| But at least he's nice. | Ну, по крайней мере, он милый. |
| She said, We got on the airplane, as soon as we left, this nice young man came along and said, 'Would you like a drink? | Он сказала, Мы попали на самолет, и как только мы поднялись в воздух, милый молодой человек подошел к нам и сказал, может вы хотите что-то выпить? |
| Nice gesture, but, misguided as usual. | Милый жест, но, как обычно, напрасный. |
| It's a nice example. | Действительно, образец милый. |
| That's a nice young man. | Какой милый молодой человек. |
| we think one colour is as nice as the other. | потому что... мы думаем, что один цвет такой же хороший, как и другой. |
| Listen, Skippy... you know, you really are a nice, sweet guy, but... | Знаешь, Скиппи... ты очень хороший парень, но... |
| No, the nice one is older | Нет, хороший старший! |
| Mr Sandhu is really nice, you know. | Мистер Санду хороший человек. |
| Nice clean blow with a sharp bat'leth. | Хороший чистый удар острым бат'летом. |
| He's a nice, sensible chap steady, conscientious, successful. | Он приятный, здравомыслящий стабильный, честный, успешный. |
| Judith, what a, what a nice surprise. | Джудит, какой... какой приятный сюрприз. |
| You have a nice lunch yesterday? | У вас был вчера приятный обед? |
| Okay, if that's the way you want it, and I hope you have a nice, pleasant evening at home. | Отлично, если тебе так хочется, и, надеюсь, ты проведешь приятный тихий вечер дома. |
| Do something nice for Mommy. | Сделай для мамы приятный сюрприз. |
| I had a really nice time tonight. | У меня был просто отличный вечер. |
| Make a nice omelet tonight. | Сделай сегодня вечером отличный омлет. |
| In the evenings there is live music in the restaurant. Cosy atmosphere, nice music of our instrumental consort - it all will leave nice memories about our restaurant. | Прекрасная кухня, изысканный интерьер, отличный сервис, интересные развлекательные и музыкальные программы - все это делает ресторан незаменимым местом для приятного времяпрепровождения гостей и жителей города, дневных семейных обедов, банкетов, свадеб, вечеринок, романтических ужинов. |
| Nice shooting, bill. | Отличный выстрел, Билл! |
| Nice shot, Cassius Clay. | Отличный удар, Кассиус Клей. |
| But our house wasn't as nice or as big as this. | Но наш дом был не такой большой и красивый как этот. |
| For rent in Bangkok, nice house 500 m2 habitable with 4 rooms and 4 bathrooms in a private residence, quiet and secure. | Аренда в Бангкоке, красивый дом 500 m2 жил с 4 Номера и 4 Ванные комнаты в частной резиденции, тих и беспечен. |
| Now, look, since they brought it up, it is a nice house, and I mean, it's not like we never talked about... | Слушай, раз уж они подняли тему, это красивый дом, и, в смысле, мы ведь об этом говорили... |
| You have a very nice house. | У вас очень красивый дом. |
| But this is nice too. | Но этот тоже очень красивый. |
| Seems like a nice guy, good dad. | Похоже, он неплохой парень, хороший отец. |
| Nice view you got there, partner. | Неплохой у тебя здесь вид, чувак. |
| I've built up a nice rhythm... | Я задал неплохой ритм... |
| You think it was nice? | Ты думаешь, она была неплохой? |
| Nice start, and the credit goes both to Obama and to the millions of Americans who stood up and took risks to fight against gathering tyranny. | Неплохой старт. Причём, это подняло репутацию и Обамы и миллионов американцев, которые пошли на риск и выстояли в борьбе с зарождавшейся тиранией. |
| If it's any consolation, I think you look nice. | Если это тебя утешит - ты выглядишь здорово. |
| Been nice, spending time out here, feeling his presence. | Здорово было побывать здесь, почувствовать его присутствие. |
| Anyway, since I'm keeping it zipped for you, I just thought it might be nice if you kept it zipped for me too. | В любом случае, так как я берегу себя для тебя, я подумал, было бы здорово, если бы и ты берегла себя для меня. |
| Is it nice, Dad? | Здорово это, пап? |
| Nice jump, man. | Здорово прыгаешь, мужик. |
| Loxley's a nice house, the estate will give her plenty to do. | Локсли прекрасный дом и в поместье ей будет чем заняться. |
| A nice way to show that river, that stream sort of pouring down the hill. | Прекрасный способ увидеть, что река, этот поток, как будто бы бежит вниз по холму. |
| You have a nice night, Dr. Sanders. | Прекрасный вечер, доктор Сандерс. |
| That is one nice baby. | Он такой прекрасный малыш. |
| Nice day for the race. | Прекрасный день для расы. |
| Well, nice seeing you both again. | Ну, тогда буду рад вновь с вами увидеться. |
| Well, nice seeing you, anyway. | Что ж, в любом случае рад был встрече. |
| You know, I'm glad that somebody's treating you nice for a change. | Я рад, что кому-то удалось изменить твою жизнь к лучшему. |
| It was nice knowing you. | Был рад с тобой познакомиться. |
| Anyway, nice meeting you. | В общем, рад знакомству. |
| I make a nice mango cream pudding. | Я делаю классный сливочный пудинг с манго. |
| Cyril de Tourner is a really nice bloke. | Серил Де Тюрно - очень классный парень. |
| You must be a nice guy. | Должно быть ты классный парень. |
| You have some very nice qualities. | Ты классный парень и у тебя есть хорошие качества. |
| Nice suit, right? | Классный костюм, да? |
| Your gentleman friend seems very nice. | Твой друг, кажется, славный малый. |
| We had a nice long talk. | У нас был славный и долгий разговор. |
| Such a nice house. I like it. | Он такой славный... мне нравится. |
| There's a nice old pub on the corner. | Там за углом славный паб. |
| I mean, nice enough fella, if you like guys who can't even bench press. | Но славный малый... для хиляка, который не умеет отжиматься. |
| It is the home of Santa Claus and Father Christmas is nice. | Это дом Деда Мороза, а Дед Мороз добрый. |
| Maybe a nice piece of brisket, you'll suck an orange... | Может добрый кусок грудинки, или высосать апрельсинчик? ... |
| Mike... you're too nice. | Майк... ты слишком добрый. |
| Thank you, nice friend. | Спасибо, добрый друг. |
| I'm not so nice. | Я не такой добрый. |
| You will see that this butcher is quite a nice bloke. | Вот увидишь, мясник очень симпатичный. |
| As for my disposition, it's very nice. | А характер у меня очень даже симпатичный. |
| DC Morse found a very nice tie pin... and a cufflink round at your place. | Детективу-констеблю Морсу удалось найти весьма симпатичный зажим для галстука... и запонку у вас дома. |
| A nice little souvenir for yourself. | Это симпатичный сувенир для тебя. |
| And he was nice. | А он был симпатичный. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| France 13-14 November - Visit to Nice. | 13-14 ноября - визит во Францию (Ницца). |
| Well, it's not nice. | Ну, это не Ницца. |
| The region received the name County of Nice around 1500, after its integration into the Piedmontese state. | Регион получил название Графство Ницца в пятнадцатом веке, после того, как он стал частью Пьемонта. |
| Philippine Delegate, INTERPOL General Assembly Session, Nice, France (1987). | Делегат от Филиппин на сессии Генеральной ассамблеи Интерпола, Ницца, Франция |
| Hotel in Nice: The Novotel Nice Centre is a 3 star hotel in the heart of Nice, near the Acropolis convention centre and the exhibition centre making it ideal for a business trip. The hotel features airconditioned rooms and conference rooms for your meetings and seminars. | Отель в Ницца (Nice) Отзывчивый персонал отеля (к Вашим услугам в течение 24 часов) будет рад приветствовать Вас в этом комфортабельном 3-звездочном отеле. |