Malaysia's National Space Agency was developing indigenous capacity while actively seeking effective partnerships through international cooperation to complement its own resources. |
Национальное космическое агентство Малайзии, наряду с реализацией внутреннего потенциала, стремится к налаживанию плодотворных партнерских отношений на международной арене для наращивания собственных ресурсов. |
Previous experience includes: Chief of Internal Controls in the Financial Supervisory Office and the General Secretariat of the National Savings Fund. |
Предыдущий опыт, в частности, директор Отдела внутреннего контроля Финансового управления и Генерального секретариата Национального фонда сбережений. |
National public spending on water and sanitation typically represents less than 0.5 per cent of gross domestic product. |
Национальные государственные расходы на водоснабжение и санитарию как правило составляют менее 0,5 процента валового внутреннего продукта. |
Transit Transport Cooperation and National measures to develop inland transport |
Сотрудничество в области транзитных перевозок и национальные меры по развитию внутреннего транспорта |
UNS noted that the closure of the Department of National Security had begun in October 2011, and that it was to be replaced by the new National Directorate of Intelligence, which includes internal and external monitoring mechanisms. |
СООН отметила, что в октябре 2011 года началась реорганизация Департамента национальной безопасности во вновь создаваемое Национальное разведывательное управление, которое будет включать механизмы внутреннего и внешнего контроля. |
National legislation and licensing practices vary to significant degrees in relation to other aspects of the firearms control regime, such as record-keeping and marking. |
Что касается других аспектов режима контроля за огнестрельным оружием, таких как документация и маркировка, то имеет место значительная степень различия внутреннего законодательства и практики лицензирования. |
The National Execution Audit Section did not adequately follow up the audit reports received from government auditors on nationally executed projects. |
Секция по вопросам ревизии внутреннего исполнения не обеспечила необходимой проверки полученных от правительственных ревизоров докладов о ревизии проектов, исполняемых национальными силами. |
Source: National GDP Committee: 11/03/2009, CBWAS (Central Bank of the West African States). |
Источник: Национальный комитет по вопросам валового внутреннего продукта: 11/03/2009, Центральный банк западноафриканских государств (ЦБЗАГ). |
UNHCR will continue to support the Government's National Plan to address internal displacement, whilst gradually reducing direct interventions, including in the area of shelter. |
УВКБ будет и далее поддерживать осуществление национального плана действий правительства для решения проблемы внутреннего перемещения при постепенном сокращении своего прямого вмешательства, в том числе в области обеспечения временного жилья. |
The National Disaster Management Agency handled internal displacement cases and worked closely with UNHCR and other United Nations agencies. |
Национальное управление по урегулированию положений в случае стихийных бедствий принимает меры по решению проблем внутреннего перемещения населения и тесно сотрудничает с УВКПЧ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The Working Group welcomes the initiative of the Government of Guatemala in promulgating a National Plan for the Search for Disappeared Persons during the Internal Armed Conflict. |
Рабочая группа приветствует инициативу правительства Гватемалы по обнародованию национального плана розыска лиц, исчезнувших во время внутреннего вооруженного конфликта. |
National elements, for inclusion in the medium- and long-term sustainable development plans of small island developing States, are recommended, along with the measures necessary for enhancing their endogenous capacity. |
В Программе рекомендуются национальные элементы для включения в среднесрочные и долгосрочные планы устойчивого развития малых островных развивающихся государств наряду с необходимыми мерами для укрепления их внутреннего потенциала. |
An internal military investigation, headed by the Deputy Chief of Strategic Intelligence, began in November 1991, before the arrival of the National Commission of Inquiry in Dili. |
Проведение внутреннего военного расследования под руководством заместителя руководителя стратегической разведки началось в ноябре 1991 года до прибытия Национальной комиссии по расследованию в Дили. |
The amount represents approximately 29.8 per cent of the combined State and National budgets and 16.1 per cent of the gross domestic product. |
Это примерно 29,8% общего размера государственного и национального бюджетов и 16,1% валового внутреннего продукта. |
Following an internal investigation carried out by the National Civil Police Office of Professional Accountability, the officers were suspended from their duties and brought before the court. |
После внутреннего расследования, проведенного Управлением по установлению профессиональной ответственности, НГП, эти сотрудники полиции были освобождены от своих обязанностей и переданы органам правосудия. |
As part of the ongoing implementation of the recommendation, UNICEF will continue to monitor audited financial statements of National Committees for risks pertaining to accounting control and soundness of internal control. |
В рамках мер по выполнению указанной рекомендации ЮНИСЕФ будет продолжать контролировать проверенные финансовые ведомости национальных комитетов на предмет выявления недостатков в бухгалтерском контроле и надежности механизмов внутреннего контроля. |
The Office of Internal Oversight Services recommended that this policy be reconsidered, with preference given to accounting for gross contributions, combined with a corresponding increase in UNHCR's financial support to National Associations. |
Управление служб внутреннего надзора рекомендовало пересмотреть эту политику, отдав предпочтение учету валового объема взносов в сочетании с соответствующим увеличением финансовой поддержки национальных ассоциаций со стороны УВКБ. |
In the view of the Office of Internal Oversight Services, identifying National Associations as donors lacks transparency, and also results in inconsistent reporting. |
По мнению Управления служб внутреннего надзора, отнесение национальных ассоциаций к числу доноров не обеспечивает транспарентности, а также приводит к разночтениям в отчетности. |
The National Diet of Japan approved its ratification in July of this year and my Government is currently preparing for the implementation of the revised domestic legislation. |
Национальный парламент Японии одобрил его ратификацию в июле этого года, и в настоящий момент наше правительство готовится к применению пересмотренного внутреннего законодательства. |
Furthermore, steps to strengthen internal and external oversight of financial performance are planned as part of the National Government Finance Management Strategy. |
Кроме того, в национальной стратегии управления государственными финансами предусмотрены меры в области усиления внутреннего и внешнего контроля за исполнением бюджета. |
JS8 recalled that the National Commission on the Search for Children who Disappeared during the Internal Armed Conflict had been created in 2010. |
По данным СП-8, в 2010 году была создана Национальная комиссия по поиску детей, без вести пропавших во время внутреннего вооруженного конфликта (НКПД). |
The financial administration of the National Transitional Government of Liberia continues to be weak with an archaic internal control system and a virtually non-existent external oversight system. |
Управление финансовыми ресурсами, осуществляемое Национальным переходным правительством Либерии, по-прежнему остается слабым, поскольку применяется архаичная система внутреннего контроля, а механизмы внешнего надзора практически отсутствуют. |
The island of Itsukushima, including the waters around it (part of Seto Inland Sea), are within Setonaikai National Park. |
Остров Ицукусима, включая море вокруг него (часть Внутреннего Японского моря), является частью национального парка Сэто-Найкай. |
National policies must give high priority to achieving domestic economic balance and balance-of-payments equilibrium, by avoiding excessive domestic demand and promoting the supply of exportables. |
З. Высокоприоритетное значение в национальных стратегиях следует придавать обеспечению сбалансированности внутренней экономики и равновесия платежного баланса путем ликвидации излишнего внутреннего спроса и увеличения предложения экспортных товаров. |
The report also refers to the National Reparations Programme and the National Plan (2006-2016) for the Search for Persons Disappeared during the Internal Armed Conflict, proposed by the Search Committee, which are in line with the Declaration. |
В докладе также затрагиваются Национальная программа по вопросу о компенсациях и Национальный план (2006-2016) поиска лиц, пропавших без вести в ходе внутреннего вооруженного конфликта, которые были предложены Поисковым комитетом, которые соответствуют положениям Декларации. |