| But at least he's nice. | Ну, по крайней мере, он милый. |
| He's not as nice as you, acts like he never saw me. | Конечно, не такой милый, как ты. Вел себя, будто видел меня в первый раз. |
| Sara is very much involved in things I do often, and it's like having to make up stories or, like, cover my tracks while I'm trying to do this, like, nice plan. | Сара вовлечена во всё, что я делаю часто и мне приходится придумывать истории или запутывать след в то время как я пытаюсь осуществить этот милый план |
| "Nice and supportive" doesn't mean weak. | "Милый и заботливый" не значит слабый. |
| He's such a nice, dependable guy. | Он такой милый, надежный. |
| Well, that's a nice way to end a round. | Что ж, хороший способ завершить раунд. |
| I don't care if Bart is a wrestler, a busboy, or even a stoplight squeegee man, as long as he's a nice person. | Мне всё равно, если Барт рестлер, помощник официанта, или даже мойщик стёкол на светофоре, до тех пор пока он хороший человек. |
| Because you're not nearly a good enough chess player to win enough money to buy nice scotch like that. | Потому что вы не настолько хороший игрок в шахматы чтобы выиграть достаточно денег на покупку такого хорошего скотча |
| It's a normal nice, everyday, meeting-up sort of thing, and I would just like to know, is there any other way you can make this any more surreal than it already is? | Это нормальный хороший, каждый день, встречи-до рода вещи, и я просто хотел бы знать, есть ли другой способ Вы можете сделать это больше сюрреалистическое чем она уже есть? |
| No more Mr. Happy Nice Guy. | Никакого больше мистера Хороший Парень. |
| That Yamaha's got a real nice touch. | У этой Ямахи очень приятный тембр. |
| I thought he was rather nice! | Я думала, он довольно приятный. |
| A very nice young person. | Какой приятный молодой человек, не правда ли? |
| Do something nice for Mommy. | Сделай для мамы приятный сюрприз. |
| And then I went back and had a nice conversation with somebody, and then I went back to Twitter, somebody said my very existence made the world a worse place. | Затем я продолжил приятный разговор за столом, опять проверил Твиттер, кто-то написал, что из-за таких, как я, жить на земле погано. |
| That's a nice consideration for the business traveller. | Отличный вариант для тех, кто путешествует по делам. |
| But the woods are super nice, right? | Но лес здесь отличный, правда? |
| You drink the best whiskey, you drive a nice Porsche, you got so much business, you need two phones. | Ты пьешь отличный виски, водишь дорогущий порш, у тебя много дел, аж два телефона понадобились. |
| So, your boyfriend seems like a nice guy. | Твой любовник кажется отличный парень. |
| Nice shooting, Andrew. | Отличный выстрел, Эндрю. |
| In most cases it creates a nice little picture, they stuck typography slightly modified the name of the company or artist and you're done. | В большинстве случаев это создает красивый мало фотографий, они застряли типографики слегка изменил название компании или художник, и все готово. |
| Gallery: You have a nice country house and seem to want for nothing. | GALLERY: У вас красивый загородный дом, вы ни в чем не нуждаетесь. |
| The park is located on a hill with a nice view of the city. | Парк расположен на холме, откуда открывается действительно красивый вид на город. |
| That would certainly be a nice gesture, sir. | Это определенно будет красивый жест. |
| Closeness to Moscow historic center, quality environment and nice views offer key potentials for your growth and success. | А близость исторического центра столицы и, работа в экологически чистом районе и просто красивый вид из окна амортизируют высокий ритм жизни нового делового района столицы. |
| Nice PAD plugin with support of analog joysticks and mouse. | Неплохой PAD плагин с поддержкой аналоговых джойстиков и мыши. |
| And he seems nice. | А он, вроде, парень неплохой. |
| It's a pretty nice house for your first listing. | Неплохой дом для начала работы. |
| Does a nice side-line in punting British passports to foreigners. | У него неплохой побочный доход от продажи британских паспортов иностранцам. |
| He's very nice. | Знаешь, он неплохой парень. |
| A nice lot of law you got here. | Здорово же у вас тут с законом! |
| That was nice, Phil. | Это было здорово, Фил. |
| But... it feels so nice | Но... здесь так здорово. |
| Admit it, it would be nice | Признай, было бы здорово |
| Nice, isn't it? | Здорово ведь, разве нет? |
| You get a nice suit, one that you could wear tonight when I take you out to dinner. | Сегодня ты сможешь надеть прекрасный костюм, когда я приглашу тебя на ужин. |
| A nice, tall Tom Collins! | Прекрасный, большой коктейль Том Коллинз! |
| Nice man, though. | Прекрасный человек, тем не менее. |
| Nice shot, sir! | Прекрасный выстрел, сэр. |
| The Park Inn Nice also features dining and drinking options and a lovely outdoor swimming pool. There is also an onsite car rental service and an underground car park. | Также в отеле имеются рестораны, прекрасный открытый бассейн, прокат автомобилей и подземный гараж. |
| I'm glad for you and I wish you a nice journey, my friend. | Я рад за тебя, друг, и я желаю тебе удачной поездки. |
| Very nice meeting you, Doctor. | Рад был познакомиться, доктор. |
| Listen, nice meeting you. | Кстати, рад был познакомиться. |
| Nice meeting you, John. | Был рад знакомству, Джон. |
| Nice meeting you, Victory. | Рад был познакомиться, Виктори. |
| Chout, you're a really nice guy, but the thing is... I'm taken. | Чаут, ты правда классный парень, но просто... у меня есть друг. |
| No offence, you're a have some very nice qualities. | Не обижайся, ты классный парень Ты очень хороший. |
| He was really nice, and he just left because of you! | Такой был классный парень. но из-за вас ушёл. |
| That raspberry buttermilk pie turns out real nice. | У нее получился классный малиновый пирог. |
| Nice costume, loser. | Классный костюмчик, ничтожество. |
| I thought he was a very nice guy. | Я думала, что он очень славный парень. |
| Look, you're a nice guy. I can't... | Слушай, ты славный малый, я не... |
| Now, you look like a nice, young fella. | Выгнали. Вот ты, похоже, славный юноша. |
| Your friend is nice. | Славный у тебя друг... |
| What's that smell? That's a little something called Nice and Easy. | Это кое-что под названием "Милый и славный". |
| You... are not a very nice old man! | Ты... не такой уж и добрый старец! |
| You act like this nice, sweet person, like you're some kind of Saint who's trying her best to help poor me, but it's all fake. | Ты ведешь себя как добрый, милый человек, словно ты какая-то святая, которая делает все возможное чтобы помочь бедной мне, но все это фальшиво. |
| You are so nice, so good. | Ты такой хороший, добрый, симпатичный! |
| And if you can't, you're only a nice man with a white beard, like Mother said. | иначё, ты просто добрый старик с настоящий бородой, как говорит моя мама. |
| That's nice, like a good Samaritan. | Хорошо, добрый самаритянин. |
| I mean, it's a nice park, but it's not a symbol. | Это симпатичный парк, но это не символ. |
| Blogs can be customized with a nice poker related design; every blog can be subscribed to via RSS and shared to over 150 social networks. | Вы можете заказать симпатичный покерный дизайн для своего блога; на каждый блог можно подписаться с помощью RSS ленты, а материалы распространяются по 150 социальным сетям. |
| I say that you're nice, that you make the others laugh a lot, that you're a true rebel... that you answer back to the teachers, that you are a weird guy, a dangerous guy. | Что ты симпатичный, что всех смешишь, что жутко строптивый, что дерзишь учителям, что ты странный и опасный тип. |
| Give you a real nice nose. | У вас был бы очень... очень симпатичный нос. |
| That's a pretty Nice pot of gold. | Симпатичный горшочек с золотом. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Nice and Monte Carlo are great! | Ницца и Монте Карло - это шикарно! |
| The EU recognised as much in the Charter of Fundamental Human Rights, Nice, December 2000, art. 41. | ЕС признал это положение в Хартии основных прав человека, Ницца, декабрь 2000 года, статья 41. |
| Nice jacket, man. | Ницца куртка, чувак! |
| Nice touch with the dirt. | Ницца контакт с грязью. |
| Philippine Delegate, INTERPOL General Assembly Session, Nice, France (1987). | Делегат от Филиппин на сессии Генеральной ассамблеи Интерпола, Ницца, Франция |