| She gave you and the kids a nice, new home. | Она дала тебе и детишкам новый милый домик. |
| I mean, he seems nice, And my dad wants to get him some normal. | В смысле, он вроде милый, и мой отец хочет нормально с ним пообщаться. |
| An nice young man like you? | Такой милый молодой человек, как ты? |
| And he's nice, and... handsome... and easygoing... and deeply hurt. | И он милый, и... привклекательный... и с ним легко... и от этого еще больнее. |
| I'm nice, I'm kind and I'm very comforting | Я хороший, милый, очень утешил тебя... |
| I'm quite a nice bloke when you get to know me. | Я довольно хороший парень, если бы ты узнал меня. |
| I'm a nice guy, you know. | Знаешь, а я ведь хороший парень. |
| A respected job, and a nice house, and... two cars. | У меня солидная работа Хороший дом Две машины |
| He's a friend actually, try to be nice! | Он хороший человек, попытайся быть с ним таким же. |
| Thanks for a nice evening. | Спасибо за хороший вечер. |
| A nice look around and then... | Один приятный взгляд, а там... |
| Just because the nice man is offering you candy, doesn't mean you should jump into his windowless van. | Если приятный мужчина предлагает вам конфетку, не нужно сразу прыгать в его фургон без окон. |
| Like you said, the sound of typing is really nice | Как ты и говорил, звук стука пальцами по клавишам и правда очень приятный |
| It's really nice, I love it. | Действительно приятный, мне нравится. |
| This nice family hotel on the outskirts of Gabrovo is situated in scenic surroundings on the foothills of the Balkan mountains, close to the Siwek river. | Приятный семейный отель Hitar Petar расположен на окраине города Габрово, в живописном месте у подножия Балканских гор, рядом с рекой Сивек. Отель находится недалеко от музея под открытым небом Этар. |
| You're a nice guy, and I'm happy to be your roommate and your friend. | Ты отличный парень, и я счастлива быть твоей соседкой и твоим другом. |
| That was a nice day the fair, wasn't it? | Это был отличный день в парке, да? |
| You're a nice boy and I like you a lot... but no... it wasn't always meant to be the three of us. | Ты отличный парень и очень мне нравишься, но это... это вовсе не значит, что нас будет трое. |
| Great job, nice... House. | Работа, отличный дом. |
| Nice toss, by the way. | Отличный бросок, кстати. |
| You get a really nice view from driving over the bridge. | Проезжая по мосту можно увидеть действительно красивый вид. |
| I thought that was a nice touch. | Я думал, это красивый жест. |
| What a nice house. | У вас очень красивый дом. |
| Nice entrance, Skywalker. | Красивый выход, Скайуокер. |
| Nice belt, Mr Cyr. | Красивый пояс, г-н Сир. |
| That's a nice vote of confidence, I would say. | Я бы сказал, неплохой вотум доверия. |
| He's probably a nice enough fellow when you get to know him. | Возможно он неплохой человек, если захочешь узнать его поближе. |
| Nice piece of shooting - I just wish she would've gotten to him first. | Неплохой выстрел - только лучше бы она сделала это первой. |
| Seems like a nice guy. | Он вроде неплохой парень. |
| I've found a nice cafe. | Я знаю неплохой клуб. |
| This is really nice, man. | Это на самом деле здорово, дружище. |
| We've texting for a while, and it's been nice, | Мы смс-имся уже какое-то время, и это здорово, |
| Of course, it would be nice if you would come back and wait until I was out of high school. | Конечно, было бы здорово, если бы ты вернулся и подождал, пока я закончу школу. |
| Well, that is nice. | Ну, это здорово. |
| Wouldn't it be nice if you could do that, and then bang the hell out of each other | Разве не было бы здорово если после всего этого, вы бы выбивали дух друг из друга? |
| 40 rooms offer a nice sea view. | 40 номеров из 70 предлагают гостям отеля прекрасный вид на море. |
| A nice portrait, don't you think? | Прекрасный груповой портрет, тебе не кажется? |
| Listen, it's going to be a nice day, believe me. | Поверь мне, это будет прекрасный день |
| Nice way to spend your time fresh out of prison. | Прекрасный способ провести своё время, когда ты только вышел из тюрьмы. |
| It's too nice today. | Сегодня слишком прекрасный день. |
| Sarah, it was really nice seeing you again. | Сара, я был рад снова тебя увидеть. |
| Well, nice talking to you, I guess, but I really must be going. | Что ж, был рад поболтать с тобой, но мне нужно идти. |
| So glad you suggested a nice, easy jog. | Рад, что вы предложили милую лёгкую пробежку. |
| Okay, well, it was really - it was really nice seeing you. | Ну что ж, был рад тебя увидеть. |
| It's nice meeting you, sir. | Был рад встрече, сэр. |
| You want that nice house on the beach? | Хочешь тот классный дом на пляже? |
| But he's actually a nice guy. | Но он действительно классный парень. |
| Nice experiment, Doc. | Классный эксперимент, Док. |
| Nice backhand, right? | Классный удар, правда? |
| Nice shot, Rosie! | Классный бросок, Рози! |
| He's the son of a minister but he's very nice. | Он сын министра, но очень славный. |
| You're a nice guy, Dawson. | Ведь ты славный малый, Доусон. |
| That dance. I bet it was nice. | Ну, танец, уверена он был славный. |
| And the nice guy that he is, he doesn't think twice about dropping a few mil. | И такой славный парень, как он, не будет долго раздумывать расстаться ли с несколькими миллионами или нет. |
| He's a nice person, but I don't want him and his cameras and his hopeless romantic notions along with my trip, you know? | Он славный парень, но мне не нужны его камеры и бессмысленные ухаживания. |
| Okay, for-for a minute there I thought you were nice, Oliver. | Ладно, на-на секунду я подумал, что ты добрый, Оливер. |
| He's nice, well-read and calm. | Он добрый, умный и спокойный. |
| I like it when you're nice. | Мне нравится, когда ты добрый. |
| Have a nice day, Miss Hooks. | Добрый день, миссис Хукс. |
| He's a good man and his daughter makes a nice stew. | Он добрый человек, а его дочь готовит отменное рагу. |
| And then, this nice penguin hands you a ball. | А потом симпатичный пингвин протягивает ему мяч. |
| You can keep it as a nice souvenir for yourself? | Возьми. Это симпатичный сувенир для тебя. |
| I mean, it's a nice park, but it's not a symbol. | Это симпатичный парк, но это не символ. |
| So he was nice, so what? | Симпатичный, ну и что? |
| A nice little souvenir for yourself. | Это симпатичный сувенир для тебя. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| Two weeks ago in Nice and Monte Carlo. | Две недели назад - Ницца, Монте-Карло. |
| During World War II, when Italy occupied parts of southeastern France, it included Nice administratively in the Kingdom of Italy. | Во время Второй мировой войны, когда Италия оккупировала часть юго-западной Франции, Ницца была включена в состав Королевства Италия. |
| "Ultraviolet Light" was presented in February 2014 at the Depardieu Gallery in Nice, and on September 2014 in the RAR Gallery in Berlin (curator Christina Katrakis, United States). | Проект «Ultraviolet Light» был представлен в феврале 2014 в галерее Depardieu Gallery (Ницца, Франция) и в сентябре 2014 в RAR Gallery (Берлин, Германия). |
| Nice one there, Carlton. | Ницца никого, Карлтон. |
| The region received the name County of Nice around 1500, after its integration into the Piedmontese state. | Регион получил название Графство Ницца в пятнадцатом веке, после того, как он стал частью Пьемонта. |