| These nice resorts... It's a skier's world. | Этот милый курорт - мир лыжников. |
| Truth is... you're nice, JJ. | Правда в том, что... ты милый, Джей-Джей. |
| She said, We got on the airplane, as soon as we left, this nice young man came along and said, 'Would you like a drink? | Он сказала, Мы попали на самолет, и как только мы поднялись в воздух, милый молодой человек подошел к нам и сказал, может вы хотите что-то выпить? |
| What a nice home you have here. | Какой у вас милый дом. |
| I clean for Monsieur Paul; he's nice. | Месье Поль очень милый. |
| We'd like some nice fabric, for a winter coat. | Нам нужен хороший материал, на зимнее пальто. |
| He's a nice guy, Ashley, but you're too young. | Он хороший парень, Эшли, но вы слишком молоды. |
| 'Cause he's a nice kid, and he deserves a memory. | И поскольку он хороший парень, он заслуживает воспоминания. |
| I'm sure the gym is very nice. | Наверняка, спортзал - очень хороший. |
| My shirt... may not be more important than a nice apron. | Моя рубашка... может быть не так важна, как хороший фартук. |
| He was a nice guy, sweet talked. | Он приятный парень, мы мило беседовали. |
| The floor is just really nice and cool. | Просто пол такой приятный, прохладный. |
| What a nice surprise to see you here. | Какой приятный сюрприз увидеть тебя здесь. |
| She'd always kept the place nice. | У неё всегда был приятный дом. |
| Louise sent over a nice little retainer into my account this afternoon, so I am back in business and back in the penthouse. | Луиза прислала мне небольшой приятный гонорар на мой счет в этот день, Итак, я снова в деле и возвращаюсь в пентхаус. |
| He seems to be a nice fellow. | Похоже, он отличный парень. |
| And... nice turn. | И... отличный поворот. |
| Make a nice prawn cocktail. | Получится отличный креветочный коктейль. |
| Nice parry. He has to blast his way... | Отличный удар, старик. |
| Nice dream, loser. | Отличный сон, неудачник. |
| Might be a nice gesture, but you don't have to. | Жест может и красивый, но не обязательный. |
| And a nice, big zero for you. | крупный и красивый нуль для тебя. |
| Gallery: You have a nice country house and seem to want for nothing. | GALLERY: У вас красивый загородный дом, вы ни в чем не нуждаетесь. |
| It's nice and straight. | Он прямой и красивый. |
| Nice place you got here. | Красивый у вас дом. |
| There's a nice payoff for you in the end. | Когда мы закончим, получишь неплохой куш. |
| He seems very nice. | По-моему он очень неплохой. |
| I've found a nice cafe. | Я знаю неплохой клуб. |
| Nice touch, by the way. | Неплохой, кстати, ход. |
| Nice change-Up to the mythology, by the way. | Кстати, неплохой сюжетный ход в плане мифологии. |
| Must be nice having a baby, though. | Все равно, наверное, здорово быть мамой. |
| It's... it's really nice how welcoming the council's been. | Это очень здорово, что участники совета были так гостеприимны. |
| Must be nice, winning that kind of scratch. | Здорово, наверное, такие деньжищи-то выиграть. |
| It would be nice when you film the sequel if you could see... everything that Forja was, and everything it will be. | Будет здорово, если вы сделате продолжение вашего фильма, если сможете увидететь все то, чем был раньше Форья, и все то, чем он будет. |
| You know, this is nice, us co-hosting like this. | Здорово, что мы вместе принимаем гостей. |
| You just... you have a really nice voice. | Ты... У тебя прекрасный голос. |
| He is a nice person, and we should all stand up and say, "I... like..." | Он прекрасный человек, и мы все должны встать и сказать: |
| What a nice gift for an astrophysicist. | Прекрасный подарок для астрофизика. |
| A nice overwiew of the menu contents is available here. | Прекрасный обзор содержимого меню можно найти здесь. |
| Lazy days on the beach might be nice, but it is not what Res Tuta is about. | Несомненно лежать и лентяйничать на пляже тоже прекрасный отдых, но с Res Tutaсдесь нет ничего общего. |
| Well, nice seeing you, anyway. | Что ж, в любом случае рад был встрече. |
| Look, it was nice meeting you. | Ну вот, рад был познакомиться. |
| Nice story, but unfortunately, it's just not true. | Я за них рад, конечно, только, уВы, это неправда. |
| Listen, nice meeting you. | Кстати, рад был познакомиться. |
| Nice talking to you. | Рад был с тобой поболтать. |
| Chout, you're a really nice guy, but the thing is... I'm taken. | Чаут, ты правда классный парень, но просто... у меня есть друг. |
| Listen, you're a nice guy, I don't want to put you on, I'm going home. | "Слушай, ты классный парень, не буду играть тобой, я пошла домой" |
| But he's actually a nice guy. | Но он действительно классный парень. |
| Nice rain gear, karev. | Классный дождевик, Карев. |
| Nice shot, Rosie! | Классный бросок, Рози! |
| I thought he was a very nice guy. | Я думала, что он очень славный парень. |
| I'm nice, I'm fun at parties. | Я славный, душа компании на вечеринках. |
| I don't know, he seems like a nice guy. | Не знаю, вроде он славный парень. |
| That's got nothing to do with it, you're a very nice person and... | При чем здесь это, ты очень-очень славный человек, и... |
| Mr Talbot seems a nice gentleman. | Мистер Талбот очень славный джентльмен. |
| Not a nice guy, actually, in the end. | Не очень добрый парень, как выяснилось |
| Because I'm nice. | Потому что я добрый. |
| You seem like a nice young man. | Ты славный и добрый юноша. |
| A nice, sweet old man. | Хороший, добрый старик. |
| Come on, be nice. Documentation? Take the latter. | Пожалуйста, я вижу, что вы добрый. |
| You will see that this butcher is quite a nice bloke. | Вот увидишь, мясник очень симпатичный. |
| Well, it's a nice old pub anyway isn't it. | Ну, этот симпатичный старый паб все равно не то. |
| Someone who is healthy and nice. | Кто-нибудь здоровый, веселый и симпатичный. |
| Ross, honey, it's a nice couch, it's not a magic couch. | Дорогой, это симпатичный диван, но не волшебный. |
| I'm nice, generous... | Я симпатичный, общительный, и довольно хорош в постели. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| Mr Nathaniel, sir, I have saved a nice piece of boiled bacon for you. | Мистер Натаниель, сэр, я приберегла для вас хорошенький кусок вареной грудинки. |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Nice way to spend a Sunday morning! | Хорошенький способ провести воскресное утро! |
| For joining a club, if you are in Paris, I can only recommend you canicross France () is the chairman and top sessions really nice (some social, some exercises and then a little short). | Для вступления в клуб, если вы находитесь в Париже, я могу лишь рекомендовать вам canicross Франция () является председателем и топ-сессий действительно Ницца (некоторые социальные некоторые упражнения, а затем немного короткая). |
| The race linked the French capital with the fashionable seaside city of Nice on France's Mediterranean coast. | Гонка связала французскую столицу с модным приморским городом Ницца на средиземноморском побережье Франции. |
| The following day, the record label Polydor confirmed them and added eleven dates scheduled in various cities (Nice, Clermont-Ferrand, Marseille, Toulouse, Nantes, Rouen, Strasbourg, Dijon, Lyon). | На следующий день, звукозаписывающая компания Polydor подтвердила их и добавила одиннадцать концертов в различных городах (Ницца, Клермон-Ферран, Марсель, Тулуза, Нант, Руан, Страсбург, Дижон, Лион). |
| By 1388 Èze fell under the jurisdiction of the House of Savoy, who built up the town as a fortified stronghold because of its proximity to Nice. | К 1383 году Эз попал под владение Савойской династии, которая укрепляла город, возводила фортификационные сооружения, в связи с близостью Эза к крупному городу Ницца. |
| Philippine Delegate, INTERPOL General Assembly Session, Nice, France (1987). | Делегат от Филиппин на сессии Генеральной ассамблеи Интерпола, Ницца, Франция |