(b) To promote national reconciliation and internal political dialogue, including through the provision of good offices, and support the strengthening of civil society and multiparty democracy, and give the necessary support to the Goma and Nairobi processes; |
Ь) поощрение национального примирения и внутреннего политического диалога, в том числе посредством оказания добрых услуг, содействие в укреплении гражданского общества и многопартийной демократии и оказание необходимой поддержки процессам, начатым в Гоме и Найроби; |
However, the review team, taking also into account the differing views expressed during the country visit among the national experts on the respective use of the terms "bribe" and "illegal benefit" in the domestic legal system, concluded that: |
Однако группа по обзору, принимая во внимание также различные точки зрения, высказанные в ходе посещения страны национальными экспертами, по вопросам использования терминов "взятка" и "неправомерная выгода" в системе внутреннего права, пришла к выводу, что: |
Stresses the importance of effective implementation, including referrals to national authorities and recovery actions where appropriate, of the accepted recommendations of the Office of Internal Oversight Services, as well as of effective coordination between that Office and other parts of the Secretariat in this regard. |
подчеркивает важность эффективного выполнения принятых рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, включая передачу дел национальным органам и принятие мер по взысканию возмещения в надлежащих случаях, а также эффективной координации действий между этим управлением и другими подразделениями Секретариата в этой связи. |
In addition, new initiatives are being developed to include a request for a special dispensation to reduce the years of prior relevant qualifying work experience and/or consideration of internal (UNMIL) work experience as national professional work experience |
Кроме того, разрабатываются новые инициативы, включающие просьбу о введении специального положения о сокращении количества лет стажа предыдущей работы по профилю и/или учете внутреннего (МООНЛ) стажа работы в качестве стажа работы на должности национального специалиста |
It can induce the development of more adequate national policies and help these countries enhance their domestic capabilities for designing policies in support to eco-innovation, speed up the diffusion of ecoinnovations between countries and help countries raise their absorptive capacity; |
Она может содействовать разработке более действенной национальной политики и укреплению внутреннего потенциала этих стран в плане подготовки мер политики в поддержку экологических инноваций, ускорить распространение экологических инноваций между странами и повысить их потенциал освоения инноваций. |
(a) Further development of legal and regulatory framework for inland transport at international, national and local levels through new instruments and the updating of 58 legal instruments that cover all modes of inland transport, vehicle regulations and the transport of dangerous goods. |
а) дальнейшему развитию нормативно-правовой базы международных наземных перевозок на международном, национальном и местном уровнях путем принятия новых документов и обновления 58 нормативно-правовых документов, охватывающих все виды внутреннего транспорта, правила в области транспортных средств и перевозку опасных грузов. |
Calls upon the developing countries to fulfil the agreed target of 0.7 per cent of their gross national product for overall official development assistance and, within that target, to earmark 0.15 to 0.20 per cent of their gross domestic product for the least developed countries; |
призывает развитые страны выйти на согласованный целевой показатель совокупного объема официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от их валового национального продукта и выделять в рамках этого целевого показателя 0,15-0,20 процента от их валового внутреннего продукта на помощь наименее развитым странам; |
detailed explanations of IRU internal controls over TIR Carnet distribution to national associations, including invoicing, defining financial terms applied in the TIR Carnet distribution such as the amount invoiced per TIR Carnet, the total amount invoiced, the number of TIR Carnets distributed and financial year |
подробное объяснение внутреннего контроля МСАТ за выдачей книжек МДП национальным объединениям, включая выставление счетов, определение финансовых условий, применяемых при выдаче книжек МДП, таких как сумма, начисленная на каждую книжку МДП, общая начисленная к оплате сумма, количество выданных книжек МДП и финансовый год; |
Total expenditure of the United Nations system on operational activities in the least developed countries doubled since 2002; top 10 recipients of United Nations expenditure on operational activities as a percentage of gross national income in 2007 were least developed countries |
Общий объем расходов системы Организации Объединенных Наций на оперативную деятельность в наименее развитых странах удвоился с 2002 года; основными 10 получателями средств Организации Объединенных Наций на оперативную деятельность в виде доли от внутреннего национального дохода в 2007 году стали наименее развитые страны |
The National Aids Commission (NAC) is spearheading a comprehensive legal exercise to ensure consistency of domestic legislation with the National HIV Policy. |
Национальная комиссия по СПИДу (НКС) руководит процессом принятия комплекса юридических мер, направленных на обеспечение соответствия внутреннего законодательства положениям Национальной политики в отношении ВИЧ. |
The contribution of rural women is taken into account in computing Gross National Product. |
Вклад сельских женщин учитывается при оценке валового внутреннего продукта. |
Amidst such borrowing, the rate of Gross Domestic National Product has not matched the demands for economic stability. |
Ввиду такого объема займов темпы роста валового внутреннего продукта не могли соответствовать требованиям обеспечения экономической стабильности. |
(b) National Emission Guidelines for Stationary Combustion Turbines. |
Ь) Национальные руководящие принципы по выбросам для стационарных турбин внутреннего сгорания. |
National policy measures and strong and consistently enforced domestic legislation were equally important. |
Столь же важное значение имеют политические меры, принятые на национальном уровне, и последовательное обеспечение соблюдения внутреннего законодательства. |
The police force had been reorganized in the wake of the internal armed conflict and the National Civil Police had been created. |
После внутреннего вооруженного конфликта полицейские силы были реорганизованы и была создана Национальная гражданская полиция. |
The National Policy on the Prevention of Internal Displacement, Protection and Assistance to Internally Displaced Persons (IDPs) in Kenya offers further protection. |
Национальная программа по предупреждению внутреннего перемещения, защите и помощи внутренне перемещенным лицам в Кении предлагает дополнительную защиту. |
This would be an umbrella body for all the existing internal monitoring bodies in the National Civil Police. |
Планируется подчинить ей все органы внутреннего контроля, существующие в Национальной гражданской полиции. |
The establishment of a Transitional National Government is an important step on the way to a peaceful resolution of the internal conflict there. |
Создание Переходного национального правительства является важным шагом на пути к мирному урегулированию внутреннего конфликта в этой стране. |
Source: Dept. of National Accounting and Internal Market Division. Central Bank of Paraguay. |
Примечание: Департамент национальных счетов и внутреннего рынка, Центральный банк Парагвая. |
UNPOS also guided the development of an internal management mechanism and encouraged the restructuring of the Mogadishu-based National Security Force. |
ПОООНС также направляло процесс формирования внутреннего механизма управления и принимало меры по поощрению реорганизации структуры Национальных сил безопасности, базирующихся в Могадишо. |
The role of the National Disability Authority was to monitor compliance with domestic disability legislation. |
Роль Национального управления по проблемам инвалидности заключается в осуществлении контроля над соблюдением внутреннего законодательства об инвалидности. |
The financial administration of the National Transitional Government of Liberia continues to be weak with an archaic internal control system and virtually non-existent external oversight. |
Органы финансового управления Национального переходного правительства Либерии остаются по-прежнему крайне слабыми, с их устаревшей системой внутреннего контроля и фактическим отсутствием внешнего надзора. |
A procurement study conducted by the National Institute of Governmental Purchasing had not focused on internal controls. |
Исследование по вопросам закупок, проведенное Национальным институтом правительственных закупок, не было посвящено механизмам внутреннего контроля. |
According to the internal regulations of the National Investigative Service's detention facilities, all detainees are entitled to medical care. |
Согласно правилам внутреннего распорядка пенитенциарных центров Национального следственного управления, все задержанные имеют право на медицинское обслуживание. |
National measures were being taken to improve domestic legislation and bring it into compliance with the norms of international law. |
На национальном уровне принимаются меры по совершенствованию внутреннего законодательства и приведению его в соответствие с нормами международного права. |