| No, no, it's a very nice gesture, but, Mr. Winslow, I... | Нет, нет, это очень милый жест, но, мистер Уинслоу, я... |
| It's just, you're so nice, you're so smart, and you're handsome and funny. | Просто ты такой милый, такой умный, симпатичный и забавный. |
| Cold, but nice. | Выстуженный, но милый. |
| Your nice guy is terrifying. | Этот твой милый парень пугает. |
| And I'm not the nice one? | И поэтому я не милый? |
| I bought her a nice Christmas present. | Я купила ей хороший подарок к Рождеству. |
| It's a nice day to jump out of a helicopter. | Ты? Хороший денек для прыжка из вертолета. |
| And for your information, Bruno is a nice guy. | И, просто для сведения, Бруно - хороший парень. |
| A really nice back massage? | Очень хороший массаж спины? |
| Breakfast is really nice, with something for every taste. | Хороший сервис и не плохие завтраки. |
| Too bad it big but you will get a nice screen. | Жаль, это большая, но вы получите приятный экран. |
| Just because the nice man is offering you candy, doesn't mean you should jump into his windowless van. | Если приятный мужчина предлагает вам конфетку, не нужно сразу прыгать в его фургон без окон. |
| We'll give you a nice gift, a beautiful vase of flowers. | Сделаем тебе приятный подарок... подарим тебе вазу для цветов. |
| It's got a nice, warm sound. | Она дает приятный теплый звук. |
| Don't ruin a nice moment. | Не порть приятный момент. |
| I booked you in a nice bed-and-breakfast. | А тебе я сняла отличный номер на Черри Стрит. |
| You will prepare us a nice lunch as a lasting memory | Сейчас ты приготовишь отличный обед на память. |
| That's a nice piece of icing. | Это - отличный кусок глазури. |
| Nice going, boss. | Отличный ход, босс. |
| Nice voice, professor. | Отличный голос, профессор. |
| He should make him a nice tombstone. | Он должен сделать красивый памятник. |
| You've a nice voice. | У вас красивый голос. |
| But this is nice too. | Но этот тоже очень красивый. |
| So they all split, and give a nice pattern in six-dimensional charge space. | Все частицы разделились, создав красивый узор в шестимерном пространстве зарядов. |
| Listen, I know this is your last night in New York so I was wondering if you would allow me to take you out for a nice farewell dinner. | Ты последний вечер в Нью-Йорке, и я подумал: а не пригласить ли тебя на красивый прощальный ужин. |
| This is a nice calculator with gtk graphical user interface. | Это неплохой калькулятор с графическим интерфейсом gtk. |
| Nice change-up to the mythology, by the way. | Неплохой поворот сюжета, между прочим. |
| I've found a nice cafe. | Я знаю неплохой клуб. |
| He were a nice enough little lad. | Он - неплохой пацан. |
| Convenient to everything in the historic center but slightly removed from the hustle and bustle. Very nice breakfast buffet, lovely bathrooms and linens. | Отличное месторасположение, прекрасный персонал(подсказали хороший ресторан, забронировали билеты в Лидо и в целом оказывали всякую помощь), неплохой завтрак, непосредственная близость к Лувру и Пале-Рояль. |
| It was very nice, really. | Очень здорово, в самом деле. |
| That is nice, but this time, it's not enough. | Это здорово, но на сей раз его недостаточно. |
| Well, isn't this nice that everyone's here? | Как здорово, что все здесь! |
| It's been nice having you guys around... | Здорово, когда все вместе... |
| It would have been nice if I could have packed a change of clothes. | Было бы здорово, будь у меня с собой сменая одежда. |
| Mom, come see the nice view. | Мама! Посмотри какой тут прекрасный вид. |
| Now get your wife dressed, and go have a nice dinner. | А сейчас одевай свою жену и идите, устройте прекрасный ужин. |
| A nice dinner and a glass of wine don't change the truth, Mr. Campbell. | Прекрасный ужин и стакан вина не изменят правды, мистер Кэмпбелл. |
| The saltshaker gives us a nice angle, isn't it? | Солонка дает прекрасный ракурс, верно? |
| Nice little jalopy you have here. | А у вас прекрасный драндулет. |
| It would just be nice if you appreciated the job I'm doing. | Но был бы рад, если бы ты ценил мою работу. |
| It would be nice. I'm not expecting you to... Look, here's what I'm trying to say. | Я был бы рад, но я не жду, что ты... ну, слушай, я хочу сказать. |
| Nice seeing you, too, officer. | Я тоже был рад видеть Вас, офицер. |
| Nice meeting you. I'm off home. | Словом, рад был познакомиться, а теперь я еду домой. |
| Nice meeting you. Pleasure. | Был рад с вами познакомиться. |
| I'm sure Jimmy's a really nice guy. | Я уверен, что Джимми - очень классный парень. |
| I'm talking palm trees, all-you-can-eat sunshine, nice sandy beach, surrounded by grapefruits the size of your head. | Я говорю о пальмах, солнце ешь-немогу, классный песчаный пляж, окруженный грейпфрутами размером с твою голову. |
| He's usually a nice guy, but... Let's go. | Он обычно классный парень, но... Давай пойдем |
| Nice outfit, Mr. Saltzman. Totally far out. | Классный прикид, мистер Зальцмен. очень круто. |
| I think he's nice. | Думаю, он классный. |
| I know you find this hard to believe, but he is a really nice guy. | Знаю, сложно в это поверить, но он и правда славный парень. |
| There's a nice story begins with the Karelian Bear and has been one of the races that has brought me more as a breeder, giving me great satisfaction and many successes. | Там славный история начинается с Карельская медвежья и стала одной из рас, который принес мне больше как заводчик, что дало мне большое удовольствие, и многие успехи. |
| I have a very nice truffle here... | У меня есть славный трюфель. |
| Look how nice he is! | Правда, он славный? |
| A nice, flammable polar bear. | Славный, горючий белый медведь. |
| It's a very nice gesture, but it's still in the apartment. | Очень добрый поступок, но она все еще в квартире. |
| I'm nice like that. | Добрый я, знаешь ли. |
| That's a nice thing you did. | Ты сделала добрый поступок. |
| Have a nice day, Miss Hooks. | Добрый день, миссис Хукс. |
| He's a good man and his daughter makes a nice stew. | Он добрый человек, а его дочь готовит отменное рагу. |
| Could use a lick of paint, but it's nice enough. | Не мешало бы подкрасить, но он очень симпатичный. |
| Here's a nice one, Sam. | Глянь, какой симпатичный, Сэм. |
| But Auntie, the colonel is such a nice old fellow! | Но, тётушка, тётушка, полковник такой симпатичный старикан! |
| I say that you're nice, that you make the others laugh a lot, that you're a true rebel... that you answer back to the teachers, that you are a weird guy, a dangerous guy. | Что ты симпатичный, что всех смешишь, что жутко строптивый, что дерзишь учителям, что ты странный и опасный тип. |
| Telling me how handsome my son is? - Well, that I am. That's very nice. | Ты намекаешь на то, какой у меня сынок симпатичный? |
| That's nice, Merry. | Вот тот хорошенький, Мэрри. |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| Nice was occupied and Savoy proclaimed its union with France. | Была занята Ницца, и Савойя провозгласила союз с Францией. |
| The historical language used by inhabitants of the County of Nice was Niçard, though it has been almost entirely supplanted by French since 1860. | Исторический язык, используемый жителями графства Ницца, был окситанский, но он был почти полностью вытеснен французским после 1860 года. |
| Nice, 7 December 2000 | Ницца, 7 декабря 2000 года |
| In short, Nice is a blend of genres, and that's what makes it one of the most popular destinations for tourists from around the world. | Благодаря сочетанию архитектурных стилей и культурных оттенков, Ницца является одним из самых популярных курортных городов для туристов со всего мира. |
| Hotel in Nice: Beachfront hotel located in the heart of Nice overlooking the stunning Baie des Anges and the old town centre, the flower market, the Opera House and the Place Massena. | Отель в Ницца (Nice) Персонал этого комфортабельного отеля среднего класса придает большое значение качеству обслуживания гостей. |