРТ |
| That mountain air is nice. | Это горный воздух приятный. |
| I think he's quite nice | Я думаю, он довольно приятный. |
| I think the office is nice. | У тебя приятный офис. |
| Nice plan, but if you hadn't noticed, we've run out of floors. | Отличный план, только мы уже на самом верху. |
| That was a nice speech. | Это был отличный спич. Трогательный. |
| Nice plan, General Custer. | Отличный план, генерал Картер! |
| Nice shot, girl. | Отличный выстрел, детка! |
| Nice gambit, Harrison. | Отличный маневр, Харрисон. |
| There's a nice tree outside we can dance under. | Там снаружи красивый парк, где мы можем потанцевать. |
| There is also a library with sofas and a nice garden area. | Также в отеле есть библиотека с диванами и красивый сад. |
| You have, you have a nice brownstone. | У Вас, у Вас красивый дом. |
| And I felt bad taking a nice one. I have a conscience. | ј украсть красивый, мне совесть не позволила. |
| We are come for our conference and we are come again back to stay to Villa Romantic.Everything excellent and the service perfect.Free arrival transfer and very good breakfast.Clean and nice room with view.Recommend. | Чисто, просторно, неплохой дизайн и декорирование, цветы, красивый вид на противоположную от Фиры сторону острова. |
| We are getting a nice bump in our advanced risk investments. | У нас появился неплохой подъем в инвестициях повышенного риска. |
| He's probably a nice enough fellow when you get to know him. | Возможно он неплохой человек, если захочешь узнать его поближе. |
| He seems very nice. | По-моему он очень неплохой. |
| Yes, very nice color. | Да, очень неплохой цвет. |
| But I did make good money, and I got to travel, which was a nice perk, you know, being from Penhook, Virginia. | Но я зарабатывала кучу денег, и много путешествовала. А это неплохой бонус, скажу тебе. когда ты родом из Пенхука в штате Вирджиния. |
| It is so nice not to care what you're up to with that poor girl. | Так здорово не переживать о том, что ты собираешься сделать с этой бедняжкой. |
| Very nice having your own personal taxi driver. | Здорово, когда есть собственный таксист. |
| It'd be nice, it'd be just... just... that's all. | Это было бы здорово, было бы просто... просто... это все. |
| Have a nice time with Mummy. | Было здорово с тобой. |
| It's nice out here on the water. | Здесь на воде здорово. |
| On a nice day like this, you want to fight? | В такой прекрасный день ты собрался драться! |
| Didn't I say it was a nice new dawn this morning? | Разве я не говорил, что сегодня был прекрасный рассвет нового дня? |
| Nice high arches, And sweet little toes that always look impeccable. | Прекрасный высокий подъем, и сладенькие маленькие пальчики, которые выглядят всегда безупречно. |
| You have a nice night, Dr. Sanders. | Прекрасный вечер, доктор Сандерс. |
| hear this nice bone-crunching sound. | услышать прекрасный хрустящий звук. |
| Nice seeing you, Miss Hawkins. | Рад был повидаться, мисс Хокинс. |
| Well, it was nice seeing you again. | Был рад тебя повидать. |
| It's always nice seeing you. | Я всегда рад вас видеть. |
| It was nice seeing you, Katharine. | Рад был повидаться, Кэтрин. |
| I'm glad you had a nice time at the spa. | Я очень рад, что ты замечательно отдохнула. |
| I'm just as nice as you are. | Я настолько же классный, насколько ты. |
| You know, it's a nice city and that I dropped a witness off last month. | Что это классный город, и я в прошлом месяце возил туда свидетеля. |
| That's a nice gun right there. | Вот этот - классный ствол. |
| He was really nice, and he just left because of you! | Такой был классный парень. но из-за вас ушёл. |
| He's nice, the big guy. | Он хороший, классный парень. |
| But I don't have to pretend that Tom Townsend's a nice guy. | Но мне притворяться, будто Том Таунсенд - славный малый, ни к чему. |
| and my mother beside Ton, he's the registrar... and a very nice man. | И Тон, он регистрирует брак и очень славный человек, между прочим. |
| Nice little town with 50 miles of parkland around it. | Славный городок в окружении парковой зоны. |
| But a really nice guy. | Ну да он и вправду славный парень. |
| See, The Brave One is a nice little picture. | Отважный - это славный фильм. |
| In fact, I'm too nice. | Знаешь, на самом деле я слишком добрый. |
| It is the home of Santa Claus and Father Christmas is nice. | Это дом Деда Мороза, а Дед Мороз добрый. |
| I'm nice like that. | Добрый я, знаешь ли. |
| All I want in this life is a good-hearted employed sober fella who treats me nice. | Все, чего я хочу в этой жизни, это добрый, работающий трезвенник, который хорошо бы ко мне относился. |
| closest with, he's nice. | близко общаюсь, он добрый. |
| He's a nice old man, Mother. | Он очёнь симпатичный старик, мама. |
| Well, whatever I intended to happen or not, a nice old bloke is dead as a result. | Какие бы у меня ни были намерения, в результате погиб симпатичный старик. |
| I just found a really nice little '65 Mustang that looks like it came out of the shop in Nashville. | Я нашел симпатичный Мустанг 65 года, который выглядит, будто он из магазина в Нэшвилле. |
| I know a nice little Chinese restaurant. | Я знаю симпатичный китайский ресторанчик. |
| So he was nice, so what? | Симпатичный, ну и что? |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
| Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
| But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| The following day, the record label Polydor confirmed them and added eleven dates scheduled in various cities (Nice, Clermont-Ferrand, Marseille, Toulouse, Nantes, Rouen, Strasbourg, Dijon, Lyon). | На следующий день, звукозаписывающая компания Polydor подтвердила их и добавила одиннадцать концертов в различных городах (Ницца, Клермон-Ферран, Марсель, Тулуза, Нант, Руан, Страсбург, Дижон, Лион). |
| The following countries and areas participated in the Enzo Paci World Conference on the Measurement of the Economic Impact of Tourism (Nice, France, 15-18 June 1999): | Во Всемирной конференции по оценке экономического воздействия туризма им. Энцо Пачи (Ницца, Франция, 15-18 июня 1999 года) участвовали следующие страны и образования: |
| Strasbourg, Nice, Monaco... | Страсбург, Ницца, Монако... |
| Nevertheless, the term County of Nice (Countea de Nissa in Niçard language) continues in use today to identify the territory as a distinct cultural and historical region, particularly to distinguish it from neighboring Provence. | Однако, термин графство Ницца до сих пор используется для определения территории в качестве отдельного культурного и исторического региона, в частности, чтобы отличить его от соседнего Прованса. |
| By 1388 Èze fell under the jurisdiction of the House of Savoy, who built up the town as a fortified stronghold because of its proximity to Nice. | К 1383 году Эз попал под владение Савойской династии, которая укрепляла город, возводила фортификационные сооружения, в связи с близостью Эза к крупному городу Ницца. |