| There's a nice little pond in the wood. | Здесь в лесу есть милый прудик. |
| A nice, comfy overcoat and a ski cap. | Милый, уютный пуховик и кепка. |
| Well, it's a very nice street, and I've made friends here. | Милый район, и у меня тут друзья. |
| If you looked a little longer, Father, you'd find him nice. | Если бы ты посмотрел подольше, папа, ты понял бы, что он очень милый. |
| A nice kid like you? | Такой милый парень как ты? |
| I hoped a nice man, honest and kind, would finally appear. | Я надеялась, что хороший человек, честный и добрый, в конце концов появится. |
| He's a very nice doctor, a very nice man. | Очень хороший врач, очень хороший человек. |
| No matter what you say, I don't think Tom is a nice guy. | Что бы ты ни говорил, я не думаю, что Том хороший парень. |
| Listen, this nice Ranger, she's going to take you home to your mom and dad now, OK? | Послушай, это хороший рейнджер, сейчас она отведет тебя домой к маме и папе, хорошо? |
| We have a very nice home. | У нас очень хороший дом. |
| Well, Sam Merlotte, what a nice surprise. | Сэм Мерлотт, какой приятный сюрприз. |
| A home and a nice accompaniment with 10 federal initiators alpine FFH, trained guides and effective... | Дома и приятный аккомпанемент с 10 федерального инициаторов альпийских FFH, подготовленные гиды, которые и эффективной... |
| "That nice man," I think she said. | "Приятный человек"... кажется. |
| That dream was nice. | Но это был приятный сон. |
| What a nice surprise! | Ах, какой приятный сюрприз! |
| Real nice house, Bunchy. | Отличный дом, Банчи. |
| I make a nice income. | У меня отличный доход. Пособие. |
| Fantastic in the centre of Roma.Very nice and helpfull staff. | Отличный отель в историческом центре Рима, в 10 метрах от фонтана Треви. Удобное расположение и очень приветливый персонал. |
| Nice move, Booker. | Отличный ход, Букер. |
| Nice day for a sail. | Отличный день для плавания. |
| Anyway, I though he was rather nice. | Во всяком случае, я думаю, что он довольно красивый. |
| I'm not a nice, kind gentleman like, kind gentlemen who are so good to look at and so... | Я не такой красивый и добропорядочный джентльмен как... эти красивые, порядочные джентльмены на которых приятно посмотреть и... |
| The author lost this first letter but remembers that it said that Mr. Sedhai was fine and asked her to give the army guard "a nice jacket". On 16 January 2004, another member of the army delivered a second letter from Mr. Sedhai. | Автор потеряла это первое письмо, но помнит, что в нем указывалось, что якобы у г-на Седхая все благополучно и что он просил ее подарить охраннику "красивый пиджак". 16 января 2004 года еще один военнослужащий доставил второе письмо от г-на Седхая. |
| That's a nice jacket, Sergio. | Красивый пиджак, Серхио. |
| So a nice example of this came from last year and swine flu. | Красивый пример - прошлогодняя эпидемия свиного гриппа. |
| Running from the DEA's been a nice distraction. | Бегать от Управления - неплохой способ отвлечься. |
| The women do all this embroidery and the man goes, "Nice tapestry." I know. | Женщины делают эту вышивку, а мужчина говорит: "Неплохой гобелен." - Знаю. |
| But it would have been a nice shot across the bows. | Но был бы неплохой заголовок. |
| Even if it means that over say half a century it makes for a 35% difference; the gap is nice but not spectacular. | Но вряд ли этот факт стоит занесения в анналы, - даже если он означает, что на протяжении, скажем, полувека, разница в темпах роста составляет 35 %. Отрыв неплохой, но не захватывающий. |
| He's very nice. | Знаешь, он неплохой парень. |
| Sure, that would be nice. | Конечно, это было бы здорово. |
| Actually, that would be really nice. | Вообще-то, это было бы здорово. |
| How nice, the king. | Как здорово, король. |
| It's nice having you here. | Здорово, что ты здесь. |
| Nice that you remembered. | Здорово, что ты помнил. |
| We offer you a nice property in excellent condition in a village 25km away from Sofia. | Предлагаем Вам прекрасный дом в отличном состоянии в деревне в 25км от Софии. |
| Almost as nice as the fingers that typed it. | Прекрасный, как и пальцы, его набившие. |
| Didn't I say it was a nice new dawn this morning? | Разве я не говорил, что сегодня был прекрасный рассвет нового дня? |
| He's got a nice house. | У него прекрасный дом. |
| A lovely building with a nice lobby, shining parquet floors, polished brass, and an immaculate stairway. | Прекрасный дом с красивой парадной, надраенный паркет, начищенные до блеска медные ручки и безупречно чистая лестница. |
| She's very important, and it's rather nice having her here. | Она очень важна, и я рад, что она здесь. |
| Well, nice meeting you, Mr. Rothberg. | Рад был с вами познакомиться, мистер Ротберг. |
| Prison debts are bad, so it was nice knowing I had paid mine to Glen. | Тюремные долги - это тяжело, так что я был рад понять, что отплатил свой Глену. |
| Anyway, nice meeting you. | В общем, рад знакомству. |
| Nice working with you. | Рад был поработать с тобой. |
| He's a nice guy, though, and you really like him. | Но он классный парень и нравится тебе. |
| That's a nice jacket. | Классный у тебя пиджак. |
| Nice outfit, though. | Классный прикид, однако. |
| Nice hit, Mama. | Классный удар, мама. |
| Nice job blending in with the crowd. | Классный прикид, гармонирует с толпой |
| You got a funny little wiener, but you're a nice guy, Meg. | У тебя забавная маленькая сосиска, но ты славный парень, Мэг. |
| He's attractive and nice, and it's good to remember I'm a youngish woman again. | Он славный и симпатичный, приятно вспомнить, что я не так уж и стара. |
| He's the perfect amount of nice that you deserve. | Он славный в меру, как раз для тебя. |
| He's a nice chap. | Но парень он славный. |
| Nice bloke, the Doctor. | Славный парень, Доктор. |
| It is your good fortune that I am a nice guy. | Вам очень повезло, что я добрый человек. |
| He's really nice and funny. | Он такой добрый и смешной. |
| I hoped a nice man, honest and kind, would finally appear. | Я надеялась, что хороший человек, честный и добрый, в конце концов появится. |
| You're sweet, kind, nice... | Милый, добрый, славный мой человечек... |
| You are so nice, so good. | Ты такой хороший, добрый, симпатичный! |
| It's a really nice town you have here. | Город ваш очень симпатичный. |
| They can't figure out when a nice boy like me takes pleasure in tarnishing his reputation. | Все недоумевали, почему такой симпатичный парень, каким был я, смог так всё испортить. |
| That's a pretty Nice pot of gold. | Симпатичный горшочек с золотом. |
| Nice, no conversation! | Симпатичный, трепаться умеет! |
| Nice crib, Sergeant. | Симпатичный домик, сержант. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| Mr Nathaniel, sir, I have saved a nice piece of boiled bacon for you. | Мистер Натаниель, сэр, я приберегла для вас хорошенький кусок вареной грудинки. |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| Céleste Boursier-Mougenot (born 1961 in Nice, France) is a modern French artist. | Селест Бурсье-Мужено (Céleste Boursier-Mougenot, 1961, Ницца, Франция) - современный французский художник. |
| The EU recognised as much in the Charter of Fundamental Human Rights, Nice, December 2000, art. 41. | ЕС признал это положение в Хартии основных прав человека, Ницца, декабрь 2000 года, статья 41. |
| And next, Nice, where he had the audacity to impersonate Lord Byron. | Далее - Ницца, где этот наглец посмел выдавать себя за лорда Байрона! |
| Nice, 7 December 2000 | Ницца, 7 декабря 2000 года |
| Nevertheless, the term County of Nice (Countea de Nissa in Niçard language) continues in use today to identify the territory as a distinct cultural and historical region, particularly to distinguish it from neighboring Provence. | Однако, термин графство Ницца до сих пор используется для определения территории в качестве отдельного культурного и исторического региона, в частности, чтобы отличить его от соседнего Прованса. |