| Looks like somebody could use a drink... or... a nice, long talk. | Выглядит так, как будто кому-то нужна выпивка... или... милый, долгий разговор. |
| It's a very nice bracelet, walter. | Очень милый браслет, Уолтер. |
| He's a fun guy and he's nice. | Он такой весёлый и милый. |
| Caroline, what a nice outfit. | Кэролайн, какой милый наряд. |
| He's just a nice guy | Он очень милый парень. |
| There is a very nice island waiting for you at the end of the flight. | Существует очень хороший остров, ожидающий тебя в конце полета. |
| So you add the bedroom set, a nice bedroom set like the one they got... down at that baby store on Howard Street, and that's a room right there. | Добавь к этому спальный гарнитур, хороший спальный гарнитур, такой как... как в детском магазине на Ховард Стрит, а куда его поставить тут. |
| It's got a nice view of the water. | Там хороший вид на воду. |
| Okay, nice guy. | Ладно, хороший парень. |
| Jonjo not... not nice. | Джонджо не... не хороший. |
| But you sound nice, so if you want me to... | Но у вас приятный голос, и, если хотите... |
| Bill seems very nice, and Chels needs someone nice. | Билл кажется очень приятным, и Челси нужен кто-то приятный. |
| Even when it's a nice man, just save the embarrassment, you mustn't fake it, but I did. | Даже если человек приятный, только ради того, чтобы не смущать его, не надо притворяться, как это сделал я. |
| Good stuff, really nice. | Приятный вкус, правда, хорошее. |
| I'm just not a very nice person. | Я не очень приятный человек. |
| It's taken time and a lot of effort, but I've got a nice circle of friends now. | Потребовалось время и значительное усилие, но теперь у меня отличный круг друзей. |
| To make a nice kite. | Можно сделать отличный змей. |
| Nice bungalow this, isn't it? | Отличный дом, да? |
| Nice dream, loser. | Отличный сон, неудачник. |
| Nice shot, sir. | Отличный бросок, сэр. |
| Go home, then, to your nice big house... | Тогда отправляйся домой, в свой красивый большущий дом... |
| Bangkok, nice house 4 quad rooms... | Бангкок, красивый дом 4 четырехместные номера... |
| We could be lighthouse guardians for a while, wouldn't it be nice? | Какой красивый маяк! Да. Тут написано, что можно временно стать его смотрителем. |
| It was a nice party, wasn't it? | Ты видел какой красивый праздник? |
| Nice cozy fireplace here makes the entrance that much more special. | Красивый камин создаёт атмосферу уюта... и заставляет чувствовать себя как-то по особенному. |
| That's a nice shotgun, too. | А у тебя тоже неплохой ствол. |
| He seems to be a nice lad. | Он, кажется, неплохой паренек. |
| I've built up a nice rhythm... | Я задал неплохой ритм... |
| Convenient to everything in the historic center but slightly removed from the hustle and bustle. Very nice breakfast buffet, lovely bathrooms and linens. | Отличное месторасположение, прекрасный персонал(подсказали хороший ресторан, забронировали билеты в Лидо и в целом оказывали всякую помощь), неплохой завтрак, непосредственная близость к Лувру и Пале-Рояль. |
| Nice office for a charity. | Неплохой оффис для благотворительной организации. |
| You don't know how nice it is to be here. | Вы не представляете себе, как это здорово - быть здесь. |
| Touch screen - very, very nice. | Сенсорный экран - очень, очень здорово. |
| then that's nice, isn't it? | так это тоже здорово, нет? |
| That'll - That'll be nice. | Будет... Будет здорово. |
| Sure will be nice. | Да, было бы здорово! |
| You get a nice suit, one that you could wear tonight when I take you out to dinner. | Сегодня ты сможешь надеть прекрасный костюм, когда я приглашу тебя на ужин. |
| A nice way to show that river, that stream sort of pouring down the hill. | Прекрасный способ увидеть, что река, этот поток, как будто бы бежит вниз по холму. |
| It'd be nice if one day, we don't have to use guns to get our children back. | Было бы прекрасно, если бы в один прекрасный день мы перестали использовать оружие, чтобы вернуть своих детей. |
| We'll have quite a nice day. | Давай проведем прекрасный день! |
| You have a very nice kid there. | У тебя прекрасный ребенок. |
| Either way I know she'll do the right thing, but it was very nice meeting you. | В любом случае Я знаю что она поступает правильно, но рад был встретить вас. |
| Well, nice talking to you, I guess, but I really must be going. | Что ж, был рад поболтать с тобой, но мне нужно идти. |
| There, I think we've had a nice talk. | Я рад, что ты меня понял. |
| Nice seeing everybody again. | Рад был увидеть всех снова. |
| Nice meeting you, men. | Рад был познакомится, мужики. |
| In the meantime, you have a nice flight. | Кстати, у вас классный корабль. |
| He's a nice guy; he won t hurt you, | Он классный парень, он не сделает тебе больно. |
| Nice frock, is it new? | Классный прикид. Новый? |
| Nice going, Harry. | Классный манёвр, Гарри. |
| Nice costume, loser. | Классный костюмчик, ничтожество. |
| You look like a really nice guy. | Ты, вроде, славный парень. |
| They have a nice little Morning Edition, sometimes I get some cooking tips from them. | Их славный Утренний Выпуск, я иногда пользуюсь их кулинарными советами. |
| Seems like a real nice guy. | Похоже он действительно славный парень. |
| He was a nice guy. | Он был славный малый. |
| Nice Uncle Ted was dirty. | Славный Дядя Тед был грязным. |
| In fact, I'm too nice. | Знаешь, на самом деле я слишком добрый. |
| I'm just some nice guy who helps him out. | Я просто добрый человек, который ему помогает. |
| Nice old Mr. Johansen runs a candy shop! | Добрый старый мистер Йохансен владел кондитерским магазином! |
| He's really sweet and nice. | Он действительно мягкий и добрый. |
| What a nice guy you are... | Какой же ты добрый... |
| Buy yourself a nice, new vacation home. | Прикупите себе новый симпатичный загородный дом. |
| And such a nice little priest. | И такой был симпатичный маленький священник! |
| But Auntie, the colonel is such a nice old fellow! | Но, тётушка, тётушка, полковник такой симпатичный старикан! |
| So he was nice, so what? | Симпатичный, ну и что? |
| Nice flowers, Amy. | Симпатичный букет, Эми. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| Mr Nathaniel, sir, I have saved a nice piece of boiled bacon for you. | Мистер Натаниель, сэр, я приберегла для вас хорошенький кусок вареной грудинки. |
| How nice you've got a friend here! | Какой хорошенький у тебя друг здесь! |
| That's nice, Merry. | Вот тот хорошенький, Мэрри. |
| Nice way to spend a Sunday morning! | Хорошенький способ провести воскресное утро! |
| Nice and sweet, like you. | Ницца и сладкий, как и вы. |
| Céleste Boursier-Mougenot (born 1961 in Nice, France) is a modern French artist. | Селест Бурсье-Мужено (Céleste Boursier-Mougenot, 1961, Ницца, Франция) - современный французский художник. |
| E 74 Nice - Cuneo - Asti - Alessandria | Е 74 Ницца - Кунео - Асти - Алессандрия |
| In southern France, clubs such as Olympique de Marseille, Hyères, SO Montpellier, SC Nîmes, Cannes, Antibes, and Nice were extremely supportive of the new league and accepted their professional status without argument. | С другой стороны, клубы юга Франции («Олимпик» Марсель, «Монпелье», «Ним», «Канн», «Антиб» и «Ницца») активно поддержали создание лиги и согласились принять профессиональный статус. |
| Nevertheless, the Italian nationalist leader Giuseppe Garibaldi, who was born in Nice, strongly opposed the cession of his home city to France, arguing that the County of Nice was essentially Italian and should not be sold as a "ransom" to French expansionism. | Тем не менее, итальянский народный герой Джузеппе Гарибальди, который родился в Ницце, решительно выступал против уступки своего родного города Франции, утверждая, что графство Ницца, по существу итальянское и не должно быть продано в качестве «выкупа» французского экспансионизма. |