| You could look at this like a bribe, or look at it as, like, a really nice way of him saying thank you. | Ты можешь воспринимать это как взятку, или как очень милый с его стороны способ благодарности. |
| But he seems nice enough. | Но он достаточно милый. |
| I'm one of the nice boys. | Я просто милый парень. |
| And - and Marshall, he's nice. | Этот Маршалл - он милый. |
| He's nice... and he's funny. | Он милый... и весёлый. |
| I figured that theory would provide me with a nice retirement. | Я решил что эта теория обеспечит мне хороший уход на пенсию. |
| No offence, you're a have some very nice qualities. | Не обижайся, ты классный парень Ты очень хороший. |
| Just do what I do... on the outside be really nice, but on the inside think about how desperately he needs us and how his entire family disowned him. | Просто делай как я... снаружи - хороший, но внутри - думай о том, как отчаянно он нужен нам и как вся его семья отреклась от него. |
| Be a nice boy. | Ты же хороший мальчик? |
| Nice day for a wedding. | Хороший день для свадьбы. |
| For a boy his age he's considerate and nice, | Для мальчика своего возраста он тактичный и приятный, |
| It's really nice, I love it. | Действительно приятный, мне нравится. |
| No, no, nice surprise. | Нет, это приятный сюрприз. |
| Nice cushy town like this? | Милый приятный город вроде этого? |
| you could hear everthing walls are like paper nice staff room was way to small and heating never goes off! | Очень приятный небольшой отель, в двух минутах от Эйфелевой башни и 10 мин. от Триумфальной арки. |
| I've got a nice photograph. | У меня есть отличный снимок. |
| We lived on 24 th. floor, and had a nice view. | Отличный отель с неплохой кухней, удобное месторасположение в городе относительно метро, центра города. |
| Astrid! Nice shot, girl. | Отличный выстрел, девочка. |
| Nice one, Frank! | Отличный галстук, Фрэнк! |
| Nice suitcase, Mr. Shang. | Отличный чемодан, мистер Шанг. |
| He's a nice guy and a darn good worker. | Красивый парень, и чертовски хороший работник. |
| I've got an idea the kids won't have to live... with your sister anymore and you'll have money... and a nice home and clothes. | У меня есть идея Детям больше не придется жить с твоей сестрой, у тебя будут деньги, красивый дом, одежда. |
| have a very nice place. | У Вас такой красивый дом. |
| It's nice and straight. | Он прямой и красивый. |
| The Louvre is very nice. | Лувр - очень красивый. |
| the bags was a nice idea. | Мы все думаем... что мешки были неплохой идеей. |
| You know, he is a nice chap. | Ты знаешь, он парень неплохой. |
| I figured it would be a nice going-away present. | Я решил, что это неплохой подарок на прощание. |
| At least we have a nice pool. | По крайней мере, тут есть неплохой бассейн. |
| Nice piece of shooting - I just wish she would've gotten to him first. | Неплохой выстрел - только лучше бы она сделала это первой. |
| Well, isn't this nice that everyone's here? | Как здорово, что все здесь! |
| Nodding your head like this, and say that is good. "everything is nice, very good" | Трясти вот так головой и говорить "здорово" означает, что все отлично, очень хорошо. |
| Is it nice, Dad? | Здорово это, пап? |
| Really nice, honey. | Правда здорово, милая. |
| It would be nice if third-world countries could somehow acquire first-world institutions, but the safe bet has to be that this will happen only when they are no longer third-world countries. | Было бы здорово, если бы страны третьего мира могли бы каким-нибудь образом заполучить институты стран первого мира, но надо рассчитывать на то, что это случиться лишь после того, как они перестанут быть странами третьего мира. |
| You get a nice suit, one that you could wear tonight when I take you out to dinner. | Сегодня ты сможешь надеть прекрасный костюм, когда я приглашу тебя на ужин. |
| I was thinkin' we could go by afterwards, make a nice evening of it? | Я думаю, мы сможем пойти туда после, провести прекрасный вечер. |
| Watanabe-san is a nice man | Я думаю Ватанабэ-сан - прекрасный человек. |
| On such a nice day? | В такой прекрасный день? |
| Nice holiday spirit, scrooge! | Прекрасный дух Рождества, Скрудж! |
| Okay, Father, nice meeting you. | Хорошо, Святой Отец. Рад знакомству. |
| It's been very nice meeting you people. | Рад был познакомиться, дорогие гости. |
| Well, nice talking to you, I guess, but I really must be going. | Что ж, был рад поболтать с тобой, но мне нужно идти. |
| Nice talking to you. | Рад был поболтать с тобой, Труман. |
| JASON: Nice meeting you, Steph. | Рад знакомству, Стеф. |
| Yes, but when the lush wakes up, he can buy her a nice gift with his own money. | Да, но когда пьяница проспится, он может купить матери классный подарок на собственные деньги. |
| That's a nice bag of candy you've got. | Какой у тебя классный пакет конфет. |
| That's a nice gun right there. | Вот этот - классный ствол. |
| Make a nice break from those accounting cream puffs you keep sending me. | Это будет классный отдых от подсчёта доставленных заказчикам пирожных. |
| You have some nice qualities. | Ты классный парень и у тебя есть хорошие качества. |
| Your gentleman friend seems very nice. | Твой друг, кажется, славный малый. |
| It was a very nice evening, and I enjoyed myself. | Вечер был славный, мне понравилось. |
| But a nice, new 9-iron... | Но не славный новенький девятый айрон. |
| What's a nice kid like you doing with the Malkos? | Почему такой славный малыш, как ты, связался с Малко? |
| He was such a nice guy. | Такой был славный парень. |
| Blu-ray, too, 'cause I'm nice like that. | Блю-рей тоже, потому что я типа добрый. |
| Come here when I'm still nice. | Иди ко мне, пока я добрый! |
| But it's probably just your owner Or the nice guy that comes to read the gas | Скорее всего, там ваш хозяин или добрый парень Который пришел снять показания счетчика |
| Say for example, I I say "Have a nice day!" | Скажем, я хочу сказать: "Добрый день", например. |
| Thank you, nice friend. | Спасибо, добрый друг. |
| You're so nice... and I'm not... | Вы такой симпатичный... а я напротив... |
| In house I even built for it Separate nice aquarium. | В доме я даже построил для неё отдельный симпатичный аквариум. |
| Caring, kind... nice. | Внимательный, любезный... симпатичный. |
| If you have any questions you know where to reach me. Incidentally, this four-volume edition of Don Quixote... is quite nice, but not particularly valuable. | Кстати,... этот четырехтомниК "Дон Кихота"... симпатичный, но не очень ценный. |
| Nice office, jack. | Симпатичный офис, Джек. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
| But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| The EU recognised as much in the Charter of Fundamental Human Rights, Nice, December 2000, art. 41. | ЕС признал это положение в Хартии основных прав человека, Ницца, декабрь 2000 года, статья 41. |
| Nice touch with the dirt. | Ницца контакт с грязью. |
| Strasbourg, Nice, Monaco... | Страсбург, Ницца, Монако... |
| By 1388 Èze fell under the jurisdiction of the House of Savoy, who built up the town as a fortified stronghold because of its proximity to Nice. | К 1383 году Эз попал под владение Савойской династии, которая укрепляла город, возводила фортификационные сооружения, в связи с близостью Эза к крупному городу Ницца. |
| Hotel in Nice: Beachfront hotel located in the heart of Nice overlooking the stunning Baie des Anges and the old town centre, the flower market, the Opera House and the Place Massena. | Отель в Ницца (Nice) Персонал этого комфортабельного отеля среднего класса придает большое значение качеству обслуживания гостей. |