| Maybe you forgot in prison, but when you talk to people on the list, you use your nice guy voice. | Возможно, ты забыл в тюрьме, но когда ты разговаривал с людьми из списка, ты использовал свой милый голос. |
| Still, that's a very nice house. | Всё-таки это очень милый дом о, господи, это действительно Хэзер? |
| A nice, smart guy... | Милый, умный парень... |
| He's really nice. | Он очень милый, Николь. |
| Just a nice little house for my wife and me out in the country in the suburbs, anyway. | Просто небольшой милый домик для меня и жены за городом,... где-нибудь в окрестностях. |
| If you can't accept the nice gesture, then just forget it. | Если ты не можешь принять хороший жест, тогда просто забудь это. |
| Change the world! That's all very nice but... | И теперь, при таком освещении получится хороший снимок. |
| And likewise, if someone says, "Nice store you've got there. | Похожим образом, если кто-то говорит: "У тебя хороший магазин. |
| Your son's a pretty nice guy. | Твой сын очень хороший парень. |
| I'd like you to realize, someday, that a nice, sweet guy who just happens to have a lil' squeaker is just as attractive as a guy with a blue-ribbon hog that's ready for market. | Я бы хотела, чтобы вы осознали, когда-нибудь, что хороший парень, которому просто не повезло иметь маленькую пипиську, такой же привлекательный, как парень с огромным кабаном и голубой ленточкой, выставленным на продажу. |
| I mean, you seem like a nice guy. | Я имею ввиду, ты вроде как приятный парень. |
| I don't want to go through life being sweet and polite then realize when I'm 80, I'm just some nice dead person. | Я не хочу прожить жизнь, будучи милым и вежливым а в 80 лет понять, что я просто приятный покойничек. |
| Thanks for a nice night. | Спасибо за приятный вечер. |
| Nice, healthy Adirondack air. | Приятный оздоравливающий горный воздух. |
| Nice cushy town like this? | Милый приятный город вроде этого? |
| You know, nice talking with you girls - And a great reminder of why I don't come to places like this. | Знаете, девочки, с вами приятно поговорить, но это отличный повод вспомнить, почему я обычно не посещаю такие места. |
| Put it with the fork that killed Eve, you'll have a nice set! | С вилкой, которой убили Ив, получается отличный поварской набор. |
| I found a nice little skiff. | Я нашел отличный ялик. |
| Speaking of futures nice rock. | Говоря о будущем отличный выбор. |
| Nice trick with elena. | Отличный трюк с Еленой. |
| But this is a nice, slender, very bad pest. | Это красивый, стройный, очень плохой вредитель. |
| In my role needs a nice gesture | В моей роли нужен красивый жест. |
| Its perfect for new bloggers who do not want to fuss about manually inserting php into posts but still want nice big voting buttons! | Ее идеально подходит для новых блоггеров, которые не хотят возиться вручную вставки РНР в должности, но все же хотите красивый большой кнопки голосования! |
| They said it's a nice house. | Сказали, что дом красивый. |
| Nice snowman you got going there. | Какой у тебя красивый снеговик. |
| I mean, Mario Lopez was on the show, but... he's a pretty nice guy. | То есть, Марио Лопез и правда был, но... он неплохой мужик. |
| Nice view you got there, partner. | Неплохой у тебя здесь вид, чувак. |
| Up ahead there's a nice restaurant. | Там впереди неплохой ресторан. |
| Nice pinch, Harper. | Неплохой арест, Харпер. |
| Nice moves on the hurl escape. | Неплохой ход с тошнотворным побегом. |
| It'd would be so nice, a bit of love and affection. | Было бы так здорово - чуть-чуть любви и привязанности. |
| Come on, I get in a room with Jane, we have a nice little chat, it'll be great. | Да ладно, я сяду в одной комнате с Джейн, Мы немного пообщаемся, будет здорово. |
| It'll be nice with dad. | Тебе будет здорово с отцом! |
| It'll be real nice. | Будет здорово, честное слово. |
| Chris said that yesterday they all had had very nice party and that Andy was still sleeping. | Крис сказал, что вчера все они очень здорово повеселились, и что Энди до сих пор спит. |
| Ben seems like a nice guy. | Похоже, что Бен прекрасный парень. |
| She doesn't bit my head off every time I suggest we go to a nice restaurant. | Она не отрывает мне голову каждый раз, как я предлагаю сходить в прекрасный ресторан. |
| Nice way to spend your time fresh out of prison. | Прекрасный способ провести своё время, когда ты только вышел из тюрьмы. |
| The weather is so nice tonight. | Сегодня такой прекрасный вечер! |
| The slap was a nice touch - oscar-worthy. Yes, well, it was surprisingly satisfying. | Прекрасный удар, достойный оскара чтож, это было прекрасным удовлетворением |
| It was very nice meeting you, Dr. Thompkins. | Очень рад знакомству, доктор Томкинс. |
| Either way I know she'll do the right thing, but it was very nice meeting you. | В любом случае Я знаю что она поступает правильно, но рад был встретить вас. |
| And the rabbit was very happy to make such a nice new friend. | И кролик был очень рад, что у него появился такой новый друг. |
| Very nice meeting you. | Рад был видеть тебя, Мэттью. |
| It was nice seeing you, love. | Рад был повидаться, любимая. |
| I don't know, I've just been watching him this past month, and he's just so nice. | Не знаю, я за ним наблюдала этот месяц, он такой классный. |
| He's a nice guy. | Он, конечно, классный. |
| He could be a really nice guy. | Может, он классный парень? |
| That's a nice Southern welcome. | Вот это классный южный прием! |
| Nice secret headquarter upgrade. | Классный апгрейд тайного штаба. |
| There was this nice guy who helped me. | Нет. Один славный парень помог мне. |
| This kid seems very nice. | Кажется, славный малыш. |
| Your friend is nice. | Славный у тебя друг... |
| Well, you find any more of that, you can make yourself a nice little hankie. | Если найдете еще, хватит на славный платочек. |
| Nice guy, larger than life. | На редкость славный парень. |
| Blu-ray, too, 'cause I'm nice like that. | Блю-рей тоже, потому что я типа добрый. |
| You act like this nice, sweet person, like you're some kind of Saint who's trying her best to help poor me, but it's all fake. | Ты ведешь себя как добрый, милый человек, словно ты какая-то святая, которая делает все возможное чтобы помочь бедной мне, но все это фальшиво. |
| Why don't you let go while I'm still being nice? | А не отлипнуть ли тебе, пока я добрый? |
| He's really sweet and nice. | Он действительно мягкий и добрый. |
| She is nice, a good person and she works in a restaurant | Она хороший, добрый человек, работает в ресторане. |
| Well, it's a nice teddy bear and everything... but... | Ну, медвежонок симпатичный и все такое, но... |
| That is a very nice and very large sapphire. | Это очень симпатичный и очень большой сапфир. |
| Very nice castle, Camelot. | Очень симпатичный замок, Камелот. |
| Seems like a nice bloke. | На вид вполне симпатичный. |
| Nice place you got here. | Симпатичный у вас дом. |
| That's nice, Merry. | Вот тот хорошенький, Мэрри. |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| The historical language used by inhabitants of the County of Nice was Niçard, though it has been almost entirely supplanted by French since 1860. | Исторический язык, используемый жителями графства Ницца, был окситанский, но он был почти полностью вытеснен французским после 1860 года. |
| Nice has constructed a "connected boulevard," including smart lighting and environmental monitoring. | Ницца построила "подключенный бульвар", включая смарт-освещение и мониторинг окружающей среды. |
| The EU recognised as much in the Charter of Fundamental Human Rights, Nice, December 2000, art. 41. | ЕС признал это положение в Хартии основных прав человека, Ницца, декабрь 2000 года, статья 41. |
| The city of Nice, ideally located in the heart of the Riviera, a half-hour from Monaco and Cannes, is a perfect blend of tradition and modernity. | Ницца, идеально расположенная в сердце Французской Ривьеры, на расстоянии получаса от Монако и Канн, прекрасно сочетает традицию и современность. |
| The following day, the record label Polydor confirmed them and added eleven dates scheduled in various cities (Nice, Clermont-Ferrand, Marseille, Toulouse, Nantes, Rouen, Strasbourg, Dijon, Lyon). | На следующий день, звукозаписывающая компания Polydor подтвердила их и добавила одиннадцать концертов в различных городах (Ницца, Клермон-Ферран, Марсель, Тулуза, Нант, Руан, Страсбург, Дижон, Лион). |