| Got a nice house nice wife nice kid. | Есть милый дом,... милая жена,... милый ребенок. |
| Well, he's obviously a nice boy and all, but he's from a rougher neighborhood. | Ну, он, очевидно, милый мальчик и все такое, но из района посуровее. |
| That ramp is nice and gentle. | Там милый и смирный пандус. |
| You guys have such a nice house. | У вас такой милый дом. |
| We'll... we'll go to a nice restaurant. | Мы-мы отправимся в милый ресторанчик. |
| So have you had a nice holiday? | Так что, у тебя был хороший отпуск? |
| Your son's a pretty nice guy. | Твой сын очень хороший парень. |
| I mean, a nice person doesn't put on a Nice Capades. | Я имею в виду, хороший человек не тал бы устраивать Хорошее Ледовое Шоу. |
| Nice city, Berlin. | Хороший город, Берлин. |
| Nice kid from Philly. | Хороший парень из Филадельфии. |
| He was just a nice guy who worked here. | Просто приятный человек, который здесь работал. |
| I thought you might like a nice night out. | Подумал, вам не помешает провести приятный вечер. |
| He's a nice guy. He's a really nice guy. | На самом деле, он очень приятный человек, очень приятный. |
| Nice young man, big fan of tofurkey. | Приятный молодой человек, поклонник индейки тофу. |
| It's really nice, I love it. | Действительно приятный, мне нравится. |
| We hear you have a real nice showroom. | Мы слышали, что у вас есть отличный выставочный зал. |
| It's a nice day to be out in the park. | Отличный день для прогулки по парку. |
| There's a nice way to write large numbers. | Есть отличный способ записывать большие числа. |
| It's a nice way to say thank you for sticking with us through all the ups and downs. | Это отличный способ поблагодарить их за то, что пережили с нами взлеты и падения. |
| But a really nice way of re-framing the ordinary, and I think that's one of the things. | Но это отличный способ "переформаторовать" обыденность, и я считаю, это одна из стоящих идей. |
| You sound nice on the phone, Jack. | У тебя красивый голос по телефону, Джеки. |
| It's hard to get the taint nice and golden, though. | Это так сложно чтобы получится красивый золотой загар. |
| It's nice not having the pressure of being the best looking guy in the office. | И я больше не переживаю о том, что я самый красивый мужчина в практике. |
| One minute we were a hardworking family, with our own business, and a nice house, and then what are we? | Одно время мы были трудолюбивой семьей, у нас был свой бизнес и красивый дом, а теперь кто мы? |
| She's got a great life, lives in a nice, big house and she had nothing but D's. | Унеё чудесная жизнь, красивый дом, а у неё были одни тройки. |
| Nice SNES emulator from Japanese developers. | Неплохой эмулятор Super Nintendo от японских разработчиков. |
| I've built up a nice rhythm... | Я задал неплохой ритм... |
| You seem like a nice enough guy. | Ты вроде неплохой парень. |
| I was going to get Sanders to take us out for a nice dinner. | Я думаю, что Сандерс может организвать неплохой ужин. |
| Nice office for a charity. | Неплохой оффис для благотворительной организации. |
| It's nice seeing guys turn their life around. | Здорово видеть парней, переворачивающих свою жизнь. |
| It was nice having Jamie today. | Было здорово сегодня побыть с Джейми. |
| It's nice when you find someone you... click with. | Так здорово, когда находишь человека, с которым... совпадаешь. |
| I just... it felt like a nice idea that he... | Было бы здорово, если он... |
| It's really very nice. | Это и правда здорово. |
| You want that nice house on the beach? | Ты хочешь этот прекрасный дом на пляже? |
| So either you're a great actor, or you're a nice guy who lost his way. | Значит, или ты прекрасный актер или сбился с правильного пути. |
| Nice, nice, voice. | Отлично. Прекрасный голос. |
| I thought it would be nice way to decompress after the insanity of the wedding. | Я подумала, это будет прекрасный способ расслабиться после свадебных хлопот. |
| Nice man, though. | Прекрасный человек, тем не менее. |
| But as always, nice talking to you. | Но как и всегда, был рад пообщаться. |
| Anyway, nice chatting. | В любом случае, рад был поболтать. |
| Nice running into you, Jojo. | Как я рад тебя видеть, Джоджо |
| It's always nice seeing you. | Я всегда рад вас видеть. |
| There, I think we've had a nice talk. | Я рад, что ты меня понял. |
| You want that nice house on the beach? | Хочешь тот классный дом на пляже? |
| He's a nice guy, though, and you really like him. | Но он классный парень и нравится тебе. |
| Katherine may have brains and the support of Pan-hellenic and a really, really nice laptop, but I have a plan. | У Кэтрин могут быть мозги и поддержка совета, а так же очень классный лаптоп... но у меня есть план. |
| Nice frock, is it new? | Классный прикид. Новый? |
| Nice shot, Bobby. | Классный выстрел, Бобби. |
| A spanking new identity and a nice long life sentence. | Новая, свежая личность и славный пожизненный срок. |
| I happen to know a really nice Italian restaurant in Manhattan Beach, and I would love to take you if you're interested. | Я знаю один очень славный ресторанчик и с удовольствием пригласил бы тебя, если хочешь. |
| Now "clean slate, nice guy Blaine" | Теперь "чистенький славный парень Блейн" |
| I admit, after meeting him, he's a darn nice guy, but I - | Я допускаю, после встречи с ним, что он - чертовски славный парень, но... |
| We found a nice house there. | Мы нашли там славный дом. |
| You act like this nice, sweet person, like you're some kind of Saint who's trying her best to help poor me, but it's all fake. | Ты ведешь себя как добрый, милый человек, словно ты какая-то святая, которая делает все возможное чтобы помочь бедной мне, но все это фальшиво. |
| Say for example, I I say "Have a nice day!" | Скажем, я хочу сказать: "Добрый день", например. |
| He's a good man and his daughter makes a nice stew. | Он добрый человек, а его дочь готовит отменное рагу. |
| Nice in the sense that your toaster is nice for making you breakfast. | Добрый так же, как может быть добрым тостер, потому что делает нам завтрак. |
| And if you can't, you're only a nice man with a white beard, like Mother said. | иначё, ты просто добрый старик с настоящий бородой, как говорит моя мама. |
| Your father was a nice guy. | Он симпатичный человек, ваш отец, очень. |
| She's smart, snappy dresser, nice briefcase. | Она умна, отлично одета, чемоданчик симпатичный. |
| But Auntie, the colonel is such a nice old fellow! | Но, тётушка, тётушка, полковник такой симпатичный старикан! |
| That's a nice top. | Неплохие. Симпатичный топ. |
| It's a really nice town you have here. | Город ваш очень симпатичный. |
| A nice, shiny dime to add to your collection. | Хорошенький блестящий дайм в твою коллекцию. |
| Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| The race linked the French capital with the fashionable seaside city of Nice on France's Mediterranean coast. | Гонка связала французскую столицу с модным приморским городом Ницца на средиземноморском побережье Франции. |
| Not quite Deauville, or Nice, of course, but it does. | Конечно, не Довилль или Ницца, но сойдет. |
| 2014 February - Nice, France. | 2014, февраль - Ницца, Франция. |
| Well, it's not nice. | Ну, это не Ницца. |
| Nevertheless, the term County of Nice (Countea de Nissa in Niçard language) continues in use today to identify the territory as a distinct cultural and historical region, particularly to distinguish it from neighboring Provence. | Однако, термин графство Ницца до сих пор используется для определения территории в качестве отдельного культурного и исторического региона, в частности, чтобы отличить его от соседнего Прованса. |