| You got a really nice side business here. | У вас тут действительно милый побочный бизнес. |
| Maybe we should just stay here - get a nice hotel downtown, take in a Celtics game. | Может быть, нам лучше остаться здесь - снять милый отель, окунуться в игру Сэлтикс. |
| Grandpa Schneider is kind of, you know, nice and affable. He'd take you for ice cream, maybe read to you. | Дедушка Шнейдер очень, ну, милый и приветливый, и может угостить тебя мороженым, почитать тебе. |
| But he is so nice! | Но он такой милый! |
| Nice guy. Artificial. | Милый, но искусственный. |
| Would an overall nice person cheat on her husband? | Мог бы в целом хороший человек изменить своему мужу? |
| He's a nice man. | Он очень хороший человек. |
| Pfizer, you're a nice kid. | Пфайзер, ты хороший. |
| Well, nice neighborhood. | Нуу, хороший район. |
| It's not a very nice secret. | Он не очень хороший. |
| But you sound nice, so if you want me to... | Но у вас приятный голос, и, если хотите... |
| Joe's a nice guy with good taste. | Джо приятный парень, с хорошим вкусом. |
| The sergeant's a nice man but he's not the brightest button in the box. | Сержант - приятный человек, но не самый смышленый. |
| I believe I'll arrange a nice little bonus for you, in recognition of your cooperation. | А вам, полагаю, устроим небольшой приятный бонус в знак признательности за сотрудничество. |
| The hotel was good value for a capital city location and had a nice swimming pool, sauna, steam room and well equiped gym. | Довольно близко к центру города, в то же время нешумное место. ПРиятный персонал, по всем нашим запросом помогали. |
| Fashionably late and always fashionable - nice suit. | Опаздывающий и как всегда следящий за модой... отличный костюм. |
| Look, the CIA, they're offering me a nice, padded cell real cush. | Послушай, ЦРУ, они предложили мне милую, обитую войлоком камеру, просто отличный вариант. |
| You're a nice boy and I like you a lot... but no... it wasn't always meant to be the three of us. | Ты отличный парень и очень мне нравишься, но это... это вовсе не значит, что нас будет трое. |
| But a really nice way of re-framing the ordinary, and I think that's one of the things. | Но это отличный способ "переформаторовать" обыденность, и я считаю, это одна из стоящих идей. |
| Nice pancake, 7-7! | Отличный блок, 77! |
| Angelo, that's a nice gesture, but... | Анжело, это красивый жест, но... |
| You have, you have a nice brownstone. | У Вас, у Вас красивый дом. |
| Well, I thought it was a nice gesture, but I guess I was wrong. | Я думал это красивый жест. Но, видимо, ошибался. |
| Nice office Lenny's got here, isn't it? | Красивый у Ленни кабинет, да? |
| That's a nice sweater, by the way. | Кстати, красивый свитер. |
| He's a nice fellow, but no one really wants to room with him. | Он неплохой парень, но никто особо не хочет делить с ним комнату. |
| Got some nice coke if you're interested. | Есть неплохой кокос, если надо. |
| We are getting a nice bump in our advanced risk investments. | У нас появился неплохой подъем в инвестициях повышенного риска. |
| Man, you have a nice house. | А у вас неплохой домик. |
| Nice change-Up to the mythology, by the way. | Кстати, неплохой сюжетный ход в плане мифологии. |
| Imagine how nice it is to stumble on a new one. | Представь, как здорово вдруг узнать что-то новое. |
| Be nice if she could just tell us what happened here. | Было бы здорово, если бы она рассказала, что произошло. |
| No, not very nice. | Нет. Не очень-то здорово. |
| It's really nice here. | А здесь, правда, здорово. |
| Anytime you want to come by and visit, that'd be really nice. | Можешь зайти в любое время, это было бы здорово. |
| Be a shame if you were to wake up one day and that nice car was booted. | Будет неприятно, если в один прекрасный день вы проснётесь, а колёса у неё будут заблокированы. |
| Patrick Ewing, nice shot. | Патрик Эвинг, прекрасный удар. |
| Last night we had a nice dinner. | Прошлым вечером был прекрасный ужин. |
| Very nice castle, Camelot. | Камелот - прекрасный замок. |
| NH Nice features an exceptional rooftop terrace with an outdoor swimming pool and a restaurant that provides sweeping views over the city. | На крыше отеля имеется замечательная терраса с открытым бассейном и рестораном, из которого открывается прекрасный вид на город. |
| Okay, well, it was nice seeing you. | Хорошо, ну, я был рад увидеть тебя. |
| Nice meeting you, officer Beckett. | Рад был встрече, офицер Бекет. |
| It was nice meeting you. | Был рад с вами познакомиться. |
| Very nice meeting you. | Рад был видеть тебя, Мэттью. |
| Nice seeing you, Alex. | Рад был повидаться, Алекс. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| I think he's nice. | Думаю, он классный. |
| It was really nice, but she didn't see it that way. | Очень классный, а она рассудила по-своему. |
| Do a nice close-up shot of the Master's greatness. | Сделай большим планом, какой Господин классный. |
| Nice backhand, right? | Классный удар, правда? |
| Andre, my step-father, is nice but Mom thinks he spoils me. | Андре, мой отчим - он славный, но мама считает, что он меня балует. |
| Nick, you're very nice, but I should tell you I have a boyfriend. | Ник, ты очень славный, но я должна тебе сказать, что у меня есть парень. |
| Now, he is a nice boy. | Он очень славный мальчик. |
| So I'm a nice person. | Так что я славный парень . |
| Smith's a nice fella, isn't he? | Смит славный малый, да? |
| You're nice and wonderful. you're really forsaking both. | Ты добрый и замечательный. обоих теряешь. |
| I like it when you're nice. | Мне нравится, когда ты добрый. |
| Say for example, I I say "Have a nice day!" | Скажем, я хочу сказать: "Добрый день", например. |
| You seem like a nice young man. | Ты славный и добрый юноша. |
| You are so nice, so good. | Ты такой хороший, добрый, симпатичный! |
| I mean, he's a nice guy. | В общем, он симпатичный парень. |
| You will see that this butcher is quite a nice bloke. | Вот увидишь, мясник очень симпатичный. |
| I don't know what that is, but that's a pretty nice jacket. | Я не знаю что это, но это симпатичный пиджак. |
| He's attractive and nice, and it's good to remember I'm a youngish woman again. | Он славный и симпатичный, приятно вспомнить, что я не так уж и стара. |
| But Auntie, the colonel is such a nice old fellow! | Но, тётушка, тётушка, полковник такой симпатичный старикан! |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| A nice, shiny dime to add to your collection. | Хорошенький блестящий дайм в твою коллекцию. |
| That's nice, Merry. | Вот тот хорошенький, Мэрри. |
| But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Not quite Deauville, or Nice, of course, but it does. | Конечно, не Довилль или Ницца, но сойдет. |
| Céleste Boursier-Mougenot (born 1961 in Nice, France) is a modern French artist. | Селест Бурсье-Мужено (Céleste Boursier-Mougenot, 1961, Ницца, Франция) - современный французский художник. |
| 1998 November 30 - December 4, Nice | 30 ноября - 4 декабря 1998 года, Ницца |
| In short, Nice is a blend of genres, and that's what makes it one of the most popular destinations for tourists from around the world. | Благодаря сочетанию архитектурных стилей и культурных оттенков, Ницца является одним из самых популярных курортных городов для туристов со всего мира. |
| By 1388 Èze fell under the jurisdiction of the House of Savoy, who built up the town as a fortified stronghold because of its proximity to Nice. | К 1383 году Эз попал под владение Савойской династии, которая укрепляла город, возводила фортификационные сооружения, в связи с близостью Эза к крупному городу Ницца. |