| No, I thought it was a nice touch. | Думаю, это был милый штрих. |
| Looks like somebody could use a drink... or... a nice, long talk. | Выглядит так, как будто кому-то нужна выпивка... или... милый, долгий разговор. |
| I much prefer a nice boy on my lap than a fat old hen in my arm. | Конечно лучше милый мальчик на коленках, чем толстый старый мужик на руках |
| It's a nice example. | Действительно, образец милый. |
| That's why he has to be so nice. | Вот почему он такой милый. |
| In fact, he is a nice fellow. | По правде говоря, он хороший парень. |
| You're a nice guy, you really are, but, I mean, those two in there, they were just meant to be. | Ты очень хороший, правда, но этим двоим, им просто суждено быть вместе. |
| The director is such a nice man. | Директор такой хороший человек. |
| Normally he's a very nice guy. | Обычно он очень хороший парень. |
| Just paint a nice picture of him. | Просто напиши хороший портрет. |
| I'm going to have a nice quiet day. | Собираюсь провести приятный и спокойный день. |
| That's a very nice compliment. | Это очень приятный комплимент. |
| You sound like a really nice guy, too. | У тебя тоже приятный голос. |
| Blackout was a nice touch. | Отключение света - приятный штрих. |
| It's a kind of nice way. | Это очень приятный способ. |
| You're a nice boy and I like you a lot... but no... it wasn't always meant to be the three of us. | Ты отличный парень и очень мне нравишься, но это... это вовсе не значит, что нас будет трое. |
| "Nice throw, Nancy!" | "Отличный бросок, Нэнси!" |
| But he's really nice. | Но он - отличный парень. |
| Nice attitude, Cheryl. | Отличный настрой, Шерил. |
| That would make a nice table, like, you make a new table and then you take the- the 80-grit paper and you sand it, and then 120, and then you go, "All right, honey, get up there," | Выйдет отличный стол: я могу сделать новый стол и потом... ошкурить его миллиметровой наждачкой... потом нулёвкой. И она такая... чтобы состарить как антиквариатный стол |
| It is very nice, the house and Celia's little flat. | Дом очень красивый, и квартирка Селии тоже. |
| Abby thought it'd make a nice gesture. | Эбби посчитала, что это будет красивый жест. |
| I got a beautiful, nice, white lounge chair for you. | Тут у меня красивый, милейший, белый шезлонг... и только для тебя. |
| Here's a nice dinner for Bobby. | Вот красивый ужин для Бобби. |
| And I felt bad taking a nice one. I have a conscience. | ј украсть красивый, мне совесть не позволила. |
| Thought it would be a nice way to wake up. | Думал, это будет неплохой способ проснуться. |
| You seem like a nice guy, but you're not a real politician. | Вы, кажется, неплохой парень, но вы не политик. |
| Listen. You seem like a really nice kid, that doesn't understand that he is in way over his head on this one. | Ты вроде неплохой парень, и должен понимать, что почти купили это место. |
| Nice consultant firm right off of K Street. | В неплохой фирме в центре Вашингтона. |
| I was going to get Sanders to take us out for a nice dinner. | Я думаю, что Сандерс может организвать неплохой ужин. |
| It was really nice there, with your mother. | Было очень здорово, с твоей матерью. |
| I think's it's really nice. | Я считаю, здесь очень здорово. |
| Well, it'd be nice if you'd call first. | Тогда было бы здорово, если бы ты звонил перед приходом. |
| No, because it's nice knowing that there's something out there that can't be lost. | Нет, потому, что очень здорово осознавать, что еще есть что-то, что не может быть потеряно. |
| You drag me out of prison with a full bladder, and now I have to relieve myself downwind of cattle - nice. | Вы вытащили меня из тюрьмы с полным мочевым пузырём, и сейчас я должен облегчаться с наветренной стороны пастбища - здорово. |
| Let's have a nice, clean, dirty fight. | Устройте нам прекрасный, ясный, "грязный" бой. |
| I have a nice home out by the woods. | У меня прекрасный дом рядом с лесом. |
| A nice cold glass of... gherkin and cucumber Riesling. | Прекрасный бокал холодного... вина из огурца и винограда Рислинга. |
| We'll have quite a nice day. | Давай проведем прекрасный день! |
| Capital entertainment center "Duman" at the nice day of 8th of March presented to dear women contest game program, perfect mood and many smiles. | Столичный развлекательный Центр «Думан» в прекрасный весенний день 8 марта предоставил милым дамам игровую конкурсную программу, хорошее настроение и много улыбок. |
| It was nice meeting you all. | Рад был познакомится со всеми вами. |
| Be a nice coming home, I suppose. | Думаю, он будет рад к нам вернуться. |
| It's nice just to see you. | А я рад, что ты зашла. |
| Been nice knowing you. | Я рад, что мы были знакомы. |
| Nice knowing you, Reagan. | Рэйган, рад был знакомству. |
| Cyril de Tourner is a really nice bloke. | Серил Де Тюрно - очень классный парень. |
| In the meantime, you have a nice flight. | Кстати, у вас классный корабль. |
| He's a nice guy; he won t hurt you, | Он классный парень, он не сделает тебе больно. |
| That raspberry buttermilk pie turns out real nice. | У нее получился классный малиновый пирог. |
| Nice outfit, Ivanova. | Классный прикид, Иванова. |
| He's a nice enough guy. | Он, конечно, славный парень... |
| Such a nice house. I like it. | Он такой славный... мне нравится. |
| I'm so glad he's got a nice friend. | Рад, что у сына такой славный друг. |
| I think Stan's a nice guy, but he's not showing up at his secretary's apartment out of the goodness of his heart. | Думаю, Стэн славный парень, но он не появляется в квартире своей секретарши по доброй воле. |
| Nice guy, larger than life. | На редкость славный парень. |
| Never works, being nice. | Никогда не срабатывает, если ты добрый. |
| Have a nice day, Miss Hooks. | Добрый день, миссис Хукс. |
| You're sweet, kind, nice... | Милый, добрый, славный мой человечек... |
| Did you hear the nice man? | Слыхали, что сказал добрый дядя? |
| Come on, be nice. Documentation? Take the latter. | Пожалуйста, я вижу, что вы добрый. |
| And then, this nice penguin hands you a ball. | А потом симпатичный пингвин протягивает ему мяч. |
| You can keep it as a nice souvenir for yourself? | Возьми. Это симпатичный сувенир для тебя. |
| I'm not saying he didn't seem like a nice guy. | А я и не говорю, что он не симпатичный. |
| Caring, kind... nice. | Внимательный, любезный... симпатичный. |
| I said he was nice. | Я сказала "он симпатичный". |
| Mr Nathaniel, sir, I have saved a nice piece of boiled bacon for you. | Мистер Натаниель, сэр, я приберегла для вас хорошенький кусок вареной грудинки. |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| That's a very nice suit you're wearing. | На вас хорошенький костюмчик. |
| It's a nice one - smooth helmet. | Хорошенький, с гладкой головкой. |
| Momma, he's real nice. | Мама, а он хорошенький. |
| Nice jacket, man. | Ницца куртка, чувак! |
| Nice one there, Carlton. | Ницца никого, Карлтон. |
| Nice, 7 December 2000 | Ницца, 7 декабря 2000 года |
| Though not among the most prized territories coveted by Italian nationalists after 1860, some Italian nationalists considered the County of Nice as part of "Italia irredenta", Italy's "unredeemed territories". | Являясь хоть и не одной из самых ценных территорий желаемых итальянскими националистами после 1860 года, некоторые итальянские националисты считают графство Ницца частью невоссоединенной Италии. |
| Paris-Nice was created in 1933 by Parisian media mogul Albert Lejeune, in order to promote his Paris-based newspaper Le Petit Journal and Nice-based paper Le Petit Nice. | Париж - Ницца была основана в 1933 году парижским медиамагнатом Альбер Леженом с целью рекламирования своих газет: парижской Le Petit Journal и Le Petit Nice, выпускающейся в Ницце. |