Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутреннего

Примеры в контексте "National - Внутреннего"

Примеры: National - Внутреннего
A necessity test and limitations on domestic regulation could limit national sovereignty. Применение критерия необходимости и положений, ограничивающих возможности внутреннего регулирования, может привести к частичной утрате национального суверенитета.
These national bodies aim to provide a forum to find internal solutions to conflicts, either through mediation or dialogue processes. Эти национальные органы призваны обеспечить форум для внутреннего урегулирования конфликтов путем посредничества либо на основе диалога.
UNIOGBIS assisted national authorities in ensuring the ratification of relevant treaties and the harmonization of domestic legislation. ЮНИОГБИС оказывало помощь национальным властям в обеспечении ратификации соответствующих договоров и гармонизации внутреннего законодательства.
Nigeria had established a national food security programme to boost domestic production of food crops and develop agriculture-related industries. Нигерия разработала национальную программу продовольственной безопасности в целях повышения внутреннего производства сельскохозяйственных культур и развития отраслей промышленности, связанных с сельским хозяйством.
On 25 June 2013, the Government approved a national policy to address internal displacement. 25 июня 2013 года правительство утвердило национальную политику по решению проблемы внутреннего перемещения.
The basic aim was to modernize domestic legislation with a view to facilitating national economic and social development. Основная цель заключается в совершенствовании внутреннего законодательства для содействия национальному экономическому и социальному развитию.
It was crucial that affected States develop national frameworks, structures and policies on internal displacement that specifically addressed chronic barriers to solutions. Очень важно, чтобы государства, столкнувшиеся с проблемой перемещения, разработали национальные рамочные программы, механизмы и политику в отношении внутреннего перемещения населения, которые конкретно предусматривали бы способы устранения хронических проблем, препятствующих осуществлению долгосрочных решений.
Issues discussed included integrating employment objectives into national development strategies, overcoming gender gaps in labour force participation and increasing domestic demand for sustained growth. В число рассмотренных проблем входили увязка целей в области занятости с национальными стратегиями развития, устранение обусловленных гендерными факторами различий на рынке труда и стимулирование повышения внутреннего спроса в интересах устойчивого роста.
These include harmonization of domestic legislation and implementation of national policies and programmes and other appropriate measures to promote and protect the rights of persons with disabilities. К числу таких мер относится согласование внутреннего законодательства и осуществление национальной политики и программ, а также другие надлежащие меры с целью поощрения и защиты прав лиц с ограниченными возможностями.
He said national forest financing relies mostly on domestic public funding, as 80 per cent of global forests are State-owned. Он заявил, что финансирование национального лесного хозяйства в большей степени идет за счет внутреннего государственного финансирования, поскольку 80 процентов от общей территории лесов принадлежит государствам.
Speakers highlighted reforms and amendments in domestic legislation, as well as the adoption of national anti-corruption plans or strategies. Выступавшие сообщили о реформах и изменениях внутреннего законодательства, а также о принятии национальных антикоррупционных планов или стратегий.
Therefore, the review team encouraged the national authorities to explore the possibility of amending the domestic legislation to address this issue. В этой связи группа по проведению обзора рекомендовала национальным компетентным органам изучить возможность изменения внутреннего законодательства для учета этого вопроса.
The national gross domestic product (GDP) had grown on average by 11 per cent over the previous nine years. За предыдущие 9 лет объем национально валового внутреннего продукта увеличился в среднем на 11 процентов.
Timely review of domestic legislation may also be constrained by the complexity of the coordination among numerous national stakeholders. Своевременный обзор внутреннего законодательства может также осложняться трудностями в координации действий многочисленных национальных участников.
The Kampala Convention is a practical and important tool that addresses internal displacement at the international, regional and national levels. Кампальская конвенция - это важное практическое средство для решения проблем внутреннего перемещения на международном, региональном и национальном уровнях.
Universal jurisdiction must be exercised through a State's domestic law, but in a manner consistent with international law and without violating national sovereignty. Универсальная юрисдикция должна осуществляться при посредстве внутреннего законодательства государства, но в соответствии с нормами международного права и без нарушения национального суверенитета.
The Special Committee appreciates the efforts of the Office of Internal Oversight Services to develop a national investigations officer concept. Специальный комитет высоко оценивает усилия Управления служб внутреннего надзора по определению круга обязанностей национальных сотрудников, привлекаемых к проведению расследований.
Cities were engines of growth and responsible for a major proportion of national Gross Domestic Product. Города являются движущей силой экономического роста и источником значительной доли валового внутреннего продукта стран.
An additional purpose was to hold consultations with the Government on a proposed national policy on internal displacement. Другая цель состояла в проведении консультаций с правительством в отношении планируемой национальной политики в области внутреннего перемещения.
His delegation supported the proposal of the Office of Internal Oversight Services that national investigation officers should be appointed to bring offenders to justice. Делегация ее страны поддерживает предложение Управления служб внутреннего надзора о назначении сотрудников национальных следственных органов для привлечения нарушителей к ответственности.
The Representative noted the importance of addressing internal displacement through institutional cooperation at all levels - national, regional and international. Представитель отметил важное значение решения проблемы внутреннего перемещения лиц на основе институционального сотрудничества на всех уровнях - национальном, региональном и международном.
This Mission reported the progress made by Liberia in setting up transparent and auditable internal controls including national legislation on regulating diamonds. Миссия сообщила о достигнутом Либерией прогрессе в создании транспарентных и поддающихся проверке механизмов внутреннего контроля, включая национальное законодательство о регулировании алмазодобывающей промышленности.
The KPCS is based on a system of internal controls and regulated by national legislation. ССКП основана на системе внутреннего контроля и регулируется национальным законодательством.
National priorities emerge from an internal process of consultations carried out by the national Government in which the various national sectors should participate. Национальные приоритеты - это результат внутреннего процесса консультаций, которые проводятся национальным правительством и в которых должны участвовать различные национальные секторы.
The programmes are aimed at developing national legislation, national strategies and local capacity and expertise. Эти программы нацелены на разработку внутреннего законодательства и страновых стратегий, а также создание потенциала и накопление экспертных знаний и опыта на местном уровне.