| I make her something different every year, like a scrapbook or a nice scarf. | Каждый год я дарю ей разные подарки, типа альбома или милый шарфик. |
| No. He's actually been really nice and helpful. | Нет, он, наоборот, очень милый и вежливый. |
| He's so nice, and I think I'm a little bit smarter than he is. | Он такой милый, и я думаю что я немного умнее его. |
| You know what, honey, let me tell you, since we are talking about nice men, my daddy is the nicest man, but when he says that he will pay you more, he means more compliments and that is about it. | Скажу тебе кое-что, дорогая, раз уж мы завели разговор о милых людях, мой папа самый милый, но если он обещает тебе прибавку, то это лишь любезность и всё. |
| But it's... It's very nice. | Но он очень милый. |
| What I'd like is to get a nice picture of you and your boy. | Вот почему я бы хотела получить хороший снимок вас и вашего сына. |
| If you want in on the team, we could probably get a nice class-action suit going. | Если ты присоединишься к нашей команде, мы бы могли подать хороший коллективный иск. |
| I have a nice house and a lovely wife. | Затем, что у меня хороший дом и молодая жена! |
| There's a nice couch. | Там есть хороший диван. |
| Nice way to bond. | Хороший способ завести дружбу. |
| Your Majesty, what a nice surprise. | Ваше Величество, какой приятный сюрприз. |
| He was a very nice man, very decent. | Он был приятный человек, очень приличный. |
| A nice and relaxing way of getting to the heart of Jotunheimen is by boat. | Приятный и способствующий отдыху способ путешествия в сердце Йотунхеймена - катер. |
| I thought you might like a nice night out. | Подумал, вам не помешает провести приятный вечер. |
| Even when it's a nice man, just save the embarrassment, you mustn't fake it, but I did. | Даже если человек приятный, только ради того, чтобы не смущать его, не надо притворяться, как это сделал я. |
| You know, there's a nice motel in Helena. | Знаешь, в Хелене есть отличный мотель. |
| Very nice lad, by the way, Paul. | Пол, кстати, отличный парнишка. |
| Nice day for it. | Отличный день для подобного. |
| Nice attitude, Cheryl. | Отличный настрой, Шерил. |
| That's a nice way to greet your father(! | Отличный способ поздороваться с отцом. |
| I wonder, if we'll find anything quite as nice as this one. | Все же... мы не сможем найти такой красивый дом, как наш. |
| Speaking of futures nice rock. | Кстати, о будущем красивый камень. |
| She has a nice voice. | У него красивый голос. |
| Nice, neat little bow, isn't it? | Голубой -красивый цвет. |
| We are come for our conference and we are come again back to stay to Villa Romantic.Everything excellent and the service perfect.Free arrival transfer and very good breakfast.Clean and nice room with view.Recommend. | Чисто, просторно, неплохой дизайн и декорирование, цветы, красивый вид на противоположную от Фиры сторону острова. |
| It does have a nice access to the lake. | Там есть неплохой подъезд к озеру. |
| I don't know from nothin' about what you think you're doin' or why... but you look like a nice kid to me. | Я не знаю, что ты собираешься делать и почему... но ты вроде бы неплохой парень. |
| I've built up a nice rhythm... | Я задал неплохой ритм... |
| I see some nice development potential. | Неплохой потенциал для развития. |
| Yes, very nice color. | Да, очень неплохой цвет. |
| And it's so nice not to have to worry about getting pregnant. | И так здорово не беспокоиться по поводу беременности. |
| It was very nice, really. | Очень здорово, в самом деле. |
| It is so nice not to care what you're up to with that poor girl. | Так здорово не переживать о том, что ты собираешься сделать с этой бедняжкой. |
| But that would be nice. | Но было бы здорово. |
| It's nice, but... | Это здорово, но... |
| 40 rooms offer a nice sea view. | 40 номеров из 70 предлагают гостям отеля прекрасный вид на море. |
| A nice way to show that river, that stream sort of pouring down the hill. | Прекрасный способ увидеть, что река, этот поток, как будто бы бежит вниз по холму. |
| When we had out nice little affair you also didn't know. | Когда мы закончили наш прекрасный маленький роман Ты тоже не знал. |
| Almost as nice as the fingers that typed it. | Прекрасный, как и пальцы, его набившие. |
| Nice evening, isn't it? | Прекрасный вечер, не так ли? |
| Very good, nice seeing you, Lemon. | Очень хорошо, рад тебя видеть, Лемон. |
| It was also nice seeing you, Zatanna. | Рад был тебя повидать, Затанна. |
| It was nice meeting you, Joey. | Рад был познакомиться с тобой, Джоуи. |
| Again, it was nice meeting you. | Что ж, рад знакомству. |
| JASON: Nice meeting you, Steph. | Рад знакомству, Стеф. |
| Nice outfit, Mr. Saltzman. Totally far out. | Классный прикид, мистер Зальцмен. очень круто. |
| That's a nice sword you got. | Классный меч у тебя. |
| This is a very, very, very nice suit. | В очень, очень классный костюм. |
| Do a nice close-up shot of the Master's greatness. | Сделай большим планом, какой Господин классный. |
| Nice suit, right? | Классный костюм, да? |
| A serious woman, has a nice boy, but all this... | Серьезная женщина, мальчик у нее славный, но это всё... |
| He's a nice enough guy. | Он, конечно, славный парень... |
| My apartment has a nice view, but nothing like this. | Из моей квартиры славный вид, но ничего похожего. |
| And the nice guy that he is, he doesn't think twice about dropping a few mil. | И такой славный парень, как он, не будет долго раздумывать расстаться ли с несколькими миллионами или нет. |
| He's too nice a guy. | Слишком он славный парень. |
| You know, actually you're not nice and you're not kind! | На самом деле ты не добрый и не хороший. |
| He's really nice and funny. | Он такой добрый и смешной. |
| The nice man wants to kidnap you. | Добрый дядя хочет тебя похитить. |
| I hoped a nice man, honest and kind, would finally appear. | Я надеялась, что хороший человек, честный и добрый, в конце концов появится. |
| A nice, sweet old man. | Хороший, добрый старик. |
| Maybe the nice vending machine at the prison is working again. | Может быть, тот симпатичный автомат со снеками в тюрьме опять работает. |
| Well, it's a nice teddy bear and everything... but... | Ну, медвежонок симпатичный и все такое, но... |
| Nikola seems like a nice fellow. | Очень симпатичный этот твой Никола. |
| Nice jumper, Hugh. | Симпатичный джемпер, Хью. |
| Nice tie, Jack. | Симпатичный галстук, Джек. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Nice was occupied and Savoy proclaimed its union with France. | Была занята Ницца, и Савойя провозгласила союз с Францией. |
| Nice has constructed a "connected boulevard," including smart lighting and environmental monitoring. | Ницца построила "подключенный бульвар", включая смарт-освещение и мониторинг окружающей среды. |
| Instructor at IHEI, Nice, 1982-1983. | Преподаватель ЕИМИ, Ницца, 1982-1983 годы. |
| The Secretariat provided information on the CISG and the UNCITRAL legislative texts on arbitration and electronic commerce that might be considered for adoption by the members of the Union (Nice, France, 28-29 June 2008); | Секретариат представил информацию о КМКПТ и законодательных текстах ЮНСИТРАЛ по арбитражу и электронной торговле, которые могли бы рассмотреть и принять члены Союза (Ницца, Франция, 28-29 июня 2008 года); |
| In southern France, clubs such as Olympique de Marseille, Hyères, SO Montpellier, SC Nîmes, Cannes, Antibes, and Nice were extremely supportive of the new league and accepted their professional status without argument. | С другой стороны, клубы юга Франции («Олимпик» Марсель, «Монпелье», «Ним», «Канн», «Антиб» и «Ницца») активно поддержали создание лиги и согласились принять профессиональный статус. |