| And when a nice boy who adores you offers you pie, say thank you. | И когда милый парень, который от тебя без ума, предлагает пирог, скажи спасибо. |
| How about I hold on to that nice rock you wearing? | Может оставишь этот милый камушек с руки? |
| Nice gesture, but, misguided as usual. | Милый жест, но, как обычно, напрасный. |
| Nice little two-story over in the west loop. | Милый маленький, двухэтажный домик на западе. |
| Nick seems like a nice guy. | Похоже, Ник милый. |
| I'm glad you had a nice dinner, Donna. | Я рад, что у вас был хороший ужин, Донна. |
| But after we became friends, I got to know he's a nice guy | Но потом мы подружились, и я поняла, какой он хороший. |
| Good. Would you like a nice cup of coffee? | Если хочешь, я приготовлю хороший кофе, Раша. |
| There you go, nice boy. | Иди туда, хороший мальчик. |
| He's a nice kid, really, in spite of his home life. | Он хороший, несмотря на домашнюю обстановку. |
| The Simpsons will be getting a very nice surprise in the mail. | Симпсоны получат по почте очень приятный сюрприз. |
| You've a nice voice, too | Умеешь. У тебя приятный голос. |
| So nice air comes flowing in. | Приятный воздух задувал внутрь. |
| You have a nice laugh. | У вас приятный смех. |
| So nice air comes flowing in. | Приятный воздух задувал внутрь. |
| You know, nice talking with you girls - And a great reminder of why I don't come to places like this. | Знаете, девочки, с вами приятно поговорить, но это отличный повод вспомнить, почему я обычно не посещаю такие места. |
| Nice side note, they might think, | Отличный побочный результат - они смогут подумать |
| Nice shot, Ritchie. | Отличный удар, Ричи. |
| Nice shot, Dad. | Отличный выстрел, пап. |
| Nice catch, rook. | Отличный вывод, новичок. |
| Bangkok, nice house 4 quad rooms... | Бангкок, красивый дом 4 четырехместные номера... |
| It was a nice gesture, okay? | Это был красивый жест, понимаешь? |
| Gallery: You have a nice country house and seem to want for nothing. | GALLERY: У вас красивый загородный дом, вы ни в чем не нуждаетесь. |
| Bought a ticket for Verdi, put on a nice suit, and I'm on my way from the hotel when this guy, this hippie with a red headband... walks right up to me and says, | Купил билет на Верди, надел красивый костюм, и как раз шёл из отеля, когда ко мне подошёл хиппи с красной лентой на голове и сказал: |
| You want a nice, real mink coat, not a virtual one like Frank? | Тебе нужен красивый, настоящий норковый жакет... |
| Thought it would be a nice way to wake up. | Думал, это будет неплохой способ проснуться. |
| He's probably a nice enough fellow when you get to know him. | Возможно он неплохой человек, если захочешь узнать его поближе. |
| Nice PAD plugin with support of analog joysticks and mouse. | Неплохой PAD плагин с поддержкой аналоговых джойстиков и мыши. |
| (GUNSHOT) Nice shot, Jim. | Неплохой выстрел, Джим. |
| It sounds like a lovely home and he's such a nice man. | и сам он - человек неплохой. |
| It'll be nice just to have an audience. | Это здорово, просто иметь зрителей. |
| This is nice, right? | Это здорово, правда? |
| See, isn't this nice? | Разве это не здорово? |
| Sleep would be nice, | Поспать было бы здорово, |
| I'm just saying it'd be kind of nice if he could. | Я только хочу сказать, это было бы здорово. |
| 40 rooms offer a nice sea view. | 40 номеров из 70 предлагают гостям отеля прекрасный вид на море. |
| On the water, nice facilities, great crew, beautiful skyline. | На воде, со всеми удобствами, тут замечательная команда, прекрасный пейзаж. |
| This garden is nice and large. | Какой большой прекрасный сад... |
| Nice day for the race. | Прекрасный день для расы. |
| Nice two-storeyed house with wonderful panoramic view. | Прекрасный двухэтажный дом с невероятным панорамным видом.Двор дома 500 кв.м. |
| So glad you suggested a nice, easy jog. | Рад, что вы предложили милую лёгкую пробежку. |
| Nice running into you, Jojo. | Как я рад тебя видеть, Джоджо |
| Very nice meeting you. | Был очень рад знакомству. |
| It was nice chatting with you, Mitch. | Рад был поболтать, Митч. |
| Nice meeting you, Ricky. | Рад был познакомиться, Рики Фиттс. |
| It's more expensive, but it's a really nice camera. | Стоит дороже, но очень классный фотоаппарат. |
| That's a nice suit, by the way. | Кстати, классный костюм. |
| The kid is nice indeed. | Все-таки он классный парень. |
| This is a very, very, very nice suit. | В очень, очень классный костюм. |
| Nice frock, is it new? | Классный прикид. Новый? |
| I admit, after meeting him, he's a darn nice guy, but I - | Я допускаю, после встречи с ним, что он - чертовски славный парень, но... |
| Well, you find any more of that, you can make yourself a nice little hankie. | Если найдете еще, хватит на славный платочек. |
| Something I am struggling with here because... what I see before me is a nice kid from a good, hardworking family, loving mother and what has got to be the worst day of his life. | Потому что перед моими глазами - славный парень из хорошей трудолюбивой семьи и любящими родителями, и это явно - худший день в его жизни. |
| The only thing she was absolutely sure of is that I seem like a very nice boy, which is not relevant to the case, but did make me feel very good. | Единственное, в чём она уверена, что я славный юноша, и это не относится к делу, но мне очень приятно. |
| "He's a decent guy, he's a nice guy." | Он - славный парень, молодец . |
| But it's probably just your owner Or the nice guy that comes to read the gas | Скорее всего, там ваш хозяин или добрый парень Который пришел снять показания счетчика |
| I'm not so nice. | Я не такой добрый. |
| Long John was very nice! | Длинный Джон был добрый. |
| What a nice guy you are... | Какой же ты добрый... |
| I'm not nice -You tell him, Charles | Я не добрый. Браво, месье Шарль! |
| They used to have this... this really nice house on the corner. | У них всё было... симпатичный домик на углу. |
| He's so handsome and friendly, charming, nice. | Ведь он такой симпатичный, и дружелюбный, очаровательный, милый. |
| I said he was nice. | Я сказала "он симпатичный". |
| Nice place you've got here. | Симпатичный у вас дом. |
| That's a pretty Nice pot of gold. | Симпатичный горшочек с золотом. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
| Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
| Nice way to spend a Sunday morning! | Хорошенький способ провести воскресное утро! |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| Instructor at IHEI, Nice, 1982-1983. | Преподаватель ЕИМИ, Ницца, 1982-1983 годы. |
| Strasbourg, Nice, Monaco... | Страсбург, Ницца, Монако... |
| On 30 November 1938, Foreign Minister Galeazzo Ciano addressed the Chamber of Deputies on the natural aspirations of the Italian people and was met with shouts of Nice! | 30 ноября 1938 министр иностранных дел Италии Галеаццо Чиано выступил перед палатой депутатов и рассказал о «природных устремлениях итальянского народа», аудитория отреагировала на выступление криками: «Ницца! |
| Philippine Delegate, INTERPOL General Assembly Session, Nice, France (1987). | Делегат от Филиппин на сессии Генеральной ассамблеи Интерпола, Ницца, Франция |
| You can install lots of nice, if they invent a phone that also makes coffee an exchange... | Вы можете установить множество приложений... Ницца Ницца, если они изобрели телефон, который также делает кофе обмена... |