| Well, it's a nice view from the top of the hill. | Ну, здесь милый вид с вершины холма. |
| I had a patient once... a real nice older gentleman... he used to drink a whole bottle of gin every morning. | У меня был пациент... очень милый пожилой джентльмен... он выпивал по бутылке джина каждое утро. |
| No, you're a very nice guy. | Не, что Вы. Вы очень милый парень. |
| Nice little display case for our potential corpses. | Получится такой милый маленький прозрачный гробик для потенциальных покойников. |
| When we get to boldigaya... we'll find a nice hotel, have a bath, and a flask of whatever they call wine. | Когда мы приедем в Болгаю... мы найдем милый отель с ванной, и бутылкой чего-нибудь похожего на вино. |
| Trent, you're a very nice person... but I just don't have those feelings for you. | Трент, ты очень хороший человек, но я к тебе не испытываю никаких чувств. |
| I mean, you seem like a nice kid, but don't you feel like you could be happier? | Ты вроде хороший мальчик, но не хочешь ли ты стать счастливее? |
| Nice timing, too, at the rehearsal dinner. | Хороший момент - прямо на предсвадебном ужине. |
| Well, it's a nice day. | В целом, хороший день. |
| Nice day for a walk in the park | Хороший день для прогулки в парке |
| He seems like a nice person and a great cook. | Похоже, он приятный человек и прекрасный повар. |
| We were stopped in front of her parents' house and she was saying she had a nice time and all that. | Мы тормознули перед домом её родителей и она сказала, что она провела приятный вечер и всё такое. |
| You're certainly very nice, but you are totally unfit to raise a boy of Konrad's qualities. | Ты, конечно, приятный человек, но совершенно непригодна как пример для мальчика, уровня Конрада. |
| Mr Hartmann's a nice guy. | Мистер Хартман - очень приятный человек |
| Nice day for a drive. | Приятный денёк для поездок. |
| You drink the best whiskey, you drive a nice Porsche, you got so much business, you need two phones. | Ты пьешь отличный виски, водишь дорогущий порш, у тебя много дел, аж два телефона понадобились. |
| 'Are you having a nice birthday? | У тебя отличный день рождения? |
| Famous playwright, nice guy. | Знаменитый драматург, отличный чувак. |
| Smile, my boy! It's a nice day! | Это приятный, отличный день! |
| Nice look, Hollywood. | Отличный вид, Голливуд. |
| Gallery: You have a nice country house and seem to want for nothing. | GALLERY: У вас красивый загородный дом, вы ни в чем не нуждаетесь. |
| That's a really nice scarf. | Очень красивый шарф. Мм... |
| Your place is so nice. | У тебя очень красивый дом. |
| That would certainly be a nice gesture, sir. | Это определенно будет красивый жест. |
| Nice place you got here. | Красивый у вас дом. |
| Great job at the plant, nice steady paycheck... | Отличная работа на заводе, неплохой постоянный доход... |
| If you do that, you'll also be able to ride in a nice car. | Если будешь так делать, сможешь ездить на неплохой тачке. |
| That would be a nice gesture. | Это был бы неплохой ход |
| Man, you have a nice house. | А у вас неплохой домик. |
| Nice shot, Jim. | Неплохой выстрел, Джим. Ну да... |
| You know, it was nice being Ron Mexico. | Знаешь, а это здорово побыть Роном Мексико. |
| It was real nice working with you again. | Было здорово снова работать с тобой. |
| Actually, that would be really nice. | Вообще-то, это было бы здорово. |
| You've got all that over there to look at, which is nice. | У вас здесь вокруг такой вид, как это здорово. |
| That's nice, but honestly, frank, Why can't we just leave her here? | Это всё здорово, но честно, Фрэнк, почему бы нам не оставить её здесь? |
| We could be yes nice fellow. | Мне казалось, что он просто прекрасный человек. |
| I was just calling to thank you for such a... a nice night. | Я звоню, чтобы поблагодарить тебя за этот... прекрасный вечер. |
| Grow up with a right nice temperament, will that one. | У этого малыша будет прекрасный нрав. |
| I'm buying the house... that nice, deserted house across from yours... | "Я покупаю этот дом... Прекрасный пустой дом напротив вашего..." |
| I saw the back of the boat driving from Weston's, I saw the front of the boat from the bank and then I went upstairs to the post office and I got a nice aerial shot of the boat. | Я видела заднюю часть лодки, когда ехала от Вестона, я видела переднюю часть лодки из банка, а потом я поднялась на почту и увидела прекрасный вид сверху. |
| It was nice meeting you, Olivia. | Я рад нашей встрече, Оливия. |
| If we don't get a chance to talk before then, it's been really nice knowing you. | И если нам не удастся больше поболтать до того момента, я был очень рад знакомству. |
| It was nice seeing you again. | Был рад снова увидиться. |
| It was nice seeing you again. | Рад был снова тебя увидеть. |
| Nice meeting you, Lisa. | Рад знакомству, Лиза. |
| I'm talking palm trees, all-you-can-eat sunshine, nice sandy beach, surrounded by grapefruits the size of your head. | Я говорю о пальмах, солнце ешь-немогу, классный песчаный пляж, окруженный грейпфрутами размером с твою голову. |
| Well, he seems nice. | Кажется, он классный. |
| He could be a really nice guy. | Может, он классный парень? |
| Make a nice break from those accounting cream puffs you keep sending me. | Это будет классный отдых от подсчёта доставленных заказчикам пирожных. |
| This is a very, very, very nice suit. | В очень, очень классный костюм. |
| Look, you're a nice guy. I can't... | Слушай, ты славный малый, я не... |
| What's a nice kid like you doing with the Malkos? | Почему такой славный малыш, как ты, связался с Малко? |
| You're sweet, kind, nice... What's happened to you, Yura? | Милый, добрый, славный мой человечек... |
| Louie is a nice guy. | а Луи - славный парень |
| What's that smell? That's a little something called Nice and Easy. | Это кое-что под названием "Милый и славный". |
| Don't worry. I'm actually a nice guy. | Но не пугайтесь, Я добрый. |
| But it's probably just your owner Or the nice guy that comes to read the gas | Скорее всего, там ваш хозяин или добрый парень Который пришел снять показания счетчика |
| The change in his demeanor bothers Tony, and he tells McGee: "He's not Gibbs if he's nice." | Это беспокоило Тони, он говорит Макги: «Он не Гиббс, если добрый». |
| Like a nice, new, attractive man. | Добрый, симпатичный новый мужчина. |
| All I want in this life is a good-hearted employed sober fella who treats me nice. | Все, чего я хочу в этой жизни, это добрый, работающий трезвенник, который хорошо бы ко мне относился. |
| Maurice Ravel had a nice bike. | У Мориса Равеля был симпатичный велосипед. |
| But Auntie, the colonel is such a nice old fellow! | Но, тётушка, тётушка, полковник такой симпатичный старикан! |
| Noah's a very nice boy. | Ноа очень симпатичный мальчик. |
| And he was nice. | А он был симпатичный. |
| It's a really nice town you have here. | Город ваш очень симпатичный. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
| Nice way to spend a Sunday morning! | Хорошенький способ провести воскресное утро! |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| 1998 November 30 - December 4, Nice | 30 ноября - 4 декабря 1998 года, Ницца |
| During World War II, when Italy occupied parts of southeastern France, it included Nice administratively in the Kingdom of Italy. | Во время Второй мировой войны, когда Италия оккупировала часть юго-западной Франции, Ницца была включена в состав Королевства Италия. |
| The EU recognised as much in the Charter of Fundamental Human Rights, Nice, December 2000, art. 41. | ЕС признал это положение в Хартии основных прав человека, Ницца, декабрь 2000 года, статья 41. |
| Well, it's not nice. | Ну, это не Ницца. |
| In southern France, clubs such as Olympique de Marseille, Hyères, SO Montpellier, SC Nîmes, Cannes, Antibes, and Nice were extremely supportive of the new league and accepted their professional status without argument. | С другой стороны, клубы юга Франции («Олимпик» Марсель, «Монпелье», «Ним», «Канн», «Антиб» и «Ницца») активно поддержали создание лиги и согласились принять профессиональный статус. |