| He's nice... for a major tool. | Он милый... для собственных нужд. |
| You know, I understand the whole entourage thing, but I don't get why a nice guy like Scott has to hang out with those two parasites. | Знаете, я могу понять, почему знаменитостям нужна свита, но не понимаю, почему такой милый парень как Скотт связался с этими двумя паразитами. |
| This was a fix-up that you never wanted, and it went too far, and now I have to let you off the hook because you're so nice that we'd be searching for preschools before I realized that you were just being polite. | Это было знакомство, которого ты не хотел, и это зашло слишком далеко, и сейчас я должна отпустить тебя с крючка, потому что ты такой милый что мы уже искали детский садик до того, как я поняла, что ты просто был вежлив. |
| It's a nice gym. | Это был милый спортзал. |
| For an intelligence man, you are very nice. | Для шпиона ты очень милый |
| And that we can all sit down together and have a nice dinner. | И чтобы вместе смогли сесть за стол и утроить хороший ужин. |
| He said Bajaj's a nice man, so he's a nice man. | Раз он сказал, что Баджадж хороший человек, значит, он хороший. |
| Okay, first you find me enough investors that I can actually afford a nice office space. | Сначала ты нашел мне инвесторов, что значит, что теперь я могу себе позволить хороший офис. |
| Nice friend to have for a rainy day. | А это хороший дружок на черный день. |
| Sounds like a nice breakfast. | Звучит как хороший завтрак. |
| Because you looked like a nice guy. | Потому, что ты выглядел как приятный парень. |
| I wanted this to be a nice family dinner. | Я хотела, чтобы это был приятный семейный ужин. |
| You have a nice voice. | Спасибо, мадмуазель, у вас приятный голос. |
| That dream was nice. | Но это был приятный сон. |
| The room was nice and clean but it still had the old smell of smoking even though it was a non-smoking room. | Им не помешал бы сантехник для приведения в приятный вид санузлов. И еще, я бы не разрешала курить в отелях вообще - запах до конца не выветривается. |
| For this one up here, with such a nice view | Хороший этаж, отличный вид. |
| Nice evening, nice party. | Хороший вечер, отличный праздник. |
| 'Cause I am a very nice guy. | Ведь я отличный парень. |
| Nice shooting, Snotlout! Ha! | Отличный выстрел, Сморкала! |
| Nice repair job, Tramm. | Отличный ремонт, Трамм. |
| You get enough to make a nice, big rice ball. | Ты делаешь большой, красивый рисовый шарик. |
| It's not as nice as the other house. | Этот дом не такой красивый, как прошлый. |
| I wanted... a nice house with a bit of garden and a car. | Мне хотелось... красивый дом с небольшим садом и машину. |
| There, now you're nice and clean. | Теперь ты вымытый и красивый. |
| Nice place you've got here. | У вас красивый дом. |
| You seem like a nice guy, but you're not a real politician. | Вы, кажется, неплохой парень, но вы не политик. |
| Nice view you got there, partner. | Неплохой у тебя здесь вид, чувак. |
| I have a nice gun here. | У меня тут неплохой ствол. |
| You think it was nice? | Ты думаешь, она была неплохой? |
| I've found a nice cafe. | Я знаю неплохой клуб. |
| It'll be nice just to have an audience. | Это здорово, просто иметь зрителей. |
| It's nice that all the people who are lonely on Valentine's Day can come here tonight and be together. | Как здорово, что все, кто остался один в день Св. Валентина Могут прийти сюда и быть не одиноки. |
| Now I ask you, wouldn't it be nice as adults to have a do-over every now and then? | А теперь я спрашиваю вас, разве не здорово было бы, если взрослые могли бы переиграть все каждый раз здесь и сейчас? |
| This is really nice! | Как же здесь здорово! |
| Tea would be nice! | Чай - это здорово! |
| We could be yes nice fellow. | Мне казалось, что он просто прекрасный человек. |
| Almost as nice as the fingers that typed it. | Прекрасный, как и пальцы, его набившие. |
| A nice present you've become! | Прекрасный подарок, которым ты стала! |
| The world is nice but it's not all nice, unhappy but not really unhappy, crazy and full of love and vice versa, everything changes, there's no end without a start. | Мир прекрасный, хотя не полностью, несчастный, но не по-настоящему, безумный и полон любви, и наоборот, все меняется, и нет конца без начала. |
| Very nice hotel at the lake, beautiful view from the balcony. | Очень уютный небольшой отель, хозяева очень приянтые общительные люди, прекрасный вид на озеро. |
| He said it was nice meeting me. | Он сказал: "Рад познакомиться". |
| Very nice meeting you. | Рад был видеть тебя, Мэттью. |
| It was nice seeing you, love. | Рад был повидаться, любимая. |
| It was nice knowing you. | Я рад, что знал тебя. |
| Nice running into you. | Как я рад тебя видеть, Джоджо |
| I'm just as nice as you are. | Я настолько же классный, насколько ты. |
| Nice top hat, by the way. | Классный колпак, кстати. |
| Nice sweats, by the way. | Классный свитер, кстати. |
| Nice rain gear, karev. | Классный дождевик, Карев. |
| No offence, you're a have some very nice qualities. | Не обижайся, ты классный парень Ты очень хороший. |
| Your gentleman friend seems very nice. | Твой друг, кажется, славный малый. |
| And the nice guy that he is, he doesn't think twice about dropping a few mil. | И такой славный парень, как он, не будет долго раздумывать расстаться ли с несколькими миллионами или нет. |
| He's nice, not nice, watch him, not nice at all, nice, not nice, she's not nice at all. | Славный, не славный, с ним будьте начеку, совсем не славный, славный, не славный, а эта очень и очень не славная. |
| Nice house, right? | Славный домик, правда? |
| Nice kid, solid hopscotcher. | Славный малый, здорово играл в "классики." |
| Your boss is secretly a very nice man. | Втайне ваш начальник - очень добрый человек. |
| You... are not a very nice old man! | Ты... не такой уж и добрый старец! |
| He's really sweet and nice. | Он действительно мягкий и добрый. |
| He's really nice and funny. | Он такой добрый и смешной. |
| You're sweet, kind, nice... | Милый, добрый, славный мой человечек... |
| I have a nice house with food, drinks, friend and me. | У меня симпатичный дом с едой, напитками и мной. |
| He seemed like a nice guy, Alex. | По-моему, Алекс, он очень симпатичный. |
| Nikola seems like a nice fellow. | Очень симпатичный этот твой Никола. |
| Nice house, isn't it? | Симпатичный дом, правда? |
| Nice place you've got here. | Симпатичный у вас дом. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| Mr Nathaniel, sir, I have saved a nice piece of boiled bacon for you. | Мистер Натаниель, сэр, я приберегла для вас хорошенький кусок вареной грудинки. |
| A nice, shiny dime to add to your collection. | Хорошенький блестящий дайм в твою коллекцию. |
| That's nice, Merry. | Вот тот хорошенький, Мэрри. |
| Nice way to spend a Sunday morning! | Хорошенький способ провести воскресное утро! |
| Nice and Monte Carlo are great! | Ницца и Монте Карло - это шикарно! |
| The following countries and areas participated in the Enzo Paci World Conference on the Measurement of the Economic Impact of Tourism (Nice, France, 15-18 June 1999): | Во Всемирной конференции по оценке экономического воздействия туризма им. Энцо Пачи (Ницца, Франция, 15-18 июня 1999 года) участвовали следующие страны и образования: |
| Strasbourg, Nice, Monaco... | Страсбург, Ницца, Монако... |
| You can install lots of nice, if they invent a phone that also makes coffee an exchange... | Вы можете установить множество приложений... Ницца Ницца, если они изобрели телефон, который также делает кофе обмена... |
| Paris-Nice was created in 1933 by Parisian media mogul Albert Lejeune, in order to promote his Paris-based newspaper Le Petit Journal and Nice-based paper Le Petit Nice. | Париж - Ницца была основана в 1933 году парижским медиамагнатом Альбер Леженом с целью рекламирования своих газет: парижской Le Petit Journal и Le Petit Nice, выпускающейся в Ницце. |