Although the NAP contains additional policy and strategic directives designed to emphasize the special requirements of the Convention it is still considered as an action programme which should be used to attain the objectives of the CSE and other relevant policies and strategies. |
Хотя НПД охватывает новые политические и стратегические аспекты, ориентированные на специфические требования Конвенции, она по-прежнему считается программой действий, которая должна использоваться для достижения целей, поставленных в ПОСЭ и на уровне других стратегий и политики. |
Considering the above, for NAP monitoring it seemed best to adopt a pragmatic, gradual procedure for constructing and then harmonising indicators and, in the initial stage, provide support for the development of common sub-regional or regional indicators. |
Исходя из этого, они сочли, что в области мониторинга НПД было бы более целесообразно сделать выбор в пользу прагматичной и постепенной процедуры: сначала разработать, а затем согласовать соответствующие показатели, сосредоточив в первое время внимание на разработке общих показателей в разбивке по регионам или субрегионам. |
In some countries, the NAP was acting as an integrating framework for action in relevant sectors; Parties noted that it was a challenge to mainstream the UNCCD in terms of its added contribution to the existing programmes. |
В некоторых странах НПД служат обобщающей основой для действий в соответствующих секторах; Стороны Конвенции отметили важное значение интеграции КБОООН в центральное русло проводимой деятельности в целях реализации ее дополнительного вклада в существующие программы. |
They are implemented in a manner that calls on the participation of a large variety of national stakeholders and that decentralises responsibility for actions and decision-making with regard to the combat against is done within the framework of NAP programming and strategic requirements. |
Они осуществляются таким образом, чтобы привлечь к участию в них самых разнообразных субъектов деятельности на национальном уровне и децентрализовать принятие мер и решений в области борьбы с опустыниванием в рамках стратегических и программных задач НПД. |
The failure to make the FND an operational funding mechanism for the NAP is essentially due to difficulties encountered by some donors in adapting themselves to the legal status of the Fund. |
Неудача с попыткой сделать Национальный фонд для борьбы с опустыниванием финансовым механизмом НПД в основном была связана с трудностями, встреченными некоторыми донорами, которые были связаны с их адаптацией к юридическому статусу Фонда. |
UNDP, particularly through the Office to Combat Desertification and Drought (UNSO), is providing support for the launching of the National Action Programme (NAP) processes in 16 African countries. |
ПРООН, особенно через Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам Судано-сахелианского района (ЮНСО), оказывает поддержку в деле начала осуществления Национальной программы действий (НПД) в 16 африканских странах. |
The NAP will sit within NPPF and will complement the EVAW and GEWD national policies and will help guide their implementation processes in peace and security areas. |
НПД вписывается в НРПНС и дополняет НПИНЖ и национальные меры в области обеспечения ГРРЖ (гендерного равенства и развития женщин) и будет способствовать продвижению процессов в области укрепления мира и безопасности. |
Some aspects of the NAP process that could be strengthened to better target and design effective pro-poor programmes and plans include: |
Некоторые аспекты процесса НПД можно усилить, с тем чтобы улучшить адресность и разработку эффективных программ и планов, нацеленных на учет интересов бедного населения, и к ним, в частности, относятся: |
To monitor the progress of the NAP and other WID related activities Women Development Implementation and Evaluation Committee has also been established in 1998 and the Minister of the MWCA heads this committee. |
Для наблюдения за ходом осуществления НПД и других мероприятий, имеющих отношение к ЖВР, в 1998 году был создан также Комитет по осуществлению и оценке деятельности в интересах развития женщин во главе с министром по делам женщин и детей. |
The mechanisms presently available for coordination and harmonization of actions at all levels has been reviewed both during the NEAP Project formulation and under the NAP. |
Созданные к настоящему времени механизмы координации и согласования действий на всех уровнях были пересмотрены как в ходе разработки проекта Национальной программы действий по охране окружающей среды, так и в рамках НПД. |
Within this framework, a programming workshop on NAP implementation was organized in February 1999 and PAP drafting missions were sent in May 1999 to sites identified within six eco-geographical zones. |
В рамках этого процесса в феврале 1999 года состоялось рабочее совещание по планированию осуществления НПД, а в мае 1999 года в районы, расположенные на территории шести экономических зон, были направлены миссии по составлению ППД. |
It focuses on changes in land degradation, regardless of whether the cause is man-made or natural, the result of a NAP or another intervention strategy. |
Его цель - устанавливать изменения, происходящие в деградации земель, независимо от того, носят ли эти изменения антропогенный или естественный характер и являются ли они результатом НПД или любой другой стратегической схемы вмешательства. |
The consultative process has been based on informal meetings and consultations held by the NAP Task Force with the various partners with the aim of harmonizing action within the NEAP/NAP process. |
Отправным пунктов консультационного процесса послужили совещания и неформальные консультации Координационной группы по НПД с различными партнерами, которые проводились с целью согласования мер, принимаемых в рамках процесса подготовки НПДООС и НПД. |
Has capacity and institution building been addressed and promoted? How have these measures facilitated the implementation of the NAP and made its structures operational? |
Каким образом эти меры способствовали осуществлению НПД и обеспечению функциональности ее структур? |
Climate change and increasing frequency of drought are well recognized as priority fields for action. NAP preparation, finalization and implementation indirectly benefit from the current improvement of national institutional frameworks relating to prevention and mitigation of drought and climate change. |
Процесс разработки, окончательной подготовки и осуществления НПД косвенно поощряется текущим совершенствованием национальных институциональных рамок, касающихся предотвращения и смягчения засухи и изменения климата. |
To construct its national NAP monitoring-evaluation system, Niger decided to start by relying on a hard core composed of major state projects and certain NGOs that could provide the critical mass of reliable information of use in the NAP monitoring-evaluation system. |
Чтобы создать национальную систему мониторинга-оценки НПД, Нигер решил опираться первое время на такие основные элементы, как крупные государственные проекты и некоторые НПО, которые могут обеспечить "критическую массу" надежной и полезной для системы мониторинга-оценки НПД информации. |
Data from LAC reports show that 11 out of 17 countries in LAC have a NAP that is not aligned to The Strategy while 4 have not yet formulated a NAP (3 in the Caribbean and 1 in the South Cone). |
Из данных, представленных странами Латинской Америки и Карибского бассейна, явствует, что 11 из 17 стран региона ЛАК имеют НПД, которая не согласована со Стратегией, а четыре страны еще не составили НПД (три страны Карибского бассейна и одна страна Южного конуса). |
After an assessment of the country Party context, the NAP is elaborated defining a specific set of activities to be undertaken in the endeavour of combating desertification. |
После оценки условий, существующих в той или иной стране-Стороне, предпринимается разработка НПД, в которой определяется конкретный круг мероприятий, подлежащих осуществлению в контексте борьбы с опустыниванием. |
In Burkina Faso, the NAP formulation and adoption followed a long and patient participatory process; started in 1999, the NAP was adopted in May 2000 and launched by the Head of State during a grand ceremony in June 2000. |
Он начался в 1999 году, в мае 2000 года НПД была принята, а в июне 2000 года была представлена главой государства в ходе торжественной церемонии. |
Figure. UNCCD NAP: What should be monitored and assessed? |
воздействия мер, осуществляемых в рамках НПД |
If the donors do not contribute to the FND, then they will have to fragment the financial resources allocated if they want to meet the need of the NAP at the community level. |
Если доноры не будут участвовать в Национальном фонде для борьбы с опустыниванием, то им придется дробить выделенные финансовые ресурсы, если они захотят обеспечить потребности НПД на общинном уровне. |
In addition, the preparation of national action programmes (NAP) shows that, despite numerous constraints, the affected African countries are using a step-by-step approach to put in place mechanisms which will over time constitute the framework of the national action programmes. |
С другой стороны, как показывает подготовка национальных программ действий (НПД), несмотря на многочисленные трудности, затрагиваемые африканские страны стремятся постепенно создать механизмы, которые со временем заложат основу таких программ. |
The present needs with regard to cooperation issues relate to the technical assistance domain, for the installation of the National Coordination Committee, and the preparation of documents for the 1st National Forum on the NAP. |
В настоящее время от сотрудничающих учреждений требуется помощь технического характера в связи с оснащением национального координационного комитета и подготовкой документов к первому национальному форуму по НПД. |
In the East and Southern Africa sub-regions, the GM provided about US$D 1.2 million in catalytic funding to facilitate paramount actions enumerated below. GM is supporting Angola to formulate and mainstream its NAP into relevant development frameworks of the country such as the PRSP. |
В субрегионах восточной и южной частей Африки ГМ выделил примерно 1,2 млн. долл. В Анголе ГМ содействует формулированию НПД и ее включению в соответствующие базовые документы по вопросам развития страны, в частности ДССН. |
In Africa, 4 out of 25 countries that answered this question in an unambiguous waystill do not have a NAP (2 in Central Africa and 2 in Western Africa). |
В Африке 4 из 25 стран, давших прямой ответ на этот вопрос, НПД не имеют (2 страны в Центральной Африке и 2 в Западной Африке). |