Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутреннего

Примеры в контексте "National - Внутреннего"

Примеры: National - Внутреннего
In spite of some legislative efforts and the signing of the National Agreement for Gender Equality, sexist forms of discrimination, exclusion and violence persisted against women, particularly in the context of the internal armed conflict. Несмотря на определенные усилия в сфере законодательства и подписание национального соглашения по обеспечению гендерного равенства, женщины продолжали подвергаться различным формам дискриминации, отчуждения и насилия по признаку пола, особенно в условиях внутреннего вооруженного конфликта.
The main policy papers guiding the work of all stakeholders in the fight against poverty and social exclusion, such as the National Social Development Initiative, incorporate a gender perspective. В основных актах внутреннего законодательства, регулирующих деятельность всех субъектов в области борьбы с нищетой и социальным отчуждением - таких, как Национальная инициатива социального развития, - учитываются гендерные факторы.
National disaster management systems, laws and policies should incorporate a human rights-based approach, stress local or community capacity-building and participation and refer to applicable standards on internal displacement in the event displacement cannot be avoided. Национальные системы, законы и стратегии, направленные на смягчение последствий бедствий, должны предусматривать правозащитный подход, делать упор на наращивании местного или общинного потенциала и расширении участия и опираться на применимые стандарты, касающиеся внутреннего перемещения населения, в тех случаях, когда такое перемещение неизбежно.
As part of the Qatar National Vision 2030, launched in 2008, his country had been implementing a food security programme designed to increase domestic production and to make up any shortfalls through imports. В рамках Национальной стратегии Катара до 2030 года, которая была принята в 2008 году, страна осуществляет программу обеспечения продовольственной безопасности, направленную на увеличение объема внутреннего производства и восполнение дефицита благодаря импорту.
It would be useful to have further details on how the provisions of domestic legislation prohibiting racial discrimination were applied in practice, and on the amendment to the regulations of the Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad. Было бы полезным получить больше сведений о том, какие положения внутреннего законодательства, запрещающие расовую дискриминацию, применяются на практике, и о поправке к постановлению Департамента национальных меньшинств и литовцев, проживающих за границей.
Official international guidelines, such as the System of National Accounts (SNA), could be very useful for statistical agencies grappling with the implications of the rapid growth of offshore outsourcing or concerned about the regional effects of domestic outsourcing. Официальные международные руководящие положения, такие как Система национальных счетов (СНС), могут быть весьма полезными для осмысления статистическими учреждениями последствий быстрого роста внешнего аутсорсинга или регионального эффекта внутреннего аутсорсинга.
As for the implementation of these conventions under the internal law of Paraguay, according to the National Constitution of 1992 treaties which have been signed and ratified have the force of law and are incorporated into the positive law of Paraguay. Что касается осуществления указанных конвенций в рамках внутреннего законодательства Парагвая, то в национальной конституции 1992 года закреплены подписанные и ратифицированные договоры, имеющие силу закона, и поэтому они включены в действующее законодательство.
Training in the prison regulations, the guiding principle of which is respect for the inherent dignity of the individual, is provided for all categories of prison staff by the National School of Prison Administration. Национальная школа администрации пенитенциарных учреждений обеспечивает для каждой категории персонала этих учреждений подготовку по проблемам внутреннего распорядка, в основе которого лежит принцип уважения достоинства каждого человека.
National programmes for the domestic implementation of international law, in different areas depending on the request of the State authorities concerned, for the benefit of all actors/stakeholders in the areas of rule of law, human rights, justice and security. Национальные программы для внутреннего осуществления международного права, в различных областях в зависимости от запроса соответствующих государственных органов, для всех участников/ партнеров в области верховенства права, прав человека, правосудия и безопасности.
The Committee welcomes the substantial increase of domestic funding allocated to the fight against HIV/AIDS, as well as the emphasis on HIV/AIDS prevention in the National AIDS Programme of the State party. Комитет приветствует существенное увеличение внутреннего финансирования мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также акцент, сделанный на профилактике ВИЧ/СПИДа в Национальной программе по борьбе со СПИДом государства-участника.
National Rules for Construction and Classification of Inland navigation Vessels provide for the division of inland waterways into navigable zones 1, 2 and 3 in accordance with Chapter 1 of the annex to resolution No.. Национальные правила классификации и постройки судов внутреннего плавания предусматривают подразделение внутренних водных путей на зоны плавания 1, 2 и 3 в соответствии с главой 1 приложения к резолюции Nº 61.
The Office of Internal Oversight Services recommended that fund-raising budgets should include a provision to cover the cost of facilities and services provided by UNHCR offices to the National Associations. UNHCR agreed to implement this recommendation. Управление служб внутреннего надзора рекомендовало включать в бюджеты расходов на деятельность по сбору средств ассигнования на покрытие расходов на помещения и услуги, предоставляемые отделениями УВКБ национальным ассоциациям.
National educational expenditure as a proportion of GDP was estimated at 5.3 per cent, with a federal contribution of 4.5 per cent, and 4.0 per cent from the Ministry of Public Education. На цели образования в Мексике, по оценкам, расходуется 5,3% валового внутреннего продукта, при том что федеральные власти выделяют 4,5% и министерство государственного образования - 4,0%.
In El Salvador, the National Commission for the Search of Missing Children during the Internal Armed Conflict continued its work to clarify the fate of children whose whereabouts are still unknown. В Сальвадоре продолжала свою работу по выяснению судьбы детей, местонахождение которых до сих пор неизвестно, созданная в стране Национальная комиссия по поиску детей, пропавших без вести во время внутреннего вооруженного конфликта.
The first full-year budget of the National Transitional Government provides for a small repayment of debt, but does not disclose the size of the debt of the Government of Liberia, domestic or foreign. Первый бюджет правительства на полный год предусматривает погашение небольшой части долга, но не раскрывает всего размера внутреннего и внешнего долга правительства Либерии.
The National Commission for Police Reform, which had been established in 2010, was working to modernize the police force, raise its professional standards, clamp down on police crime and activate internal controls. Учрежденная в 2010 году Национальная комиссия по вопросам реформы полиции работает над модернизацией органов полиции, повышением ее профессиональных стандартов, прекращением преступлений, совершаемых сотрудниками полиции, и внедрением системы внутреннего контроля.
National Governments of developed countries must adhere to the existing commitment to provide a minimum of 0.7 per cent of their gross domestic product for development assistance, and this should include resource transfers by all spheres of government in the measurement of development assistance. Национальные правительства развитых стран должны придерживаться взятого ими обязательства обеспечивать минимум 0,7 процента валового внутреннего продукта на оказание помощи в целях развития, включая передачу ресурсов всеми органами управления в качестве средства измерения масштабов оказываемой помощи в целях развития.
National security also relies upon the rule of law, both in its ensuring domestic order, and as an expedient in creating the means with which to contend with threatening elements. Государственная безопасность также зависит от обеспечения правопорядка, как в области поддержания внутреннего порядка, так и в области определения средств, с помощью которых устраняются элементы, представляющие собой угрозу.
National development strategies need to address raising the capacity to respond to export opportunities that arise from trade liberalization, as well as the capacity to expand and diversify the production of tradable and non-tradable goods and services more generally. В национальных стратегиях развития необходимо рассматривать пути укрепления потенциала, позволяющего реагировать на экспортные возможности, которые возникают в результате либерализации торговли, а также потенциала в отношении расширения и диверсификации производства товаров и услуг в целом, предназначенных как для внешнего, так и для внутреннего рынка.
National NOx emission standards have been developed for the following major new stationary sources: coal, oil and gas-fired electric utility boilers, commercial/industrial boilers and process heaters, cement kilns, combustion turbines. Национальные нормы выбросов NOx были разработаны в отношении следующих крупных новых стационарных источников: работающие на угле, мазуте и газе бытовые котлоагрегаты для производства электроэнергии, коммерческие/промышленные котлоагрегаты и промышленные нагреватели, цементные печи, турбины внутреннего сгорания.
The National Commission for Child Welfare and Development had prepared training manuals for judicial, police and prison officials on the treatment of juveniles; they reflected the provisions of the Convention on the Rights of the Child as well as domestic legislation. Национальная комиссия по вопросам благосостояния и развития ребенка подготовила учебные пособия для сотрудников судов, полиции и пенитенциарных учреждений по вопросам обращения с несовершеннолетними; они отражают положения Конвенции о правах ребенка, а также нормы внутреннего законодательства.
The Committee welcomes the fact that the State party, in accordance with its Second National Plan of Action on Human Rights 2004-2009, has embarked on a process of harmonizing its domestic laws with international human rights instruments, including the Convention. Комитет выражает удовлетворение в связи с тем, что в соответствии с Национальным планом действий в области прав человека на 2004 - 2009 годы государство-участник приступило к процессу приведения внутреннего законодательства в соответствие с международными договорами о правах человека, включая Конвенцию.
The Committee notes that a wide-ranging legal review was conducted in 2005 leading to the establishment of the National Reform Committee and that various efforts have been undertaken to bring all domestic legislation in line with the Convention and the Protocols throughout the country. Комитет отмечает, что в 2005 году был проведен широкомасштабный обзор законодательной базы, в результате чего был создан Национальный комитет по реформам, и что предпринимаются различные усилия для приведения всего внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией и протоколами на территории всей страны.
The Austrian inland waterway transport policy is contained in the "National Action Plan" (NAP), published in 2006 by the Austrian Ministry of Transport, Innovation and Technology. Австрийская политика в области внутреннего водного транспорта изложена в «Национальном плане действий» (НПД), опубликованном в 2006 австрийским Министерство транспорта, инноваций и технологии.
Target 2011: strengthened internal capacity of at least 4 ministries for accelerated and expanded implementation of their National Action Plan for Women in Afghanistan commitments Целевой показатель на 2011 год: укрепление внутреннего потенциала по меньшей мере 4 министерств в целях обеспечения ускоренного и расширенного выполнения их обязательств в соответствии с Национальным планом действий в интересах женщин в Афганистане