Английский - русский
Перевод слова Nice
Вариант перевода Хороший

Примеры в контексте "Nice - Хороший"

Примеры: Nice - Хороший
Very nice and relaxing staying in SPA hotel. Friendly atmosphere. Очень хороший завтрак, вкусный кофе, тихо, комфортабельные номера, можно курить на лоджии не выходя из номера.
And I have a nice surprise. и у меня хороший сюрприз это первый конкурс, в котором победитель получит иммунитет
But a fax, because they want the letter head on it, makes a nice memento. Но факс с красивым заголовком - хороший сувенир.
I am a nice person who couldn't even bring myself To attempt matricide by sweet'n low. Я хороший человек и не могу отравить кого-то сахарином.
Brother, you got to shake hands with a pilsner, maybe a nice tail ale. Сидел бы ты лучше в баре попивал бы пилснер или хороший эль.
You know, you also deserve to have someone make you a nice dinner, so if you want to come over tomorrow night... Ещё ты заслуживаешь, чтобы кто-то приготовил тебе хороший ужин, поэтому приходи к нам завтра вечером...
You see, this used to be a nice place till the nukes got loose. Это был хороший мир, пока не потеряли контроль над ядерным оружием.
I don't think you'll get very far... but you're a nice guy. Далеко навряд ли пойдёшь, но ты хороший человек.
A very nice man said he could have it up and running in a week, and he takes cash. Один хороший человек обещает сделаеть его за неделю, но ему нужны наличные.
Look, you seem like a really nice man, Dr. Wolf, but... I can't go there. Слушайте, похоже, что вы, действительно хороший человек, доктор Волф, но...
I actually felt quite sordid watching it. I used to think Tom was such a nice boy. Я почувствовалась как то странно. я думала что он хороший мальчик.
This Mr. Duncan must be a pretty nice guy letting all the kids come into his store and play with all his toys. Мистер Дункан, наверное, хороший парень... раз он разрешает детям приходить играть с игрушками.
'When there are nice girls, it is a pleasure,' Heisenberg replied. «А в МГК он вроде хороший стал» - ответил Брежнев.
And then we moved across town to a house, a really nice house. А потом мы переехали в другой конец города в хороший дом.
Breakfast is really nice, with something for every taste. Хороший сервис и не плохие завтраки.
I mean, a nice person doesn't put on a Nice Capades. Я имею в виду, хороший человек не тал бы устраивать Хорошее Ледовое Шоу.
Friendly staff and a nice pool on the roof, the hotel was nice and clean and hotel bus was handy that takes you to the nearest mtr station. Очень хороший отель в торговом районе. Все рядом, только до метро 10 минут.
The proximity to the historic centre of the city and the nice woman who worked behind the desk. Правда, далеко от метро, зато близко Эрмитаж, Дворцовая площадь, Нева, Исакиевский собор. Хорошие номера, удобные кровати, всегда есть горячая вода, напор хороший, сантехника новая.
Nice atmosphere, good breakfast, nice personnel, good location near the center of Berlin. Plenty parking possibilities. Отличный отель, удобное месторасположение, очень тихое место, свежий ремонт, приветливый персонал, хороший завтрак.
This is a really nice store, one of the finer toy dealerships I've ever visited in my life. Какой хороший магазин- один из самых лучших магазинов игрушек, которые я когда-либо видел.
If I could maybe get loan from nice person... send chicken back to mama. Если бы только нашелся хороший человек, который одолжит немного денег.
Now, let's... get that nasty bio-port out, put a nice fresh one in. Теперь давайте удалим... этот безобразный порт и поставим хороший, новенький.
And I'm a really nice person who just had a little bit of a hard time. И я очень хороший человек, у которого просто было трудное время.
Mrs. Pucci, I'm a nice man, but everyone has a breaking point, and you're about to see mine. Миссис Пуччи, я хороший человек, но все бывают на грани срыва, и я как раз в таком состоянии.
Only reason I started selling pot is so I could put my bubbe in a nice retirement home. Я то и диллером стал, только для того чтобы устроить мою бабби в хороший дом пристарелых.