| I think you're a nice, modern gentleman. | Я думаю, что вы милый современный джентльмен. |
| I thought he seemed really nice. | Мне показалось, что он милый. |
| But you seem like a nice person. | Но, похоже, вы милый человек. |
| You know, that is a nice bracelet. | А милый у тебя браслетик. |
| He's nice, isn't he? | Он милый, да? |
| I'll have a nice set of latent prints in a few. | Я буду иметь хороший набор некоторых скрытых отпечатков. |
| I might as well do it with the help of a nice guy. | И в этом мне поможет хороший человек. |
| Look, a guy like Walt- a nice guy, decent, smart, you know? | Слушай, такой как Уолт, хороший парень, достойный, умный, ну ты понимаешь? |
| Listen, this nice Ranger, she's going to take you home to your mom and dad now, OK? | Послушай, это хороший рейнджер, сейчас она отведет тебя домой к маме и папе, хорошо? |
| Those do-gooders are going to need a nice dinner. | Этим благодетелям потребуется хороший ужин. |
| It was such an unexpected and nice surprise. | Это был такой неожиданный и приятный сюрприз. |
| Would you like to make a nice surprise to anybody in Belarus or find out information about your Belarusian relatives? ... | Вы хотели бы сделать приятный сюрприз Вашим знакомым в Беларуси или узнать что-нибудь о Ваших белорусских родственниках? ... |
| I'm sending him up to Maine for a nice, long rest. | Я отправлю его в Мэйн в продолжительный и приятный отпуск. |
| That's quite a nice voice you've got there. | У тебя там довольно приятный голос. |
| What a nice surprise visit! | Какой приятный неожиданный визит! |
| Yes, this is a nice office to never use. | Отличный у вас офис, для того, кто в нем не бывает. |
| Still, nice hedgehog. | Тем не менее, отличный еж. |
| It was a nice presentation. | Это был отличный доклад. |
| Great job, nice... House. | Работа, отличный дом. |
| Nice house you got here. | Отличный у тебя дом здесь. |
| For rent in Bangkok, nice house 500 m2 habitable with 4 rooms and 4 bathrooms in a private residence, quiet and secure. | Аренда в Бангкоке, красивый дом 500 m2 жил с 4 Номера и 4 Ванные комнаты в частной резиденции, тих и беспечен. |
| It just makes life simpler... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize if you have aterm (emerge x11-terms/aterm), then this opens a really nice transparent aterm with no borders, fitting nicely with 1024x768 resolution, while still leaving room for conky. | Упрощает жизнь... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize Если вы пользуетесь aterm (emerge x11-terms/aterm), тогда следующая строчка запустит действительно красивый прозрачный aterm без границ, замечательно подходящий к разрешению 1024x768, при этом оставляя место для #torsmo. |
| Who was telling me you bought your daughter a nice house after you came over with us? | Кто мне рассказывал, что ты купил дочке красивый домик, когда перешел к нам? |
| That nice citron, is it sold? | Я про тот красивый этрог. |
| And I felt bad taking a nice one. I have a conscience. | ј украсть красивый, мне совесть не позволила. |
| the bags was a nice idea. | Мы все думаем... что мешки были неплохой идеей. |
| Between you and me, Taylor in a coma's kind of a nice break. | Только между нами - эта кома Тейлор, своего рода неплохой перерыв. |
| National Assembly: They create the Committee of Public Safety, which sounds like a very nice committee. | Национальное Собрание: Оно формирует Комитет Общественной Безопасности, судя по звучанию, довольно неплохой комитет. |
| You seem like a nice enough guy. | Ты вроде неплохой парень. |
| Nice going, sweetheart. | Неплохой рейс, милый. |
| It would be nice if we saw each other more than once every 3 or 4 years. | Было бы здорово видеться чаще, чем раз в 3-4 года. |
| No, but it would be nice if you'd realize that it's just a job. | Нет, но было бы здорово, если бы ты осознала, что это просто лишь работа. |
| This'll be nice, don't you think? | Будет здорово, ты не думаешь? |
| I think a ten-foot train is great, but a shorter one would be just as nice, and you wouldn't have to worry about people tripping on it. | Я думаю, что 10-ти футовый шлейф это здорово, но если он будет короче, будет красивей, и тебе не придется париться из-за того, что люди могут наступить на него. |
| Nice view, isn't it? | Здорово, здесь, а? |
| Telling me to do the laundry in someone else's house when you had such a nice place. | Заставил меня стирать в чужом доме, а у самого такой прекрасный уголок. |
| What, it's too nice a day to be wearing the weight of the world, isn't it? | Что, слишком прекрасный день для того, чтобы нести на себе груз проблем всего мира, да? |
| No, that was actually a nice year. | Прекрасный тогда выдался год. |
| Well, you missed a nice dinner. | Ты пропустил прекрасный ужин. |
| I think he's got a nice speaking voice. | У Берти прекрасный звучный голос. |
| She's very important, and it's rather nice having her here. | Она очень важна, и я рад, что она здесь. |
| I think it'll be nice for both of us. | Я думала, ты будешь рад меня видеть. |
| Anyway, nice meeting you. | В общем, рад знакомству. |
| Mark Antony, how nice. | Марк Антоний, рад тебе. |
| It's nice meeting you. | Рад с вами познакомиться. |
| You know, he's nice, and he parties hard. | Вы же знаете, он классный, и отрывается по-полной. |
| Chout, you're a really nice guy, but the thing is... I'm taken. | Чаут, ты правда классный парень, но просто... у меня есть друг. |
| You're very handsome and nice, and you're great. | Ты очень привлекательный и милый, и вообще классный. |
| Nice suit, right? | Классный костюм, да? |
| Nice bike, granddad. | Классный мотоцикл, дедуля! |
| You're a nice guy, Dawson. | Ведь ты славный малый, Доусон. |
| I'm sure he's nice, but I don't think I'm in the mood for a fix-up. | Уверена, он славный, но я не в настроении. |
| We catch the distributor at this meeting, flip him on Lobos, nice little package for Collins, all wrapped up with a bow. | На этом собрании мы берём распространителя, через него выходим на Лобоса, славный подарочек для Коллинза, и сверху бантик. |
| You're Mister Nice Guy? | Вы мистер Славный малый? |
| You know, I may appear to be a very nice, clean, sweet boy. | Я могу делать вид, что я милый и славный парень. |
| He's like your dad except he's nice. | Он как папаша, только добрый. |
| Then we can go downstairs and have a nice glass of port and tell each other all our secrets. | Потом мы сможем спуститься и отведать добрый бокал портвейна и рассказать друг другу все наши секреты. |
| The change in his demeanor bothers Tony, and he tells McGee: "He's not Gibbs if he's nice." | Это беспокоило Тони, он говорит Макги: «Он не Гиббс, если добрый». |
| Never works, being nice. | Никогда не срабатывает, если ты добрый. |
| Did you hear the nice man? | Слыхали, что сказал добрый дядя? |
| I hear it's quite nice. | Я слышал, что он симпатичный. |
| Well, he seems like a nice guy You know I have an eye for men | По-моему, он симпатичный парень А у меня глаз на мужчин |
| I said he was nice. | Я сказала "он симпатичный". |
| Seems like a nice bloke. | На вид вполне симпатичный. |
| What nice offices, Cary. | Какой симпатичный офис, Кэри. |
| A nice, shiny dime to add to your collection. | Хорошенький блестящий дайм в твою коллекцию. |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
| Nice way to spend a Sunday morning! | Хорошенький способ провести воскресное утро! |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| France 13-14 November - Visit to Nice. | 13-14 ноября - визит во Францию (Ницца). |
| 1998 November 30 - December 4, Nice | 30 ноября - 4 декабря 1998 года, Ницца |
| E 74 Nice - Cuneo - Asti - Alessandria | Е 74 Ницца - Кунео - Асти - Алессандрия |
| Nice one there, Carlton. | Ницца никого, Карлтон. |
| The region received the name County of Nice around 1500, after its integration into the Piedmontese state. | Регион получил название Графство Ницца в пятнадцатом веке, после того, как он стал частью Пьемонта. |