Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутреннего

Примеры в контексте "National - Внутреннего"

Примеры: National - Внутреннего
It encouraged Oman to continue efforts to raise employer and employee awareness of their labour rights and responsibilities under national and international law. Они призвали Оман продолжать предпринимать усилия в целях повышения уровня информированности работодателей и работников об их правах и обязанностях в сфере труда в соответствии с нормами внутреннего и международного права.
This informs national development as measured through gross domestic product, employment and trade statistics. Это способствует национальному развитию, что выражается в показателях валового внутреннего продукта, занятости и статистики торговли.
We are also investing 2 per cent of our national gross development product in green sectors every year. Мы также ежегодно инвестируем 2 процента нашего национального валового внутреннего продукта в «зеленые» секторы.
Botswana is committed to continuing its ongoing domestic legislative reform, as well as harmonizing national legislation with international commitments. Ботсвана обязуется продолжить проводимую ею реформу внутреннего законодательства, а также приведение национального законодательства в соответствие с международными обязательствами.
Other constitutions use the national gross domestic product (GDP) to calculate the minimum support required for education. В конституциях других стран для расчета минимального объема средств, необходимых для поддержки образования, используется понятие национального валового внутреннего продукта (ВВП).
We are enjoying macroeconomic stability, with gross national product growth projected at 4 per cent or more. Мы добились определенной макроэкономической стабильности, а предполагаемые темпы роста внутреннего национального продукта составят 4 процента или превысят этот показатель.
The model law offers a framework legislation aiming to help national authorities to bring legislation into conformity with the requirements of international law. Типовой закон представляет собой рамочный законодательный акт, имеющий целью оказать национальным органам содействие в деле приведения внутреннего законодательства в соответствие с требованиями международного права.
The Guide is addressed to national legislators considering reform of domestic secured transactions laws. Руководство адресовано национальным законодателям, которые рассматривают вопрос о проведении реформы внутреннего законодательства, регулирующего обеспеченные сделки.
This is why Thailand has made it our national priority to promote growth with equity and to achieve development from within. Именно по этой причине Таиланд поставил в ряд национальных приоритетов задачу поощрения экономического роста на основе равенства и внутреннего развития.
The Government informed the group of experts that the corresponding draft law on the national security service was currently under internal discussion. Правительство проинформировало Группу экспертов о том, что соответствующий законопроект о национальной службе безопасности в настоящее время проходит этап внутреннего обсуждения.
He claims that the Supreme Court examined his complaint superficially, in violation of the requirements of national and international law. Он утверждает, что Верховный Суд рассмотрел его жалобу поверхностно в нарушение требований внутреннего и международного права.
Many developed countries have not allocated the promised 0.7 per cent of their gross national product for ODA. Многие развитые страны не выделили на ОПР обещанных 0,7 процента от своего валового внутреннего продукта.
The Office also analysed information in relation to alleged crimes committed by the Uganda People's Defence Forces and related national proceedings. Канцелярия также проанализировала информацию относительно предполагаемых преступлений, совершенных Народными силами обороны Уганды, и связанные с этим материалы внутреннего производства.
In addition it was noted that while cross-border agreements constituted informal contracts that could be freely negotiated, they were subject to applicable national law. Кроме того, было отмечено, что, хотя трансграничные соглашения представляют собой неофициальные договоры, которые могут заключаться на свободно согласованных условиях, на них распространяется действие применимого внутреннего законодательства.
The inland waterway transport policy should be better integrated into overall transport and economic policies both at national and international levels. Политику в отношении внутреннего водного транспорта следует лучше интегрировать в общую транспортную и экономическую политику как на национальном, так и на международном уровнях.
Improving the image of inland navigation is a joint responsibility of the industry, politics and administrations at national and European level. Улучшение репутации внутреннего судоходства является совместной ответственностью отрасли, политиков и администрации на национальном и европейском уровне.
Concerning national execution (NEX), delegations encouraged additional country level efforts to further develop local capacities to improve internal controls and ensure compliance. Что касается национального исполнения (НИ), то делегации рекомендовали предпринять на страновом уровне дополнительные усилия по дальнейшему развитию местного потенциала для улучшения внутреннего контроля и обеспечения служебной дисциплины.
Promote the linkages of the regional and interregional market, thus contributing to the consolidation of the national market. Поощрение формирования внутреннего регионального и межрегионального рынка и тем самым внесение своего вклада в консолидацию национального рынка.
There is a legal framework in Nicaragua for national port enterprises active in maritime and internal waterway activities. В Никарагуа имеется нормативно-правовая база, регулирующая деятельность национальных портовых предприятий морского и внутреннего водного транспорта.
Noting that national execution was strengthened by standards of mutual accountability for programme governments and UNDP, he described measures to strengthen internal controls in Atlas. Отметив, что национальному исполнению способствует применение стандартов взаимной отчетности ПРООН и правительств стран осуществления программ, он изложил меры по укреплению внутреннего контроля в рамках системы «Атлас».
Some 12 per cent of the national budget, or 4.1 per cent of the gross domestic product, was allocated to education. На нужды образования выделяется около 12 процентов национального бюджета, или 4,1 процента валового внутреннего продукта.
The Representative stressed that national parliaments and their members played a key role in addressing the challenge of internal displacement. Представитель подчеркнул, что национальные парламенты и их члены играют ключевую роль в деле решения проблемы внутреннего перемещения.
It was suggested that reforms of multilateral trading system disciplines would help to enhance domestic regulatory reforms, thus creating an enabling national regulatory environment and good economic governance. Было высказано мнение о том, что реформы принципов и правил многосторонней торговой системы способствовали бы укреплению реформ в области внутреннего регулирования, что содействовало бы формированию благоприятной национальной регулирующей основы и обеспечению рационального экономического управления.
The report indicates that the Convention is part of domestic legislation and that its provisions may be invoked before national courts. В докладе отмечается, что Конвенция является частью внутреннего законодательства и что на ее положения можно ссылаться в системе национальных судебных органов.
Ms. Popescu requested additional information on the national mechanism for reviewing domestic laws, some of which dated from the colonial period. Г-жа Попеску просит представить дополнительную информацию о национальных механизмах пересмотра внутреннего законодательства, некоторые акты которого относятся к колониальному периоду.