Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутреннего

Примеры в контексте "National - Внутреннего"

Примеры: National - Внутреннего
His Government supported United Nations efforts to assist countries in developing their national laws to incorporate international norms and standards. Правительство Индонезии поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по оказанию странам помощи в разработке их внутреннего законодательства, которое включало бы международные нормы и стандарты.
The seller claimed that the Court of First Instance had applied national provisions and case law rather than CISG. Продавец утверждал, что суд первой инстанции применил положения внутреннего законодательства и прецедентного права, а не КМКПТ.
Moreover, internal economic and social considerations compel Governments to address educational, employment and health issues from their own national perspectives. Кроме того, экономические и социальные соображения внутреннего характера вынуждают правительства решать вопросы образования, занятости и здравоохранения на основе их собственных национальных перспектив.
In the area of the mobilization of internal resources, it requires increasing domestic savings and ensuring the efficiency of national financial markets. В области мобилизации внутренних ресурсов это требует роста внутреннего накопления и обеспечения эффективности национальных финансовых рынков.
In terms of value added and impact, the process has helped create a national capacity for future studies. В плане внутреннего вклада и влияния этот процесс помог создать национальный потенциал для будущих исследований.
The contraction in domestic demand was due to sharp subsidy cuts, price liberalization and a significant devaluation of the national currency. Сокращение внутреннего спроса было вызвано резким урезанием субсидий, либерализацией цен и существенной девальвацией национальной валюты.
The objective is to build up national capacity for sustainable development and improve living standards and environmental quality. Ею целью является создание внутреннего национального потенциала устойчивого развития и повышение уровня жизни и качества окружающей среды.
In general, a treaty abuse is determined by national authorities under their domestic law and according to their legal tradition. Как правило, факт злоупотребления договором устанавливается национальными органами на основании внутреннего законодательства и в соответствии с правовой традицией.
States are encouraged to adhere to the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement in developing national strategies and legislation. Государствам рекомендуется придерживаться Руководящих принципов Организации Объединенных Наций относительно внутреннего перемещения при разработке национальных стратегий и законодательства.
Global partnerships should support such national development strategies and domestic capacity-building efforts. Глобальные партнерства должны поддерживать такие национальные стратегии развития и усилия по наращиванию внутреннего потенциала.
Bolstering domestic demand, including by diversifying economic output and increasing private consumption, can help sustain national output and employment. Стимулирование внутреннего спроса, в том числе посредством диверсификации экономики и наращивания частного потребления, способно поддержать национальное производство и занятость.
The Dutch Government has recently adopted the strategy on harmonizing national inland navigation legislation. Правительство Нидерландов недавно приняло стратегию согласования национального законодательства в области внутреннего судоходства.
With regard to the recommendations relating to the internal functioning of the armed forces, these issues were part of national policy. Говоря о рекомендациях, касающихся внутреннего функционирования вооруженных сил, делегация отмечает, что эти вопросы являются частью национальной политики.
Most of the national agricultural production is used for internal consumption. Большая часть национальной сельскохозяйственной продукции используется для внутреннего потребления.
Further, it states that it is not for the Committee to review the interpretation of domestic law by the national courts. Кроме того, оно отмечает, что Комитет не должен комментировать толкование внутреннего законодательства национальными судами.
Calculating the carbon footprint attributable to national demand З. Оценка «углеродного следа» внутреннего конечного спроса
However, for those countries in which such legislation might be required, the Model Law provides some examples of existing national legislation. Вместе с тем для тех стран, в которых принятие такого закона может потребоваться, в Типовом законе приведен ряд примеров действующего внутреннего законодательства.
Executive control of intelligence services is essential for these purposes and is therefore enshrined in many national laws. Контроль исполнительных органов за деятельностью специальных служб имеет важное значение для этих целей и в связи с этим предусмотрен во многих положениях внутреннего законодательства.
Any exceptions allowing intelligence officials to take actions that would normally violate national law are strictly limited and clearly prescribed by law. Любые исключения, позволяющие сотрудникам специальных служб предпринимать действия, которые обычно означали бы нарушение внутреннего права, строго ограничиваются и прямо запрещаются законом.
Members of intelligence services are legally obliged to refuse superior orders that would violate national law or international human rights law. Сотрудники специальных служб несут правовое обязательство отказываться выполнять приказы вышестоящих начальников, которые означали бы нарушение норм внутреннего права или международного права прав человека.
In particular, intelligence services are responsible for training their members on relevant provisions of national and international law, including international human rights law. В частности, специальные службы несут ответственность за подготовку своих сотрудников по вопросам, касающимся соответствующих положений внутреннего и международного права, включая международное право прав человека.
Many national laws also include the requirement that any intelligence measures restricting human rights must be necessary in a democratic society. Многие положения внутреннего законодательства также включают требование, согласно которому любые меры специальных служб, ограничивающие права человека, должны быть необходимыми в демократическом обществе.
Some national laws also impose specific limitations on the use of intrusive collection measures against particular categories of individuals, notably journalists and lawyers. Некоторые положения внутреннего законодательства также устанавливают конкретные ограничения в отношении применения интрузивных мер по сбору оперативных данных, касающихся конкретных категорий лиц, особенно журналистов и адвокатов.
Secondly, diplomatic immunities and privileges shield diplomats from the enforcement of national legislation. Во-вторых, дипломатические иммунитеты и привилегии защищают дипломатов от действия внутреннего законодательства.
Many speakers mentioned that their Governments had adopted national legislation and procedures to ensure compliance with the Convention. Многие ораторы отметили принятие в их странах внутреннего законодательства и процедур, призванных обеспечить выполнение положений Конвенции.