| I had a nice little paper shop in Shepherd's Bush. | У меня был милый газетный киоск в Шепердс Буш. |
| Myles is a nice guy and a decent lay, but that's about where it ends. | Майлс - очень милый и неплох в постели, но на этом все. |
| Well, Derek seems like a nice boy. | Дерек кажется милый парень. |
| He looks... nice. | Он вполне... милый. |
| A nice kid like you? | Такой милый парень как ты? |
| Well, meningitis is nice and simple. | Ну, менингит хороший и простой. |
| Thank you Seung Jo. You are such a nice boy. | Спасибо, Сын Чжо, ты хороший парень. |
| You're a nice guy. | ы же хороший парень. |
| He's nice, funny and a swimmer. | Он хороший веселый и пловец. |
| Take a nice deep breath. | Сделайте хороший глубокий вдох. |
| Had a nice little business on the side. | У меня был небольшой, но приятный побочный бизнес. |
| He lives on a fixed income and he can't afford to pay for nice dinners. | Он живет на пособие, и не может позволить себе платить за приятный ужин. |
| Listen, Mr. Klompus it was a nice gesture to give me the pen, but I don't really need it. | Послушайте, Мистер Кломпус это был приятный жест с вашей стороны подарить мне ручку, но она мне не нужна. |
| Not a nice business. | Это не очень приятный бизнес. |
| Raheem is a really nice guy. | Рахим очень приятный человек. |
| I will bring you a nice little lunch, à la Père Mathieu. | Я принесу вам отличный обед, в духе папаши Матьё. |
| A nice dinner out, remember what it's like to be normal again. | Отличный ужин в ресторане, вспомнить, каково это - быть нормальным. |
| Well, nice time for self-improvement. | Отличный выбрала момент для самосовершенствования. |
| He's got a nice house. | У него отличный дом. |
| Nice voice, professor. | Отличный голос, профессор. |
| He has a job, a car, a nice house. | У него есть работа, машина, красивый дом. |
| You got a nice tan at the country house. | Ты получил красивый загар в загороднем доме. |
| Nice house, good friends, part of a church. | Красивый дом, хорошие друзья, церковная община. |
| The Louvre is very nice. | Лувр - очень красивый. |
| The location of hotel was really good for the view of Salzburg city and ofcourse the beautiful scenic nature around.Hospitality was nice and altogether perfect place for comfort. | Только если вы хотите красивый вид непосредсвенно из вашего номера, то нужно бронировать номера с видом. А можно сэкономить на номере и просто выйти из отеля и насладиться видом на город прогулявшись по холму, на котором расположен отель. |
| It comes with a nice long prison term. | К нему прилагается неплохой пакет тюремного заключения. |
| We are getting a nice bump in our advanced risk investments. | У нас появился неплохой подъем в инвестициях повышенного риска. |
| HE BROUGHT HOME A NICE CENTREPIECE OF HIS OWN. | Ммм, он и сам принёс домой неплохой букетик. |
| A nice bit of early morning profit! | Неплохой заработок для раннего утра! |
| Nice pinch, Harper. | Неплохой арест, Харпер. |
| It would be nice if Mia builds something. | Было бы здорово, если бы Мия захотела построить здесь что-нибудь. |
| He's always treating me and doing me favors, so inviting him would be nice. | Он всегда хорошо ко мне относился и оказывал разные услуги, так что было бы здорово его пригласить. |
| It must be nice when you meet someone you can get on with. | Наверное, здорово повстречать человека, который тебя понимает. |
| No, but wouldn't that be nice? | Нет, но было бы здорово, да? |
| Wouldn't it be nice if we were older? | Разве было бы не здорово, если бы могли стать старше? |
| I've got a nice sized piece of liver here that the predators overlooked. | У меня здесь прекрасный кусок печени, который проглядели хищники. |
| Alright, a toast to... a nice normal bridal shower. | Хорошо, тост... за наш прекрасный нормальный девичник. |
| He got a nice slice from a steak knife. | У него прекрасный разрез от острого столового ножа. |
| It's nice today, big waves today... | Прекрасный день, только волны большие... |
| Yes. Ever so nice, isn't it? | Да, прекрасный день, не так ли? |
| Very nice meeting you, Phyllis. | Был рад с вами познакомиться, Филлис. |
| It would just be nice if you appreciated the job I'm doing. | Но был бы рад, если бы ты ценил мою работу. |
| I thought it was nice that they used it as inspiration for the monument. | Я рад, что они вдохновились им для создания памятника |
| And the rabbit was very happy to make such a nice new friend. | И кролик был очень рад, что у него появился такой новый друг. |
| Nice meeting you, Victory. | Рад был познакомиться, Виктори. |
| That's a nice bag of candy you've got. | Какой у тебя классный пакет конфет. |
| So my mate Marcel... nice bloke, don't you think? | Так что мой приятель Марсель... классный парень, как ты думаешь? |
| That's a nice jacket. | Классный у тебя пиджак. |
| That's a nice suitcase, by the way. | Классный у тебя рюкзачок. |
| Nice suit, right? | Классный костюм, да? |
| Nice day for a stroll, don't you think? | Славный денёк для прогулок, как думаешь? |
| It will be a nice present for Sadko. | Славный подарочек будет для Садко. |
| Just a nice bubble of soldiers. | Славный пузырь из солдат. |
| I think Stan's a nice guy, but he's not showing up at his secretary's apartment out of the goodness of his heart. | Думаю, Стэн славный парень, но он не появляется в квартире своей секретарши по доброй воле. |
| Nice chap, Einstein. | Славный малый, этот Эйнштейн. |
| Okay, for-for a minute there I thought you were nice, Oliver. | Ладно, на-на секунду я подумал, что ты добрый, Оливер. |
| There is a nice man who has been looking for you. | Один добрый человек давно ищет тебя. |
| Blu-ray, too, 'cause I'm nice like that. | Блю-рей тоже, потому что я типа добрый. |
| She says I'm nice underneath, but that's not true. | Говорит, что в душе я добрый. |
| Miss Kinnian, who's always nice, Dr Strauss, who's nice too, and Dr Nemur, who's nice, but not as nice. | Мадемуазель Кинниан, она всегда очень добрая, доктор Стросс, он тоже добрый, и доктор Немюр. |
| It's certainly nice, but I don't know... | Он конечно симпатичный, но я не знаю... |
| Could use a lick of paint, but it's nice enough. | Не мешало бы подкрасить, но он очень симпатичный. |
| You're just mad because I have a nice change purse. | Ты бесишься, потому что у меня симпатичный кошелечек для мелочи. |
| So handsome and holding as a present A nice fat aubergine | Такой симпатичный и держащий в руках подарок - толстый-толстый баклажан |
| Nice place you've got here. | Симпатичный у вас дом. |
| And you are so skinny, sweet blond, and so nice. | Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький... |
| Nice way to meet your wife! | Хорошенький способ познакомиться с твоей женой! |
| But it has also bought you a very nice five-bedroom house in San Diego. | Но кроме того, это помогло тебе купить хорошенький домик с пятью спальнями в Сан-Диего. |
| Nice way to spend a Sunday morning! | Хорошенький способ провести воскресное утро! |
| Good little snipe. Nice... | Маленький, хорошенький, славный... гигантский бекас? |
| Cote D'azur, Cannes, Nice, perhaps even Paris! | Кот д'Азур, Канны, Ницца, может быть даже Париж! |
| Organization of international conferences by the World Tourism Organization (Ottawa, 1991; Nice, France, 1999) where the basic elements of the future proposal of new international standards were presented and discussed. | проведение Всемирной туристской организацией международных конференций (Оттава, 1991 год; Ницца, Франция, 1999 год), на которых были представлены и обсуждены основные элементы будущего предложения по новым международным стандартам; |
| Hotel in Nice: The hotel provides comfort for discerning guests (3 stars) and has 4 rooms. | Отель в Ницца (Nice) Этот 2-звездочный отель предлагает в общей сложности 18 номеров. |
| By 1388 Èze fell under the jurisdiction of the House of Savoy, who built up the town as a fortified stronghold because of its proximity to Nice. | К 1383 году Эз попал под владение Савойской династии, которая укрепляла город, возводила фортификационные сооружения, в связи с близостью Эза к крупному городу Ницца. |
| The County of Nice National Football Team is a football team that represents the County of Nice. | Сборная Графства Ницца по футболу - национальная футбольная сборная, представляющая Графство Ницца. |