Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутреннего

Примеры в контексте "National - Внутреннего"

Примеры: National - Внутреннего
Regarding the adoption of national money-laundering legislation by all Member States, the global trend showed a steady increase between the reporting periods 1998-2000 and 2006-2007. Что касается принятия всеми государствами-членами внутреннего законодательства о борьбе с отмыванием денег, то общемировая тенденция свидетельствует о стабильном росте этого показателя с отчетного периода 1998-2000 годов до периода 2006-2007 годов.
Jamaica therefore encourages our developed partners to fulfil their long-standing commitments to achieve the official development assistance target of 0.7 per cent of gross national income by 2015. В связи с этим Ямайка призывает партнеров из числа развитых стран выполнить давно взятое ими на себя обязательство об увеличении к 2015 году официальной помощи в целях развития до 0,7 процента их валового внутреннего продукта.
We need greater commitment from developed countries, particularly with respect to increasing official development assistance to at least 0.7 per cent of gross national income, freer and fairer trade and debt cancellation. Нам необходимы более активная приверженность со стороны развитых стран, в частности в том, что касается увеличения объема официальной помощи в целях развития, по крайней мере, до уровня 0,7 процента валового внутреннего дохода, более свободные, более справедливые условия торговли и списания задолженности.
(b) Identifying focal points which may provide relevant advice on their national criminal laws and procedures to the Office of Internal Oversight Services in its investigations. Ь) создания координационных центров, которые могут давать соответствующие консультации по вопросам их национального уголовного законодательства и процедур Управлению служб внутреннего надзора в ходе его расследований.
Item 6 Creation of the European network aiming at the facilitation of exchanges on national educational programmes and vocational training in inland navigation Пункт 6 Создание Европейской сети для содействия обменам в рамках национальных образовательных программ и профессиональной подготовки в области внутреннего судоходства
This is specifically reflected in regulatory and legal acts, rules, technical agreements and so forth introduced in the area of national inland water transport. Это находит конкретное отражение в нормативно-правовых актах, правилах, технических условиях и т.д., которые вводятся в сфере национального внутреннего водного транспорта.
It is also drafting national laws against terrorism with a view to updating its domestic laws and bringing them into line with the international regime to combat terrorism. Кроме того, она разрабатывает национальные законы по борьбе с терроризмом в целях обновления и согласования нашего внутреннего права с международным режимом борьбы против терроризма.
With regard to domestic law, the Bolivarian Republic of Venezuela has the following national laws and draft laws to combat terrorism: Что касается внутреннего законодательства, то Боливарианская Республика Венесуэла располагает следующими национальными законами и законопроектами о борьбе с терроризмом:
The national director of Empretec Zimbabwe, who was present at the meeting, confirmed that data on impact assessment are now crucial for both internal management purposes and external fund-raising. Директор национальной программы ЭМПРЕТЕК в Зимбабве, который присутствовал на совещании, подтвердил, что данные об оценке воздействия имеют теперь важное значение как для целей внутреннего управления, так и для мобилизации внешних ресурсов.
A project for the translation of international instruments into local legislation and national action plans of member States has been started in Burkina Faso and Mali. В Буркина-Фасо и Мали начато осуществление проекта по приведению внутреннего законодательства и национальных планов действий государств-членов в соответствие с международными документами.
As already noted, it resulted in a ministerial declaration recognizing the importance and utility of the Guiding Principles and international human rights and humanitarian standards more generally in national responses to internal displacement. Как это уже отмечалось, на ней была принята Декларация министров, в которой была признана важность и полезность Руководящих принципов и более широких международных норм в области прав человека и гуманитарного права для разработки национальных мер реагирования на проблему внутреннего перемещения.
The Representative welcomed the initiative by the Government to develop a national policy on internal displacement and looks forward to its adoption and implementation in early 2004. Представитель приветствовал инициативу правительства, разработавшего национальную стратегию решения проблемы внутреннего перемещения, и надеется на ее скорейшее принятие и осуществление в начале 2004 года.
Developing nations should increase national funding for basic education to at least 3% of Gross Domestic Product. а) развивающимся странам следует увеличить финансирование базового образования в стране по крайней мере до З процентов от валового внутреннего продукта;
I would urge troop-contributing countries to participate fully in Office of Internal Oversight Services administrative investigations involving contingent personnel to ensure that evidence collected can satisfy national jurisdictional requirements for prosecution. Я хотел бы настоятельно призвать страны, предоставляющие войска, принимать всестороннее участие в проводимых Управлением служб внутреннего надзора административных расследованиях, затрагивающих персонал контингентов, в целях обеспечения того, чтобы собранные доказательства отвечали требованиям национальной юрисдикции в отношении судебного преследования.
Deep and inclusive financial development should be ensured by means of a sound banking system and a strong domestic capital market, preferably in the national currency. Создание развитой и всеобъемлющей финансовой системы невозможно без здоровой банковской системы и сильного внутреннего рынка капиталов, предпочтительно в национальных валютах.
We therefore particularly appreciate the decision of those developed countries that have announced precise timetables and levels of their gross national product to be allocated for official development assistance. Поэтому мы в особенности ценим решение тех развитых стран, которые объявили точные сроки и процент от своего валового внутреннего продукта, который должен быть направлен на оказание официальной помощи в целях развития.
However, in some cases the application of the national law of some countries may result in adjustments to profits at variance with the principles of the Article. Однако в некоторых случаях применение внутреннего законодательства некоторых стран может привести к корректировкам суммы прибыли, противоречащим принципам данной статьи.
It only produces 3.6% of the national GDP (about $16 billion annually). Оно дает 7 % валового внутреннего продукта (16 млрд $).
Development partners should make concrete efforts towards compliance with their commitment to provide 0.7 per cent of gross national product as official development assistance to developing countries. Партнеры в области развития должны принимать конкретные меры по выполнению своего обязательства в отношении отчисления развивающимся странам 0,7 процента валового внутреннего продукта на оказание официальной помощи в целях развития.
They also urged developed countries to increase their ODA to meet the agreed United Nations target of 0.7 per cent of their gross national product. Они также призвали развитые страны увеличить свою ОПР, с тем чтобы достичь согласованного в Организации Объединенных Наций целевого показателя, равного 0,7 процента от объема валового внутреннего продукта.
The purpose of this resort is the correct application or interpretation of the law and the unification of national case law by the Supreme Court of Justice. Цель данного средства заключается в правильном применении или толковании закона и унификации внутреннего прецедентного права Верховным судом.
Each Government shall determine what measures it has to take to give effect internally to the notification requirements under the mechanism (e.g. requiring national licences). Каждое правительство само определит, какие меры оно должно принять для обеспечения выполнения внутри страны предусмотренных механизмом требований, касающихся уведомления (например, ввести систему внутреннего лицензирования).
Despite our status as a new donor, Estonia's official development assistance in 2004 was already 0.08 per cent of gross national income. Несмотря на свой статус нового донора, официальная помощь на цели развития Эстонии в 2004 году уже равнялась 0,08 процента от нашего внутреннего национального продукта.
They furthermore show that results can be achieved and sustained by leveraging national budgetary allocations with domestic capital and using international finance as seed capital. Они показывают также, что такие результаты могут быть достигнуты и закреплены за счет увеличения доли внутреннего капитала в финансировании ассигнований по национальному бюджету и использования международных финансов в качестве начального капитала.
As a result, international treaties are overshadowed by domestic law, and cannot be invoked as such in the national courts. Таким образом соответствующие международные договоры отступают перед нормами внутреннего права, и на них уже нельзя ссылаться в национальной судебной практике.