| I thought he seemed really nice. | Мне показалось, что он милый. |
| What if the stranger is nice and not scary? | А если незнакомец милый и не страшный? |
| But you're a nice man... and... I like you. | Но в то же время ты очень милый... и... ты мне очень нравишься. |
| That guy is totally her boyfriend, he's a surgeon, and he's really nice. | Этот чувак - точно её парень, он хирург, и он очень милый. |
| How about this nice frog? | Может это милый лягушонок? |
| I mean, my daughter knew him, said he was a nice man. | В смысле, моя дочь знала его, говорила, что он хороший человек. |
| Sarjay Rao gave you a flat, so he's nice. | Раз Сарджай Рао дал тебе квартиру, значит, он хороший. |
| Still, I sensed you, being a good guy and all, playing nice. | Но я знаю тебя, хороший парень и всё, играешь по правилам. |
| Me and Grandma fixed up a nice picnic supper for you. | Я и бабушка устроили хороший ужин- пикник для тебя. |
| A nice, long rest. | Хороший, продолжительный отдых. |
| A home and a nice accompaniment with 10 federal initiators alpine FFH, trained guides and effective... | Дома и приятный аккомпанемент с 10 федерального инициаторов альпийских FFH, подготовленные гиды, которые и эффективной... |
| Note the absence of the word "nice." | Обрати внимание на отсутствие слова "приятный". |
| You have to meet our-our nice young man friend. | Вы должны встретиться с нашим приятный молодым человеком |
| The ocean is so nice tonight. | Океан этим вечером такой приятный. |
| One of the referees who refereed the paper said, "It's toogood to be true," which was not very nice. | Один из рецензентов этой статьи сказал: "Это слишкомхорошо, чтобы быть правдой". Не очень приятный отзыв. |
| We got a nice, clear signal. | У нас отличный, чистый сигнал. |
| That's a nice consideration for the business traveller. | Отличный вариант для тех, кто путешествует по делам. |
| I will have a nice day! | У меня сегодня будет отличный день! |
| It was a nice home run. | Это был отличный удар. |
| Nice shot, partner! | Отличный выстрел, партнер! |
| I thought a nice view and some fresh air would help us reconnect. | Я подумала красивый вид и немного свежего воздуха Помогут нам восстановиться |
| It's a pretty nice house. | Это очень красивый дом. |
| A nice patch by the sea. | Красивый участок у моря. |
| Nice tie, Nelson. | Красивый галстук, Нельсон. |
| Nice city, good school. | Красивый город, хорошая школа. |
| Perdide would be nice, if it weren't for the hornets | Пердида была бы неплохой планетой, если бы не шершни. |
| I see some nice development potential. | Неплохой потенциал для развития. |
| Man, you have a nice house. | А у вас неплохой домик. |
| In fact, I found a very nice rendering of it here in the... | На днях в библиотеке я обнаружил очень неплохой рисунок,... |
| We are come for our conference and we are come again back to stay to Villa Romantic.Everything excellent and the service perfect.Free arrival transfer and very good breakfast.Clean and nice room with view.Recommend. | Чисто, просторно, неплохой дизайн и декорирование, цветы, красивый вид на противоположную от Фиры сторону острова. |
| It would be nice with a comment RSVP, but not really necessary, just have fun and take the tour very enjoyable. | Было бы здорово с комментарием RSVP, но и не требуется, просто повеселиться и принять тура очень приятным. |
| Felt good too, you give a nice tugjob. | Здорово было, кстати, хорошо работаешь ручками. |
| Now I ask you, wouldn't it be nice as adults to have a do-over every now and then? | А теперь я спрашиваю вас, разве не здорово было бы, если взрослые могли бы переиграть все каждый раз здесь и сейчас? |
| No, not very nice. | Нет. Не очень-то здорово. |
| The partying is nice, but it's also good to do some serious business. | Всеобщее веселье - это здорово, но также важно налаживать деловые контакты. |
| It was a nice wedding party, considering nobody got married. | Да, сестра Ёргенсон, Это был прекрасный свадебный приём. Учитывая, что никто не женился. |
| Well, I wouldn't let it spoil a nice dinner. | Я не допущу, чтобы это испортило прекрасный ужин. |
| I'll make him a nice omelet! | Я ему приготовлю прекрасный омлет. |
| nice home, good jobs. | прекрасный дом, хорошая работа. |
| What a nice surprise, brother | Какой прекрасный сюрприз, брат мой! |
| It was nice... among other things. | Я был рад... помимо всего прочего. |
| It was nice meeting you all. | Рад был познакомится со всеми вами. |
| It was nice meeting you, Olivia. | Я рад нашей встрече, Оливия. |
| It was nice knowing you. | Был рад с тобой познакомиться. |
| Nice knowing you, Raylan. | Рад был знакомству с тобой, Рэйлан. |
| Very nice work on the tree house, Rob. | Роб, ну и классный у тебя получился домик на дереве. |
| I guess this is the air you breathe, but it's nice. | Это всего лишь воздух, которым ты дышишь но он классный. |
| I don't know, I've just been watching him this past month, and he's just so nice. | Не знаю, я за ним наблюдала этот месяц, он такой классный. |
| That's a nice suit, by the way. | Кстати, классный костюм. |
| He could be a really nice guy. | Может, он классный парень? |
| You're a very nice guy, Charles. | Ты очень славный парень, Шарли. |
| Billy, you're a nice boy, but I'm not playing. | Билли, ты славный мальчик, но это не игра. |
| I admit, after meeting him, he's a darn nice guy, but I - | Я допускаю, после встречи с ним, что он - чертовски славный парень, но... |
| Yes, he's a nice boy. | Да, он славный парень. |
| How nice he is! | Ах, какой он славный! |
| This nice man's taking you to your aunt. | Добрый дядя отвезет тебя к тете. |
| Maybe a nice piece of brisket, you'll suck an orange... | Может добрый кусок грудинки, или высосать апрельсинчик? ... |
| You not nice, Antoine. | Достал! Ты не добрый, Антуан. |
| I'm nice like that. | Добрый я, знаешь ли. |
| You know, I not always nice. | Знаешь, я был не всегда такой добрый. |
| You're so nice... and I'm not... | Вы такой симпатичный... а я напротив... |
| Maybe the nice vending machine at the prison is working again. | Может быть, тот симпатичный автомат со снеками в тюрьме опять работает. |
| He's attractive and nice, and it's good to remember I'm a youngish woman again. | Он славный и симпатичный, приятно вспомнить, что я не так уж и стара. |
| That's a pretty Nice pot of gold. | Симпатичный горшочек с золотом. |
| Nice suit, Frank. | Симпатичный костюм, Фрэнк. |
| Mr Nathaniel, sir, I have saved a nice piece of boiled bacon for you. | Мистер Натаниель, сэр, я приберегла для вас хорошенький кусок вареной грудинки. |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
| Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Two weeks ago in Nice and Monte Carlo. | Две недели назад - Ницца, Монте-Карло. |
| And next, Nice, where he had the audacity to impersonate Lord Byron. | Далее - Ницца, где этот наглец посмел выдавать себя за лорда Байрона! |
| Hotel in Nice: The hotel provides comfort for discerning guests (3 stars) and has 4 rooms. | Отель в Ницца (Nice) Этот 2-звездочный отель предлагает в общей сложности 18 номеров. |
| Nevertheless, the term County of Nice (Countea de Nissa in Niçard language) continues in use today to identify the territory as a distinct cultural and historical region, particularly to distinguish it from neighboring Provence. | Однако, термин графство Ницца до сих пор используется для определения территории в качестве отдельного культурного и исторического региона, в частности, чтобы отличить его от соседнего Прованса. |
| Paris-Nice was created in 1933 by Parisian media mogul Albert Lejeune, in order to promote his Paris-based newspaper Le Petit Journal and Nice-based paper Le Petit Nice. | Париж - Ницца была основана в 1933 году парижским медиамагнатом Альбер Леженом с целью рекламирования своих газет: парижской Le Petit Journal и Le Petit Nice, выпускающейся в Ницце. |