| Truth is... you're nice, JJ. | Правда в том, что... ты милый, Джей-Джей. |
| A nice, comfy overcoat and a ski cap. | Милый, уютный пуховик и кепка. |
| It's just a nice movie about men who strip. | Просто милый фильм про раздевающихся мужчин. |
| We had a nice little chat with Constable | У нас был небольшой милый разговор с констеблем |
| Look, darling, he's a nice old man, and I admire you for wanting to help him, but you've got to be realistic and face facts. | Он милый старик. и мнё нравится то, что ты хочёшь ёму помочь, однако ты должён рёально смотрёть на вёщи и взглянуть фактам в лицо. |
| In fact, he is a nice fellow. | По правде говоря, он хороший парень. |
| I thought it'd be a nice souvenir. | Решил, что это - хороший сувенир. |
| I was walking to the train station - it's such a nice day - and these two boys just took my purse. | Я вышла прогуляться до вокзала, сегодня такой хороший день, а эти два парня выхватили мою сумочку. |
| I'd bash his face in, but he's a nice guy. | Без смеха, Фанфан, я врезал бы ему, но он хороший парень... правда хороший. |
| Convenient to everything in the historic center but slightly removed from the hustle and bustle. Very nice breakfast buffet, lovely bathrooms and linens. | Отличное месторасположение, прекрасный персонал(подсказали хороший ресторан, забронировали билеты в Лидо и в целом оказывали всякую помощь), неплохой завтрак, непосредственная близость к Лувру и Пале-Рояль. |
| Well, that was a nice surprise, I must say. | Что ж, должен признаться, это был приятный сюрприз. |
| A nice person and one who's been helping me. | Приятный человек и тот, кто помогал мне. |
| It's a nice town, though I won't settle here permanently. | Это не дыра, а приятный город. |
| Because... you know, you're you're a nice guy, and I think that your first should should not be with a stranger. | Ты приятный парень и я думаю твой первый раз должен быть не с незнакомкой Это должен быть кто-то... тот, кого ты... я не знаю... |
| It's a nice building. | Прекрати. Приятный дом. |
| There you go... nice quick breakfast bar. | Вот держи... отличный батончик для завтрака. |
| I think that it will be a nice experience. | Думаю, это будет отличный опыт. |
| He seems to be a nice fellow. | Похоже, он отличный парень. |
| For this one up here, with such a nice view | Хороший этаж, отличный вид. |
| Speaking of futures nice rock. | Говоря о будущем отличный выбор. |
| You are also very nice, Ms. | Дай, я обниму тебя, ты такой красивый. |
| It now has no relevance to the book whatsoever, but it's a nice spread, I think, in there. | Она не имеет никакого отношения к книге, но мне кажется это красивый разворот. |
| it's a nice gesture, him baking for you. | это красивый жест, испечь тебе пирог загадай желание |
| You have a very nice house. | У вас красивый дом. |
| Gives it a nice antique-y look? | Придаёт ей красивый антикварный вид? |
| First off, that jacket is nice, but not that nice. | Во-первых, это пиджак - он неплохой... но он дешёвый. |
| Brian seems like a nice guy. | Брайан, похоже, неплохой парень |
| He were a nice enough little lad. | Он - неплохой пацан. |
| It's a pretty nice house for your first listing. | Неплохой дом для начала работы. |
| Nice flying, by the way. | Неплохой полёт, кстати говоря. |
| I actually think a library would be nice that close to my house. | На самом деле было бы здорово иметь библиотеку возле дома. |
| You know what'd be nice? | Знаешь, что было бы здорово? |
| We're having a nice time. | Мы здорово проводим время. |
| Monica's place was nice. | У Моники было здорово. |
| "It was nice being with you"? | Будет здорово, если вы поприсутствуете. |
| I'm buying the house... that nice, deserted house across from yours... | "Я покупаю этот дом... Прекрасный пустой дом напротив вашего..." |
| We have a very nice claret. | У нас есть прекрасный кларет. |
| Nice day, isn't it? | Прекрасный денёк, правда? |
| Nice little jalopy you have here. | А у вас прекрасный драндулет. |
| Nice holiday spirit, scrooge! | Прекрасный дух Рождества, Скрудж! |
| It was nice meeting you all. | Рад был познакомится со всеми вами. |
| Very nice meeting you, Matthew. | Рад был видеть тебя, Мэттью. |
| Okay, nice talking with you too. | Пока. И я был рад... |
| Nice doing business with you. | Рад иметь дело с тобой. |
| Nice doing business with you. | Рад верить этому, с тобой приятно вести дела. |
| That's a nice bag of candy you've got. | Какой у тебя классный пакет конфет. |
| He's a nice guy; he won t hurt you, | Он классный парень, он не сделает тебе больно. |
| You have some nice qualities. | Ты классный парень и у тебя есть хорошие качества. |
| Nice pop, Danny. | Классный блок, Дэнни. |
| Nice outfit, Ivanova. | Классный прикид, Иванова. |
| Listen, he's a nice kid, but he's very shy. | Он славный малый, только очень застенчивый. |
| I needed the cooler to save my new friend because he needs to go home and he's really nice. | Он мне нужен чтобы спасти моего нового друга потому что ему нужно домой, и он вообще такой славный. |
| I have a very nice truffle here... | У меня есть славный трюфель. |
| Dr. Tyberg's very nice. | Д-р Тайберг тоже славный. |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| Is nice vicar fella, what's his name in? | А добрый викарий, как там его звать, дома? |
| Mike... you're too nice. | Майк... ты слишком добрый. |
| Like a nice, new, attractive man. | Добрый, симпатичный новый мужчина. |
| Prickly, but nice underneath. | Колешься, но в душе ты добрый. |
| A nice, sweet old man. | Хороший, добрый старик. |
| I hear it's quite nice. | Я слышал, что он симпатичный. |
| Well, it's a nice old pub anyway isn't it. | Ну, этот симпатичный старый паб все равно не то. |
| Buy yourself a nice, new vacation home. | Прикупите себе новый симпатичный загородный дом. |
| Tonight you're just a rather handsome man in a very nice suit. | Сегодня ты просто симпатичный мужчина в очень красивом костюме. |
| He's a nice old man, Mother, and those whiskers are real too. | Он очёнь симпатичный старик, мама. и усы у нёго настоящиё. |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
| Nice way to end your day. | Хорошенький конец дня. Да. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| Not quite Deauville, or Nice, of course, but it does. | Конечно, не Довилль или Ницца, но сойдет. |
| Nice was occupied and Savoy proclaimed its union with France. | Была занята Ницца, и Савойя провозгласила союз с Францией. |
| Céleste Boursier-Mougenot (born 1961 in Nice, France) is a modern French artist. | Селест Бурсье-Мужено (Céleste Boursier-Mougenot, 1961, Ницца, Франция) - современный французский художник. |
| The EU recognised as much in the Charter of Fundamental Human Rights, Nice, December 2000, art. 41. | ЕС признал это положение в Хартии основных прав человека, Ницца, декабрь 2000 года, статья 41. |
| It describes the process that has been followed in developing these products including the Enzo Paci World Conference on the Measurement of the Economic Impact of Tourism (Nice, 15-18 June 1999). | В нем излагается процесс разработки этих материалов, включая Всемирную конференцию по оценке экономического воздействия туризма им. Энцо Пачи (Ницца, 15-18 июня 1999 года). |