| Your boss has really nice taste. | У твоего босса очень милый вкус. |
| So he gave me a nice little scar to remember him by - and off they went. | Так что он оставил мне на память милый шрам, и они ушли. |
| Well, he's obviously a nice boy and all, but he's from a rougher neighborhood. | Ну, он, очевидно, милый мальчик и все такое, но из района посуровее. |
| You know this used to be a nice town, before all this! | Знаешь, раньше это был милый городок, до всего этого! |
| She has a nice laugh. | У нее милый смех. |
| I'm sure he's a very nice man. | Я уверена, что он хороший человек. |
| Find a nice, bright spot and just stand. | Найдите хороший, яркий участок, и просто стойте. |
| Do we have a nice view also? | И из окна тоже хороший вид! |
| You're a very nice person, Axel. | Ты хороший человек, Аксель. |
| Nice man, by the way. | Хороший, кстати, человек. |
| Are you having a nice little moment there? | У вас там маленький приятный момент? |
| What are the chances he just tripped and fell and wrapped himself in a nice, comfy tarp? | Каковы шансы, что он просто поскользнулся, упал и завернулся в приятный, удобный брезент? |
| Well, this is a nice surprise. | Вот это приятный сюрприз. |
| But it's certainly a nice fringe benefit. | Однако сие безусловно приятный бонус. |
| Man, it smells really nice in there. | Слышь, а приятный запах. |
| A nice port, that would compliment what you have just eaten. | Отличный портвейн который прекрасно подойдёт к тому, что вы только что съели. |
| It looks like such a nice sofa. | Выглядит как отличный диван. |
| This is a nice little party you decided to throw here. | Отличный вечер ты здесь закатила. |
| He was given a nice TV. | Ему дали отличный телевизор. |
| Nice background with the people. | Отличный фон с людьми. |
| I thought it would be a nice gesture but, perhaps, I was being insensitive. | Я думала, это будет красивый жест, но вышло немного бестактно. |
| Over here, we have pink suede, which is nice. | А вот этот, самый красивый, из розового бархата. |
| I'm not a nice, kind gentleman like, kind gentlemen who are so good to look at and so... | Я не такой красивый и добропорядочный джентльмен как... эти красивые, порядочные джентльмены на которых приятно посмотреть и... |
| It's a really nice gesture. | Это был красивый жест. |
| The "Join Me" pin is a nice and durable hard enamel-coated polished silver metal pin. | Значок "Join Me" - это красивый серебряный значок с устойчивым эмалевым покрытием. |
| So he seems like a nice guy. | Ну что ж, он вроде неплохой парень. |
| And as much as I hate saying it, He might be a nice guy. | И, хоть я и не хочу этого говорить, но, возможно, он неплохой парень. |
| There's a nice drop. | Неплохой "повод". |
| Does a nice side-line in punting British passports to foreigners. | У него неплохой побочный доход от продажи британских паспортов иностранцам. |
| Nice move with the pipe. | Неплохой трюк с трубой. |
| It's nice, what you've done here. | Это здорово, что ты тут сделала. |
| Come on, I get in a room with Jane, we have a nice little chat, it'll be great. | Да ладно, я сяду в одной комнате с Джейн, Мы немного пообщаемся, будет здорово. |
| I thought it would be nice if I can picture that girl in different ways. | что было бы здорово запечатлеть эту девушку по-разному. |
| See, doesn't that feel nice? | Ну разве не здорово? |
| Wouldn't that be nice? | Правда было бы здорово? |
| Sure was a nice new dawn this morning, wasn't it? | Прекрасный рассвет нового дня был сегодня, не находишь? |
| The saltshaker gives us a nice angle, isn't it? | Солонка дает прекрасный ракурс, верно? |
| He's got a nice house. | У него прекрасный дом. |
| Nice man, though. | Прекрасный человек, тем не менее. |
| Restaurant has a new nice summer terrace with a view on the hotel courtyard and beauteous fountain made by Ilmars Blumbergs. | Новая летная терасса подарит Вам чувство спокойствия и интимности. Отсюда открывается чудесный вид на внутренний двор и прекрасный фонтан Илмара Блумберга. |
| It's a nice surprise to see you so enthusiastic. | Я рад видеть, что ты так полон энтузиазма. |
| He said it was nice meeting me. | Он сказал: "Рад познакомиться". |
| Very nice meeting you. | Был очень рад знакомству. |
| Well, good luck, then. It's been nice knowing you. | Ну тогда удачи.Был рад увидеть тебя. |
| Nice knowing you, kid. | Рад был познакомиться с тобой, парнишка. |
| Very nice work on the tree house, Rob. | Роб, ну и классный у тебя получился домик на дереве. |
| So, nice looking ship you got here. | Классный у вас тут корабль, я погляжу. |
| In the meantime, you have a nice flight. | Кстати, у вас классный корабль. |
| John Stuart Mill was a great advocate of this - nice guy besides - and only been dead 200 years. | Джон Стюарт Милль был их большим приверженцем - между прочим, классный парень - и всего-то 200 лет как мёртв. |
| Arr! Nice outfit, by the way. | К слову: классный костюмчик! |
| You can recognize that your patient is just a very nice, healthy guy, and send him home, or you can consider altruism a symptom. | Ты можешь признать, что твой пациент очень славный здоровый малый, и отправить его домой, или же рассматривать альтруизм как симптом. |
| But that Kid's just a boy and the other one Will, the nice one, being so true to his wife... | Но тот, Кид, он просто мальчик, а другой Вилл, такой славный, жене своей верен... |
| This has been a nice Thanksgiving. | Славный был День благодарения. |
| Seems like a real nice guy. | Похоже он действительно славный парень. |
| He's a nice chap. | Но парень он славный. |
| Say for example, I I say "Have a nice day!" | Скажем, я хочу сказать: "Добрый день", например. |
| The nice man wants to kidnap you. | Добрый дядя хочет тебя похитить. |
| closest with, he's nice. | близко общаюсь, он добрый. |
| And if you can't, you're only a nice man with a white beard, like Mother said. | иначё, ты просто добрый старик с настоящий бородой, как говорит моя мама. |
| You're kind, nice. | Ты добрый, славный. |
| Well, it's a nice old pub anyway isn't it. | Ну, этот симпатичный старый паб все равно не то. |
| I have a nice house with food, drinks, friend and me. | У меня симпатичный дом с едой, напитками и мной. |
| And such a nice little priest. | И такой был симпатичный маленький священник! |
| There's a nice restaurant nearby. | Тут рядом есть симпатичный ресторан. |
| Thing is... you're nice... and lovely... and so sweet. | Дело в том... ты милый... симпатичный... и такой хороший. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| Two weeks ago in Nice and Monte Carlo. | Две недели назад - Ницца, Монте-Карло. |
| Nice has constructed a "connected boulevard," including smart lighting and environmental monitoring. | Ницца построила "подключенный бульвар", включая смарт-освещение и мониторинг окружающей среды. |
| Nice jacket, man. | Ницца куртка, чувак! |
| Nice, 7 December 2000 | Ницца, 7 декабря 2000 года |
| Paris-Nice was created in 1933 by Parisian media mogul Albert Lejeune, in order to promote his Paris-based newspaper Le Petit Journal and Nice-based paper Le Petit Nice. | Париж - Ницца была основана в 1933 году парижским медиамагнатом Альбер Леженом с целью рекламирования своих газет: парижской Le Petit Journal и Le Petit Nice, выпускающейся в Ницце. |