Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутреннего

Примеры в контексте "National - Внутреннего"

Примеры: National - Внутреннего
As to the relationship between national and international law and observance of treaties, the Vienna Convention clearly stipulates that a State party may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to comply with or observe the provisions of a treaty. По поводу взаимосвязи внутреннего и международного права и соблюдения договоров в Венской конвенции содержится четкое положение о том, что государство-участник не может ссылаться на положения своего внутреннего права в качестве оправдания невыполнения им договора.
To call another mobile number, you should dial directly prefix and number, without national dialling code: Mobile network code - Subscriber's phone number For calls to landline phones from mobile networks, the same rules apply as for calling from landline phone. Для звонка с одного мобильного номера на другой необходимо набрать номер без внутреннего префикса: Код мобильной сети - Номер абонента Для звонков с мобильного на городской и обратно действует обычная система междугороднего набора номера.
Calls upon Member States, in consonance with the provisions of the 1988 Convention and in conformity with their national legislation, to review their criminal and administrative measures against persons trafficking in diverted precursors for the illicit manufacture of drugs; призывает государства-члены, руководствуясь положениями Конвенции 1988 года и своего внутреннего законодательства, провести обзор уголовно-правовых и административных мер, применяемых против лиц, осуществляющих оборот являющихся объектом утечки прекурсоров для незаконного изготовления наркотиков;
Emissions from fuels used for international maritime shipping should not be included in the national totals, but should be reported separately as a memo item. Выбросы в результате потребления топлива в международном морском судоходстве не подлежат включению в общие объемы национальных выбросов, однако в эти объемы должны включаться выбросы внутреннего водного транспорта и выбросы в результате морского судоходства в национальных водах.
In the Republic of Belarus, the minimum required qualifications of crew members of inland navigation vessels are set forth in the Regulations on the certification and attestation of crew members of vessels in service on national inland waterways. При этом сообщается, что в Республике Беларусь минимальные требования к квалификации членов экипажей судов внутреннего плавания изложены в Положении о дипломировании и аттестации плавсостава судов, эксплуатируемых на внутренних водных путях Республики Беларусь.
What is also required is a stronger rate of growth of domestic demand in the rest of the world. Also required is a sustained slowdown in real income growth in the United States of America,8 combined with an increase in the national savings rate. Требуется также ускорение роста внутреннего спроса в остальных регионах мира7. Кроме того, требуется устойчивое замедление роста реальных доходов в Соединенных Штатах Америки8 в сочетании с повышением нормы сбережений в этой стране.
The Unit had also taken part in the annual meeting of internal audit services of the United Nations system, had had meetings with a number of national audit officials, and had participated in a symposium on oversight in the organizations of the United Nations system. Группа также принимала участие в ежегодном совещании служб внутреннего надзора ООН, на встречах с представителями национальных служб надзора, а также в коллоквиуме по надзору в организациях системы ООН.
ALSO ENDORSES the call upon Member States, by the Conference, to raise their national S&T budget to 1% of GDP, to ensure that their programmes and projects are implemented. одобряет также обращение Конференции к государствам-членам с призывом увеличить их национальный бюджет, предназначенный для проведения деятельности в научно-технической сфере, до 1 процента от валового внутреннего продукта (ВВП), что позволит обеспечить выполнение их программ и проектов;
The Representative spoke about the Guiding Principles on Internal Displacement and the role of civil society, while representatives from the Brookings-Bern Project on Internal Displacement, which the Representative co-directs, addressed the issues of national responsibility and property restitution. Представитель рассказал о Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны и роли гражданского общества, а представители Проекта по проблемам внутреннего перемещения населения Института Брукингса и Бернского университета, в руководстве которым участвует Представитель, коснулись вопросов национальной ответственности и реституции собственности.
Ghana had noted the recommendation of the Committee on Contributions that each country's share should be calculated on the basis of its gross national product rather than its gross domestic product and it would join with other delegations to work for a consensus on the matter. Гана приняла к сведению рекомендацию Комитета по взносам исчислять взнос каждой страны исходя из его валового национального продукта, а не валового внутреннего продукта, и она будет совместно с другими делегациями стремиться к достижению консенсуса по этому вопросу.
An oil separator may not be used in closed port areas, closed winter roadsteads and on any other inland waterway section or waterway area where it is explicitly prohibited by the national authority. Нефтесепаратор запрещается использовать в закрытых акваториях портов, на закрытых зимних рейдах и на любом другом участке внутреннего водного пути или районе водного пути, где это в конкретной форме запрещено национальным органом.
In fact, the Committee has seldom rejected the national courts' findings or interpretation or application of domestic law if it is, as such, in conformity with the Covenant, unless the interpretation or application is manifestly unreasonable or disproportionate or constitutes denial of justice. На деле Комитет редко отвергал заключения национальных судов, а также толкование или применение ими внутреннего права, если оно в принципе соответствует Пакту, за исключением тех случаев, когда такое толкование или применение является явно неразумным либо неадекватным или представляет собой отказ в правосудии.
The gross domestic product had grown annually at more than 4 per cent in 2001 and 2002 and was retaining its resilience in the third quarter of 2003, with growth rates for GDP and the gross national product of 4.4 per cent and 5.9 per cent respectively. В 2001 и 2002 годах рост валового внутреннего продукта составил более 4 процентов в год, и тенденция к устойчивому росту сохранилась в третьем квартале 2003 года, когда темпы роста ВВП и валового национального продукта составили 4,4 и 5,9 про-цента, соответственно.
The Advisory Committee notes the proposed establishment of four general temporary positions (1 P-5, 1 P-4, 1 P-3 and 1 national General Service) for the resident audit office of the Office of Internal Oversight Services. Консультативный комитет отмечает предлагаемое учреждение четырех временных должностей категории общего обслуживания (1 должность класса С5, 1 должность класса С4, 1 должность класса С3 и 1 национальная должность категории общего обслуживания) для местного аудиторского подразделения Управления служб внутреннего надзора.
1-1.1 The purpose of this text is to provide recommendations on the design and equipment of inland navigation vessels with a view in particular to promoting the safety of vessels and crews; this text is not a substitute for national laws and.-20724 1-1.1 Целью настоящего текста является установление рекомендаций в отношении конструкции и оборудования судов внутреннего плавания, в частности, для улучшения условий безопасности судов и их экипажей; настоящий текст не заменяет национальные законы и правила.
(c) Reduced requirements were partially offset by increased requirements for national staff due to a revised salary scale and by expenditure related to the Mission's prorated share of expenditure of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) Procurement Task Force с) более высокий уровень расходов на национальный персонал (в связи с пересмотром шкалы окладов) и расходы на покрытие доли Сил в расходах Целевой группы по закупочной деятельности Управления служб внутреннего надзора.
In determining the criminal sanctions to be imposed, the national criminal courts may, in accordance with fundamental principles of their domestic law, take into account any disciplinary sanction already imposed on the same person for the same conduct., При определении подлежащей применению уголовной санкции национальные суды по уголовным делам могут, в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, принимать во внимание любую дисциплинарную санкцию, уже примененную в отношении одного и того же лица за одно и то же деяние,.
Developed countries fulfil official development assistance targets (0.70 per cent of gross national income, with 0.15/0.20 per cent of gross national income to least developed countries) Выполнение развитыми странами целевых показателей ОПР (0,70 процента от внутреннего национального дохода при направлении 0,15 - 0,20 процента внутреннего национального дохода в пользу НРС)
Between January 2000 and June 2001, the Social Solidarity Network invested 84,242 million pesos and national and international co-financing amounted to 19,633 million pesos; total investment was 103,875 million pesos. В целом, в период с января 2000 по июнь 2001 года Сеть социальной солидарности выделила 84242 миллионов песо; общая сумма средств внутреннего и внешнего дополнительного финансирования составила 19633 миллионов песо, а итоговая сумма - 103876 миллионов песо.
Additional finance staff, comprising one Field Service and one national General Service staff member, are required to provide oversight and relevant internal control functions in the handling of cash payments to ex-combatants as part of the DDR process, to be undertaken at the demobilization sites. Предлагается учредить дополнительные должности сотрудников по финансовым вопросам для осуществления надзора и необходимого внутреннего контроля в связи с практикой осуществления выплат наличными бывшим комбатантам в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции в пунктах демобилизации.
National legislation, in which a vast number of international conventions are incorporated (to which Latvia is a party), is based on this fundamental principle of non-discrimination. Нормы внутреннего законодательства, отражающего положения значительного числа международных конвенций, участником которых является Латвия, зиждутся на основополагающем принципе недискриминации.
The National Bank's Training Centre has a special educational programme on such subjects as prevention of money-laundering and methods of identifying suspicious financial transactions. Учебный Центр НБ также осуществляет функции консалтинга, дает рекомендации банкам по вопросам аудита, борьбы с отмыванием денег, внутреннего учета и т.д.
These investigations appear to suggest that both the so-called G-3 group and the National and International Observation Group (GONI), whose members allegedly committed these illegal acts, indeed constituted formal structures within the institution. Проведенные расследования подтверждают факт того, что так называемая группа Г-З и Группа внутреннего и внешнего наблюдения (ГВВН), члены которой предположительно совершали эти незаконные действия, действительно являются официальными подразделениями этого ведомства.
In 1999/2000 the amount of the Gross National Product (GNP) spent on Social Security is estimated to be 12.85 per cent (based on the 1999 Central Planning Assumption for GNP), which compares to a figure of 13.17 per cent for 1989/90. В 1999/2000 году доля валового внутреннего продукта (ВВП), выделенная на цели социального обеспечения, составила 12,85% (данные взяты из централизованной плановой оценки 1999 года для ВВП), что можно сравнить с 13,17% в 1989/90 году.
Relation between international and national law 17 - 19 5 внутреннего права 17 - 19