| He expected it to be a nice sci-fi novel for small boys. | Решил, что это милый научно-фантастический роман для маленьких мальчиков. |
| Why are you being so nice? | С чего это вы такой милый? |
| You know, that is a nice bracelet. | А милый у тебя браслетик. |
| And not very nice. | И не очень-то милый. |
| Excellent location inside the old city of Riga... very spacious suite room, normal breakfast... everything very nice... | Милый отель в историческом центре города. Рядом хороший тоговый центр с супермаркетом, аптекой и обменным пунктом. |
| It's a nice way to ease into things, and you can always come back for the rest of it. | Хороший способ уладить проблемы, и вы всегда сможете вернуться за остальным. |
| I need a cutting board, good knife, nice plate, bowl, whisk. | Доска, хороший нож, тарелка, миска и венчик. |
| It's a nice clean break. Amen, amen, alleluia Amen Amen | Здесь хороший четкий разлом. Аминь. Аминь. |
| you're too much of a nice boy, Wilson. | ты слишком хороший человек, Вилсон |
| Everything that you're smelling in here is made up of atoms that come from what I call the Upper East Side of the periodic table - a nice, safe neighborhood. | Всё, что вы нюхаете здесь, состоит из атомов, которые находятся в той области периодической таблицы, которую я называю Верхне-Восточной стороной - хороший безопасный райончик. |
| Same advice - Just give Andy one nice moment that lets him know it's about him. | Просто подарите Энди один приятный момент, чтобы он понял, что всё для него. |
| You're not a very nice doctor, are you? | Вы не очень приятный врач, да? |
| To a nice quiet evening. | За приятный тихий вечер. |
| Actually, he sounded nice. | Голос у него приятный. |
| Nice bonus, though. | Хотя и приятный бонус. |
| 'Are you having a nice birthday? | У тебя отличный день рождения? |
| This is a really nice office. | У вас отличный кабинет. |
| That was a nice speech. | Это был отличный спич. Трогательный. |
| She's absolutely brilliant, and her crazy praying mantis eyes, and there's just a nice moment where Bella's like, | Есть отличный момент, когда Белла думает, зачем они все за ней идут? |
| [Wooster] Nice work, Jeeves. | Отличный удар, Дживс! |
| Look at you, sitting all nice and pretty for me. | Посмотри на себя, сидишь весь такой милый и красивый. |
| Hugh... nice house. | Хью... красивый дом. |
| She has a nice voice. | У него красивый голос. |
| That's a nice jacket, Sergio. | Красивый пиджак, Серхио. |
| How nice the bookshelf is. | Какой красивый книжный шкаф. |
| I also have a nice list of witnesses I keep an eye on. | У меня также есть неплохой список свидетелей, за которыми я приглядываю. |
| Nice PAD plugin with support of analog joysticks and mouse. | Неплохой PAD плагин с поддержкой аналоговых джойстиков и мыши. |
| National Assembly: They create the Committee of Public Safety, which sounds like a very nice committee. | Национальное Собрание: Оно формирует Комитет Общественной Безопасности, судя по звучанию, довольно неплохой комитет. |
| But I got a nice, easy charter. | Сегодня подвернулся неплохой фрахт. |
| I see some nice development potential. | Неплохой потенциал для развития. |
| It's been pretty nice not having her record our every move. | Было так здорово не видеть ее сообщений по поводу каждого нашего шага. |
| It's just, I think... I just think it would be really nice if we could just get along. | Я просто подумала... что было бы здорово, если бы мы поладили. |
| It was nice having coffee with you. | Как здорово мы попили кофе. |
| Nice there, isn't it? | Здорово там, да? |
| Nice looking lunch, Mom. | Обед выглядит здорово, Мам. |
| And... And the nice man that got chatting to Mark three years ago in an amusement arcade in Leicester Square. | И... и один прекрасный человек, который поболтал с Марком в зале игровых автоматов на площади Лестер-Сквер три года назад. |
| Your daddy's a very nice man. | Твой папа - прекрасный человек. |
| Capital entertainment center "Duman" at the nice day of 8th of March presented to dear women contest game program, perfect mood and many smiles. | Столичный развлекательный Центр «Думан» в прекрасный весенний день 8 марта предоставил милым дамам игровую конкурсную программу, хорошее настроение и много улыбок. |
| Those signs that say 'spray possible', which, on a nice day in June, it isn't. | Эти знаки "возможны осадки" в прекрасный июньский день, не так ли. |
| Great location, verry nice staff, nice atmosfere, clean room & bath, good breakfast! Will come back! | Прекрасное отношение персонала, наличие беспроводного интернет, чистота номера, качество уборки, прекрасный завтрак, очень выигрышное расположение относительно досопримечательностей. |
| I'm just so happy for those nice people. | Просто я так рад за этих милых людей. |
| I'm so glad he's got a nice friend. | Рад, что у сына такой славный друг. |
| Jake, nice meeting you. | Джек, рад был познакомиться. |
| Roast leg of fly is quite nice when you're hungry. | Когда проголодаешься, будешь рад даже протухшей козявке. |
| We had a very nice, long dinner, and the upswing is George has offered to manage me. | У нас был приятный, длинный ужин, и я больше всего рад, что Джордж предложил мне свои услуги. |
| It looks big, it might be a nice present. | Наверное, так классный подарок. |
| He was really nice, and he just left because of you! | Такой был классный парень. но из-за вас ушёл. |
| Nice going, Harry. | Классный манёвр, Гарри. |
| Nice shot, Bobby. | Классный выстрел, Бобби. |
| Nice outfit, Ivanova. | Классный прикид, Иванова. |
| I thought he was a very nice guy. | Я думала, что он очень славный парень. |
| You're a nice guy who's afraid of confrontation. | А ты славный человек, который избегает конфликтов... |
| He's nice, but he's pathetic. | Слушай, он славный, но с ним же невозможно. |
| He's the perfect amount of nice that you deserve. | Он славный в меру, как раз для тебя. |
| He was really nice. | Он был очень славный. |
| He's very nice and really wants to meet you. | Он очень добрый и хочет с тобой познакомиться. |
| There is a nice man who has been looking for you. | Один добрый человек давно ищет тебя. |
| And a nice piece of cheese that I've been saving. | И добрый кусок сыра из моих запасов. |
| I hoped a nice man, honest and kind, would finally appear. | Я надеялась, что хороший человек, честный и добрый, в конце концов появится. |
| You're such a nice person. | Ты очень добрый человек. |
| He seemed like a nice guy, Alex. | По-моему, Алекс, он очень симпатичный. |
| DC Morse found a very nice tie pin... and a cufflink round at your place. | Детективу-констеблю Морсу удалось найти весьма симпатичный зажим для галстука... и запонку у вас дома. |
| He's nice, though? | Хотя, он симпатичный? |
| Each of you will court a nice girl, ...and I'll get some nice old guy. | Каждый из вас будет ухаживать за хорошенькой девушкой, ...а на мою долю достанется какой-нибудь симпатичный старичок. |
| Nice tie you got there. | Симпатичный у тебя галстучек. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| Mr Nathaniel, sir, I have saved a nice piece of boiled bacon for you. | Мистер Натаниель, сэр, я приберегла для вас хорошенький кусок вареной грудинки. |
| A nice, shiny dime to add to your collection. | Хорошенький блестящий дайм в твою коллекцию. |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| For joining a club, if you are in Paris, I can only recommend you canicross France () is the chairman and top sessions really nice (some social, some exercises and then a little short). | Для вступления в клуб, если вы находитесь в Париже, я могу лишь рекомендовать вам canicross Франция () является председателем и топ-сессий действительно Ницца (некоторые социальные некоторые упражнения, а затем немного короткая). |
| In the 7th century, Nice joined the Genoese League formed by the towns of Liguria. | В VII веке Ницца присоединилась к Генуэзской лиге, объединявшей города Лигурийского побережья. |
| The city of Nice, ideally located in the heart of the Riviera, a half-hour from Monaco and Cannes, is a perfect blend of tradition and modernity. | Ницца, идеально расположенная в сердце Французской Ривьеры, на расстоянии получаса от Монако и Канн, прекрасно сочетает традицию и современность. |
| The following day, the record label Polydor confirmed them and added eleven dates scheduled in various cities (Nice, Clermont-Ferrand, Marseille, Toulouse, Nantes, Rouen, Strasbourg, Dijon, Lyon). | На следующий день, звукозаписывающая компания Polydor подтвердила их и добавила одиннадцать концертов в различных городах (Ницца, Клермон-Ферран, Марсель, Тулуза, Нант, Руан, Страсбург, Дижон, Лион). |
| Nice jacket, man. | Ницца куртка, чувак! |