| You are responsible, nice, human. | Вы ответственный, милый, человечный. |
| You clean it up, you're a nice person. | Ты убираешь за ней, Ты милый человек. |
| I think he seemed nice. | Мне кажется, что он милый. |
| I'm a nice guy. | Я вообще милый парень. |
| Nice kid, Charlie. | Милый мальчуган, Чарли. |
| You're a nice guy, making a comfortable living, and the most fantastic woman in the world loves you dearly. | Ты хороший парень много зарабатываешь, тебя обожает самая фантастическая женщина. |
| You probably need a nice shower in heavenly light - afterwards, don't you? | Тебе, должно быть нужен хороший душ в небесном свете после такого, да? |
| And I also thought there should be a nice prize for the best artwork for "In My World." | И вдобавок следовало бы вручить хороший приз за лучшее художественное произведение для проекта «В моем мире». |
| It's a way to save for college with some nice tax benefits. | Это хороший способ сэкономить на налогах. |
| Nice move with the a/c. | Хороший ход с кондиционером. |
| It was really nice evening, Tim. | Это был, правда, приятный вечер, Тим. |
| You know, you have a nice singing voice. | Вы знаете у вас приятный сильный голос. |
| He's a nice, sensible chap steady, conscientious, successful. | Парень приятный, толковый, надёжный, сознательный, успешный. |
| The girl with the mohawk had a really nice voice. | У девушки с ирокезом действительно приятный голос. |
| Ted: Daniel, what a nice surprise. | Дэниел, какой приятный сюрприз! |
| You sure got a nice house, mister. | У вас отличный дом, мистер. |
| Maybe you'd like me to make you a nice sandwich? | Возможно, вы хотели бы, чтобы я сделал вам отличный бутерброд? |
| Well, he seems like a nice guy, doesn't he? | Он, похоже, отличный парень, не так ли? |
| Nice dream, loser. | Отличный сон, неудачник. |
| Nice shot, brother. | Отличный выстрел, брат. |
| Might be a nice gesture, but you don't have to. | Жест может и красивый, но не обязательный. |
| You got a nice tan at the country house. | Ты получил красивый загар в загороднем доме. |
| A very nice monument... | Ты очень красивый памятник. |
| And he's a nice boy, Vincent. | Г-н Венсан - красивый парень. |
| Nice, isn't it? | Красивый вид, да? |
| Listen. You seem like a really nice kid, that doesn't understand that he is in way over his head on this one. | Ты вроде неплохой парень, и должен понимать, что почти купили это место. |
| What's up? Listen, I've got this place. restaurant, nice little eatery. | Слушай, у меня тут свой ресторан, неплохой такой и неподалеку отсюда. |
| Well, it makes nice headlines, don't it, Litton? | Что ж, получился неплохой заголовок, Литтон. |
| If he's as nice as Cassie's painting him... | Если говорить прагматично, он неплохой улов. |
| Size of room, this time all staff were nice and polite, free car parking. | Неплохой отель по соотношению цена-качество для того чтобы провести 1-2 ночи. Больше времени - лучше выбрать маленький семейный отель, их множество неподалеку и зачастую даже дешевле. |
| And it's so nice not to have to worry about getting pregnant. | И так здорово не беспокоиться по поводу беременности. |
| Well, you guys spend all your time together, and it's nice. | Ну, вы ребята проводите все свое время вместе и это здорово. |
| I feel bad saying this, but it's kind of nice when a crime scene happens down the street from your house. | Неприятно это говорить, но отчасти здорово, когда место преступления недалеко от твоего дома. |
| It's really nice there this time of night. | В это время там так здорово! |
| And then, when I come home to visit, I would be visiting our house and that would be really nice. | И затем, когда я приезжала бы домой проведать их, я приезжала бы в наш дом, и это было бы действительно здорово. |
| It'd be nice if one day, we don't have to use guns to get our children back. | Было бы прекрасно, если бы в один прекрасный день мы перестали использовать оружие, чтобы вернуть своих детей. |
| You know, I'm sure you're a nice person and you have no idea what you've gotten sucked into, but, really, I'm not interested. | Вы знаете, я уверен, что вы прекрасный человек, и что вы понятия не имеете, во что вы вляпались, но, честно, мне до этого нет дела. |
| Your sister has a nice house. | У Вашей сестры прекрасный дом. |
| This teacher is a nice man. | Этот учитель прекрасный человек. |
| Nice day, isn't it? | Прекрасный денёк, правда? |
| Prison debts are bad, so it was nice knowing I had paid mine to Glen. | Тюремные долги - это тяжело, так что я был рад понять, что отплатил свой Глену. |
| It's nice working with you again. | Рад вместе с вами работать. |
| It was nice seeing you again. | Был рад снова увидиться. |
| It was nice seeing you, Katharine. | Рад был повидаться, Кэтрин. |
| So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point, and she actually was singing that song to herself. | Я был очень рад, когда узнал, что, проходя как-то мимо комнаты своей дочери, отец услышал, как она поет эту песню. |
| I think he's nice. | Думаю, он классный. |
| We'll bring them a nice sectional. | Привезем им классный раздвижной диван. |
| You have some nice qualities. | Ты классный парень и у тебя есть хорошие качества. |
| Nice shot, Rosie! | Классный бросок, Рози! |
| Nice shot, Lando! | Классный выстрел, Лэндо! |
| Joe Miletto is not a nice man. | А Джо Милетто - вовсе не славный человек. |
| A serious woman, has a nice boy, but all this... | Серьезная женщина, мальчик у нее славный, но это всё... |
| A very nice little Italian marquis was rather enthusiastic about me. | Один славный маленький итальянский маркиз очень интересовался мной. |
| You know, nice dude, but he's got something evil inside. | Да всё то же. Славный парень, но внутри него таится зло. |
| He was a nice guy. | Славный всё же был паренёк. |
| It is your good fortune that I am a nice guy. | Вам очень повезло, что я добрый человек. |
| Not a nice guy, actually, in the end. | Не очень добрый парень, как выяснилось |
| The change in his demeanor bothers Tony, and he tells McGee: "He's not Gibbs if he's nice." | Это беспокоило Тони, он говорит Макги: «Он не Гиббс, если добрый». |
| Never works, being nice. | Никогда не срабатывает, если ты добрый. |
| The nice man wants to kidnap you. | Добрый дядя хочет тебя похитить. |
| Maybe the nice vending machine at the prison is working again. | Может быть, тот симпатичный автомат со снеками в тюрьме опять работает. |
| I'm nice, generous... | Я симпатичный, общительный, и довольно хорош в постели. |
| So handsome and holding as a present A nice fat aubergine | Такой симпатичный и держащий в руках подарок - толстый-толстый баклажан |
| A nice little souvenir for yourself. | Это симпатичный сувенир для тебя. |
| And he was nice. | А он был симпатичный. |
| Mr Nathaniel, sir, I have saved a nice piece of boiled bacon for you. | Мистер Натаниель, сэр, я приберегла для вас хорошенький кусок вареной грудинки. |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Nice fell on 22 August, although the citadel held out until the siege was lifted on 8 September. | 22 августа Ницца сдалась, хотя цитадель продержалась до снятия осады 8 сентября. |
| Cote D'azur, Cannes, Nice, perhaps even Paris! | Кот д'Азур, Канны, Ницца, может быть даже Париж! |
| The city of Nice, ideally located in the heart of the Riviera, a half-hour from Monaco and Cannes, is a perfect blend of tradition and modernity. | Ницца, идеально расположенная в сердце Французской Ривьеры, на расстоянии получаса от Монако и Канн, прекрасно сочетает традицию и современность. |
| Strasbourg, Nice, Monaco... | Страсбург, Ницца, Монако... |
| The region received the name County of Nice around 1500, after its integration into the Piedmontese state. | Регион получил название Графство Ницца в пятнадцатом веке, после того, как он стал частью Пьемонта. |