Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутреннего

Примеры в контексте "National - Внутреннего"

Примеры: National - Внутреннего
Nevertheless, the value of such work is still not recognized and it is therefore considered economically unproductive; it is quantified neither in national statistics nor in gross national product accounting. Вместе с тем она по-прежнему не имеет признанной ценности и в этой связи рассматривается в качестве экономически неэффективной; она не имеет количественного выражения ни в национальных статистических данных, ни в отчетах, на основании которых определяется объем валового внутреннего продукта.
As mentioned above international treaties duly ratified by Portugal and in force in the national legal system, form an integral part of the domestic legislation and can thus be invoked before national tribunals or courts. Как было указано выше, международные договоры, надлежащим образом ратифицированные Португалией и обладающие юридической силой в рамках правовой системы страны, составляют неотъемлемую часть внутреннего законодательства и, тем самым, могут быть использованы для целей аргументации в национальных судах.
Measuring the domestic content of trade is now an urgent priority to understand exactly what is at stake when national authorities review their national trade policy. Оценка внутреннего компонента торговых потоков стала задачей первостепенной важности, поскольку без этих сведений невозможно понять последствия изменения национальной торговой политики официальными органами.
Women themselves were being given training in national and international legal standards in an effort to enable them to exercise their rights more effectively, with the assistance of national and local institutions. Самим женщинам разъясняются нормы внутреннего и международного законодательства, чтобы они могли более активно пользоваться своими правами при содействии со стороны национальных и местных учреждений.
Lithuania distinguishes between mandatory and voluntary reporting, referring to the obligation of citizens to report on certain provisions of national law. There is no special mechanism in national legislation to guarantee protection of whistle-blowers. Литва проводит различие между обязательной и добровольной отчетностью, ссылаясь на обязательство граждан по предоставлению отчетности согласно некоторым положениям внутреннего законодательства, которое, однако, не предусматривает никакого особого механизма для гарантированной защиты информаторов.
Facilitate both national and international drug control information exchanges through electronic medium. Внутреннего и международного обмена информацией посредством электронных носителей.
The guide's usefulness to Governments in reviewing, updating and adopting national legislation on the subject could not be overemphasized. Полезность руководства для правительств при пересмотре, модернизации и принятии внутреннего законодательства по данному вопросу невозможно переоценить.
This situation limits possibilities for the promotion of MT which Governments could use to stimulate national demand and supply for modern transport services. Это сужает возможности содействия развитию смешанных перевозок, которые могли бы использоваться правительствами для поощрения внутреннего спроса на современные транспортные услуги и предложения последних.
In her earlier progress reports, the Special Rapporteur cited provisions of national legislation on the environment. В своих докладах о ходе работы, которые упоминались выше, Специальный докладчик представила положения внутреннего законодательства различных стран, касающиеся окружающей среды.
His delegation therefore recommended that States should adopt it with appropriate modifications, according to their national situations. Поэтому делегация Нигерии рекомендует государствам принять этот Закон с теми изменениями, которые необходимы с учетом их внутреннего положения.
As reaffirmed at Monterrey and Brussels, 0.20 per cent of gross national product should be directed towards LDCs. Как подчеркивалось в Монтеррее и Брюсселе, 0,20 процента валового внутреннего продукта необходимо направлять в НРС.
In Kosovo, there have been particularly serious violations of national and international law requiring that arrested persons be brought promptly before a judge. Особенно серьезные нарушения норм внутреннего и международного права о доставке арестованных лиц в срочном порядке к судье имели место в Косово.
In Poland losses amounted to at least 1 per cent of the national domestic product. В Польше потери составили по меньшей мере 1 процент от объема внутреннего национального продукта.
The situation with regard to the hierarchy of provisions in the national legal system was not clear. Ситуация в области иерархии норм в системе внутреннего права также не очень ясна.
Slovakia had acceded to the Conventions elaborated by the Commission and its model laws were an important source of inspiration for its national legislation. Словакия присоединилась к разработанным Комиссией конвенциям, а ее типовые законы являются важным источником для внутреннего законодательства.
supporting internal policy dialogue and national reconciliation поддержка внутреннего диалога по вопросам политики и национального восстановления
We therefore welcome global commitments to initiatives that will see developing countries like Fiji feed our national, home-grown growth mechanisms. Поэтому мы приветствуем глобальную приверженность инициативам, которые позволят таким развивающимся странам, как Фиджи, консолидировать свои национальные механизмы внутреннего роста.
In the same way, Qatar is trying to grow its national museums through an organic process from within. Таким же образом, Катар стремится преумножить свои национальные музеи естественным путём внутреннего развития.
It contains the two crucial elements of internal displacement: coerced movement and remaining within one's national borders. В нем содержатся два основных элемента внутреннего перемещения: принудительное передвижение и пребывание лица в пределах национальных границ 24/.
(b) Progress report on endogenous capacity-building at national and regional levels; Ь) доклад о ходе работы в области укрепления внутреннего потенциала на национальном и региональном уровнях;
To help strengthen indigenous capacity for national execution, UNDP conducted a number of seminars and workshops on this initiative in 1993. В целях содействия укреплению внутреннего потенциала по осуществлению проектов национальными силами ПРООН провела в 1993 году ряд семинаров и практикумов в связи с осуществлением этой инициативы.
Mexico's total trade with the United States of America and Canada is equivalent to 20 per cent of its gross national product. Общий объем торговли Мексики с Соединенными Штатами Америки и Канадой составляет 20 процентов от их внутреннего национального продукта.
Governments may wish, in national publications, to group together countries of minor importance to their trade for their own use. В своих национальных публикациях для внутреннего использования правительства могут, по желанию, группировать страны, которые имеют с ними незначительный объем товарооборота.
Capacity-building and training can help national authorities to increase their bargaining power in the process of dialogue concerning those policies. Создание внутреннего потенциала и подготовка кадров могут способствовать укреплению позиций национальных властей на переговорах по вопросам формирования политики.
Some national constitutions provide that treaties become domestic law as a result of ratification or accession. В некоторых национальных конституциях предусмотрено, что договоры приобретают силу внутреннего права как результат их ратификации или присоединения к ним.