Good graphics, good gameplay, nice ongoing bonus offers and a wide selection of casino games to ensure that you always find something to suit. |
Хорошая графика, хороший геймплей, хороший текущего бонуса и предлагает широкий выбор игр казино, чтобы вы всегда найдете то, к примеру. |
In 2008, he relocated with his family to Brisbane in Australia, apparently on a whim: "It was a nice day when we stepped off the plane," he told several interviewers. |
В 2008 году он переехал со своей семьей в Брисбен в Австралии, по-видимому, по прихоти: «Это был хороший день, когда мы сошли с самолета», - сказал он нескольким интервьюерам. |
I wish you to live... nice encounters with others, with the landscapes that lie before you, with yourself and with each other. |
Я желаю вам жить... хороший столкновения с другим, ландшафтов, которые лежат перед вами, с самим собой и друг с другом. |
But as a first step for someone who wants to get in problogging is a nice tutorial, which from what I saw today, will have more chapters. |
Но в качестве первого шага для тех, кто хочет попасть в problogging это хороший учебник, в котором от того, что я увидел сегодня, будет иметь несколько разделов. |
I was thinking... you're nice, but you can't help me. |
Я думаю... что вы хороший, но вы не сможете мне помочь. |
You're so sweet and nice, and I can't even give you a decent anniversary present. |
Ты такой милый и хороший а я даже не могу подарить тебе подходящий подарок на годовщину |
[Coughs] That was - that was a nice shot. |
Это был... это был хороший бросок. |
You really have to tell Amy how you feel about Amy in a nice way that won't make her cry. |
Теперь ты должен сказать Эми, как ты к ней относишься, это хороший способ избежать ее слез. |
But our friends who are condensed matter physicists managed to come up, some 50 years ago, with a very nice device, shown under that bell jar, which is a transistor. |
Но наши друзья, занимающиеся физикой твердого тела, лет пятьдесят назад сумели создать очень хороший прибор, который на экране показан под колпаком, и это транзистор. |
but then, we got a money transfer for $10,000 - really nice guy. |
Но позже мы получили денежный перевод на 10 тысяч долларов - по настоящему хороший парень. |
He's a nice boy, isn't he? |
Он хороший парень, не так ли? |
And she's pretty, and they have a nice house... and she's smart, too. |
Она очень красивая, и у них хороший дом... и она умная. |
What he means by that is, while this is a very nice gift... maybe it's not something a boyfriend gives. |
Он имеет в виду, что хоть это и очень хороший подарок... может быть, это не то, что дарит парень, с которым она встречается. |
Your ex-boyfriend was not a nice guy, was he? |
Ваш бывший не совсем хороший парень, не так ли? |
We had a nice day, didn't we? |
День был хороший, не так ли? |
You're a nice guy, Turca? Has anyone told you that? |
Ты хороший парень, Турча, тебе говорили об этом? |
You think Tony came forward, risked prosecution, because he's a nice guy? |
А ты думаешь, Тони пришёл под угрозой обвинения, потому что он - хороший парень? |
That's highly unlikely, he's really a very, very nice man. |
Это маловероятно - он очень, очень хороший человек. |
Well, if it's not nice, it's got to be halfway decent. |
Ну, если не хороший, то хотя бы сносный. |
He seemed like a nice person. |
судя по всему, он хороший человек |
Could you calm down if I said, "nice boy"? |
Ты успокоишься, если я скажу: "Хороший мальчик"? |
do you mean he's nice? |
Что... Что ты имеешь ввиду под он хороший? |
That's a nice head shot, if you go frame by frame through that. |
Хороший выстрёл в голову, ёсли смотрёть кадр за кадром. |
You're a nice guy, Tyler, but I don't have the same feelings for you as you do for me. |
Ты хороший парень, Тайлер, но у меня нет таких же чувств к тебе, какие ты испытываешь ко мне. |
My mom says you have a real nice house, so he'll have his own room and stuff. |
Моя мама сказала, что у вас очень хороший дом, так что у него будет своя комната и прочее. |