| Knuck... you look nice with a smile. | Нак... с улыбкой ты милый. |
| Whatever else he is, Kyle's nice and regular. | Этот Кайл, каким бы он ни был, милый и предсказуемый. |
| So either you're a great actor, or you're a nice guy who lost his way. | Так что ты или великолепный актер, или милый парень, запутавшийся в жизни. |
| nice little trophy, ye-eah! | Милый маленький трофей, о да! |
| You know, nice hotel. | Знаешь, милый отель. |
| It better be a nice hotel. | Лучше бы это был хороший отель. |
| Listen, why don't you and me go and get ourselves a nice double espresso? | Слушай, а почему бы нам не заказать хороший двойной экспрессо? |
| Nice weather, and no extradition. | Хороший климат и нет договора об экстрадиции. |
| It is a nice lodgy brown. | Это хороший, сочный коричневый. |
| I hope he's a nice one. | Надеюсь, это хороший коп. |
| I'll have a nice evening alone. | Я провиду приятный вечер в одиночестве. |
| These flowers have a really nice fragrance. | У этих цветов очень приятный запах. |
| Miss Heissen, what a nice surprise. | Мисс Хейссен. Какой приятный сюрприз. |
| A nice cold tankard of mead. Mead. | приятный прохладительный напиток из меда мед |
| Padlock's a nice touch. | Висячие замки - приятный дополнительный штрих. |
| By the way, nice suit. | Кстати, у тебя отличный купальник. |
| That was a nice hit, honey. | Это был отличный удар, милый. |
| It's a nice break from my life. | Отличный отдых от моей жизни. |
| Nice pancake, 7-7! | Отличный блок, 77! |
| Nice shot, Dad. | Отличный выстрел, пап. |
| Anyway, I though he was rather nice. | Во всяком случае, я думаю, что он довольно красивый. |
| You want that nice house on the beach. | Ты хочешь тот красивый домик на берегу. |
| The Louvre is very nice. | Лувр - очень красивый. |
| I buy you nice watch. | Я тебе красивый часы куплю. |
| I loved the location, breakfast is much better than it was a year ago, nice carpeting and tea, coffe machin in room, and that was pretty much all I liked. | Рядом с отелем красивый храм, парк;по выходным-интересный рынок антиквариата. Во время нашего пребывания в октябре отелем предлагался бесплатно по воскресеньям поздний чек-аут(15-16ч) и завтрак до 11:30. |
| That's a nice vote of confidence, I would say. | Я бы сказал, неплохой вотум доверия. |
| And today was supposed to be NICE day... | А сегодня ведь должен быть неплохой день... |
| In fact, I found a very nice rendering of it here in the... | На днях в библиотеке я обнаружил очень неплохой рисунок,... |
| Nice office for a charity. | Неплохой оффис для благотворительной организации. |
| Nice move with the pipe. | Неплохой трюк с трубой. |
| Course, it would be nice if he just told us what he thinks. | Конечно, было бы здорово, если бы он поделился с нами своими соображениями. |
| I'm not complaining about the windburn, per se, but it would be nice if the Bureau could reimburse me for some aloe. | Я не жалуюсь на обморожения, но было бы здорово, если бы Бюро предоставило мне мазь алоэ. |
| I'm just - I was just thinking about how nice it is to have you here, and... how I can't believe that I almost lost you and Jamie in the same night. | Просто я думала о том, как здорово, когда ты рядом, и я не представляю, что в одну ночь я чуть было не потеряла тебя и Джейми. |
| It must be nice all fall on one knee. | Наверное, здорово, когда весь мир падает к твоим ногами, куда бы ты не пошла. |
| Nice business to have. | Здорово иметь такой бизнес. |
| Not as nice as June, of course. | Не такой прекрасный, как в июне, конечно. |
| I had a nice day, mother. | У меня был прекрасный день, мама. |
| I'm sitting here having a nice, quiet night with my wife, we're having a glass of wine, and you bust in here saying | Я провожу прекрасный тихий вечер вместе с супругой мы пьём вино, а вы врываетесь и говорите... |
| Lazy days on the beach might be nice, but it is not what Res Tuta is about. | Несомненно лежать и лентяйничать на пляже тоже прекрасный отдых, но с Res Tutaсдесь нет ничего общего. |
| Nice size, good-looking placenta. | Прекрасный размер, плацента выглядит отлично. |
| It's nice that you have survived. | Рад, что Вам удалось выжить. |
| Prison debts are bad, so it was nice knowing I had paid mine to Glen. | Тюремные долги - это тяжело, так что я был рад понять, что отплатил свой Глену. |
| Okay, nice talking with you too. | Пока. И я был рад... |
| Well, nice talking to you, I guess, but I really must be going. | Что ж, был рад поболтать с тобой, но мне нужно идти. |
| Nice doing business with you. | Рад иметь дело с тобой. |
| If I like her, I will marry her... if she's cool with it, and she will be... 'cause I'll wear my nice blazer. | Если она мне понравится, я на ней женюсь... Если она не будет против, а она не будет... потому что я надену классный блейзер. |
| Because, Alice Cooper, rock legend, all-round unbelievably nice guy, you did it in one minute... 56.3. | Потому что, Элис Купер, рок-легенда, невероятно классный парень с любой стороны, ты сделал это за одну минуту |
| Arr! Nice outfit, by the way. | К слову: классный костюмчик! |
| Nice outfit, though. | Классный прикид, однако. |
| Nice outfit, Ivanova. | Классный прикид, Иванова. |
| Look, you're a nice guy. I can't... | Слушай, ты славный малый, я не... |
| Nice little boy, who said. | Славный мальчишка, как я уже говорил. |
| Very nice boy from New Jersey. | Славный мальчик из Нью-Джерси. |
| He's too nice for me. | Для меня слишком славный. |
| I'm sure he's nice, but I don't think I'm in the mood for a fix-up. | Уверена, он славный, но я не в настроении. |
| I am not a nice man. | я не "добрый малый". |
| Say for example, I I say "Have a nice day!" | Скажем, я хочу сказать: "Добрый день", например. |
| Just a nice man. | По крайней мере, добрый человек... |
| You know, I not always nice. | Знаешь, я был не всегда такой добрый. |
| closest with, he's nice. | близко общаюсь, он добрый. |
| It's certainly nice, but I don't know... | Он конечно симпатичный, но я не знаю... |
| She's smart, snappy dresser, nice briefcase. | Она умна, отлично одета, чемоданчик симпатичный. |
| He seemed like a nice guy, Alex. | По-моему, Алекс, он очень симпатичный. |
| Well, I thought, "He's nice." | Ну, я подумал: "Он симпатичный". |
| Nice suit, Frank. | Симпатичный костюм, Фрэнк. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| Mr Nathaniel, sir, I have saved a nice piece of boiled bacon for you. | Мистер Натаниель, сэр, я приберегла для вас хорошенький кусок вареной грудинки. |
| A nice, shiny dime to add to your collection. | Хорошенький блестящий дайм в твою коллекцию. |
| Nice suit, Han. | Хорошенький костюмчик, Хан. |
| Ahmed, that's nice suit. | Ахмет, какой хорошенький на тебе костюмчик... |
| Subsequently, both the Aymará team, and County of Nice also withdrew. | Впоследствии команды народа Аймара и графства Ницца также отказались от участия. |
| Instructor at IHEI, Nice, 1982-1983. | Преподаватель ЕИМИ, Ницца, 1982-1983 годы. |
| Organization of international conferences by the World Tourism Organization (Ottawa, 1991; Nice, France, 1999) where the basic elements of the future proposal of new international standards were presented and discussed. | проведение Всемирной туристской организацией международных конференций (Оттава, 1991 год; Ницца, Франция, 1999 год), на которых были представлены и обсуждены основные элементы будущего предложения по новым международным стандартам; |
| Nice, 7 December 2000 | Ницца, 7 декабря 2000 года |
| Hotel in Nice: Beachfront hotel located in the heart of Nice overlooking the stunning Baie des Anges and the old town centre, the flower market, the Opera House and the Place Massena. | Отель в Ницца (Nice) Персонал этого комфортабельного отеля среднего класса придает большое значение качеству обслуживания гостей. |