The Austrian inland waterway transport policy is contained in the "National Action Plan" (NAP), published in 2006 by the Austrian Ministry of Transport, Innovation and Technology. |
Австрийская политика в области внутреннего водного транспорта изложена в «Национальном плане действий» (НПД), опубликованном в 2006 австрийским Министерство транспорта, инноваций и технологии. |
Although the Parties have not cited any coordination problems under such an arrangement, in such cases the priorities of the host sectoral agency take precedence in the implementation over the priority activities of the NAP. |
Хотя Стороны не упомянули о существовании каких-то координационных проблем при такой организации работы, в этих случаях приоритеты базового секторального учреждения в имплиментационной деятельности имеют преимущества перед приоритетными видами деятельности, предусмотренными в НПД. |
Most of the countries, having completed the NAP preparation, have actively embarked on the development of partnerships and the search for financial resources, particularly from international aid partners, and with mixed results, often with less technical assistance and financial support. |
Большинство стран, завершивших подготовку НПД, активно взялись за налаживание партнерских связей и поиск финансовых средств, особенно среди помогающих им международных партнеров, но результатов при этом они добились неодинаковых и нередко объем получаемой ими технической помощи и финансовой поддержки был недостаточным. |
This has led to capitalizing approaches, identifying impact indicators, highlighting the contributors of projects and reinforcing the exchanges between projects in the national system of monitoring and evaluation in the NAP. |
Это позволило консолидировать подходы, определить показатели воздействия, наметить стороны, которые смогут внести вклад в осуществление проектов, и усилить обмены между проектами в рамках национальной системы мониторинга и оценки в рамках НПД. |
The National Action Plan for Inclusion (NAP) defines the national strategy to fight poverty and integrates the European Strategy for Social Protection and Social Inclusion 2008-2010. |
В Национальном плане действий по вовлечению в общественную жизнь (НПД) определяется национальная стратегия по борьбе с бедностью в русле Европейской стратегии социальной защиты и социальной интеграции на 2008 - 2010 годы. |
It is recommended that national/local indicator selection and reporting be fully and formally linked to national/local DLDD and SLM M&E efforts and be tied to NAP alignment efforts. |
Рекомендуется, чтобы отбор национальных/местных показателей и отчетность по ним были в полной мере и официально увязаны с национальными/местными усилиями по борьбе с ОДЗЗ и обеспечению МО УУЗР, а также с усилиями по согласованию НПД. |
Three reports state that the issue is one of the priorities in the NAP implementation process proposed, and another state that a capacity-building programme for the focal point is under implementation. |
В трех докладах отмечается, что этот вопрос является одним из приоритетных направлений планируемого процесса осуществления НПД, а в другом докладе говорится о том, что программа наращивания потенциала координационного центра находится в стадии осуществления. |
Has account been taken in the NAP context of other programmes such as poverty alleviation, climate change, food security, water scarcity, forest protection or others? |
Учтены ли в контексте НПД другие программы, касающиеся таких аспектов, как сокращение масштабов бедности, изменение климата, продовольственная безопасность, скудность водных ресурсов, защита лесов и другие? |
2.3.01 IFSs identify investment opportunities for NAP priorities in national development processes such as Poverty Reduction Strategy Papers and relevant sectoral and investment plans and policies |
2.3.01 Выявление в рамках КСФ инвестиционных возможностей для учета приоритетов НПД в контексте процессов национального развития, например в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты, а также соответствующих секторальных и инвестиционных планах и стратегиях. |
In Africa, 4 out of 29 countries that answered this question still do not have a NAP (2 in Western and 1 in both Central and Southern Africa). |
В Африке четыре из 29 стран, ответивших на данный вопрос, до сих пор не имеют НПД (две страны в Западной Африке и по одной стране в Центральной Африке и южной части Африки). |
If your country has an integrated investment framework based on the NAP, is this framework concretely allowing the leverage of national, bilateral and multilateral resources for combating DLDD? |
Если ваша страна имеет комплексную инвестиционную систему, основанную на НПД, разрешает ли данная программа напрямую привлекать национальные, двусторонние и многосторонние ресурсы на борьбу с опустыниванием и деградацией земель? |
The second Austrian "National Action Plan against Human Trafficking" (NAP) was adopted by Government in 2009 and simultaneously the first Austrian Coordinator on Combating Human Trafficking was appointed. |
Второй австрийский "Национальный план действий по противодействию торговле людьми" (НПД) был принят правительством в 2009 году, и одновременно с этим был назначен первый австрийский Координатор по вопросам борьбы с торговлей людьми. |
The question "Has the formulation and/or alignment of the NAP been supported by external assistance?" is ambiguous because it can also refer to formulation of NAPs before the adoption of The Strategy. |
Вопрос "Поддерживалась ли за счет внешней помощи работа по составлению и/или согласованию НПД?" является двусмысленным, поскольку он также может относиться к составлению НПД до принятия Стратегии. |
In general, stakeholders' commitments are growing in line with the advancement of the NAP process, from preparation to implementation. |
В целом заинтересованные стороны берут на себя все более важные обязательства по мере осуществления процесса НПД с этапа их подготовки до этапа их осуществления. |
The revision of the Help Guide should also take into consideration the NAP implementation phase, which many countries have already entered, and consider national reporting as a process to be improved while the Convention is being implemented. |
При пересмотре Руководства по подготовке докладов следует также принимать в расчет тот факт, что многие страны уже вышли на этап осуществления НПД, и рассматривать процесс представления национальной отчетности как процесс, в который в ходе осуществления Конвенции необходимо вносить улучшения. |
A particularly useful one was A Review of Existing Dryland Programmes in the Context of the National Action Programme Process in Kenya, for the Implementation of the Convention to Combat Desertification, done by the NAP process in 1995 with assistance from the Australian Government. |
Особенно полезным был проведенный в 1995 году в рамках процесса НПД с помощью правительства Австралии обзор осуществляемых в засушливых районах программ, проведенный в рамках процесса НПД в Кении в целях осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
If the 8 Parties for which a lack of clarity on the status of their NAP alignments are put aside, there are only 2 countries for which the formulation or alignment of their NAPs took place in the reporting period. |
Если не учитывать восемь Сторон, в которых положение дел с согласованием их НПД является не вполне ясным, то останется лишь две страны, в которых за отчетный период НПД были составлены или согласованы. |
In the processes of implementation, some countries are pursuing specific projects in the framework of the NAP while others include them in the framework of projects in the field of agricultural, stock-raising and/or forestry development. |
В процессе осуществления ряд стран разработали в рамках НПД конкретные проекты, а другие страны включили НПД в проекты по развитию сельского хозяйства, животноводства и/или лесного хозяйства. |
Affected country Parties are urged to intensify their efforts to formulate or align their NAPs with The Strategy in order to achieve the target of all affected countries having an aligned NAP by 2014; |
а) настоятельно призывать затрагиваемые страны-Стороны активизировать свои усилия по составлению или согласованию своих НПД со Стратегией с целью достижения целевого параметра, предусматривающего наличие согласованных НПД к 2014 году у всех затрагиваемых стран; |
The GM needs to increase its activities in analyzing and synthesizing experiences and to assist in the further development of strategies and approaches such as NAP, as well as partnership approaches such as the CPPs at regional as well as international levels. |
ГМ необходимо расширить свою деятельность по анализу и синтезу опыта и содействовать дальнейшему совершенствованию стратегий и подходов, в частности НПД, а также подходов к партнерству, например к СПП на региональном и международном уровнях. |
Have policy measures and incentive schemes been adopted or initiated aiming at encouraging private sector support, notably with regard to technological and scientific cooperation, and how are these efforts reflected in the NAP? |
Были ли утверждены или инициированы политические меры и программы стимулирования, направленные на поощрение поддержки частного сектора, особенно в связи с научно-техническим сотрудничеством, и как эти усилия отражены в НПД? |
Information gained during the process of defining the NAP priorities and that of the NGO/CBO needs assessment, together with the experience gained in the pilot community projects, confirmed that there is lack of effective management and lobbying capacities in CBOs and especially with womenfolk. |
Информация, полученная в ходе определения приоритетных направлений НПД, а также оценка потребностей неправительственных/общинных организаций, наряду с опытом, накопленным при реализации экспериментальных общинных проектов, подтверждают отсутствие эффективного управления и способности мобилизации возможностей общинных организаций, и особенно к женщинам. |
These will form the cornerstones of the National Action Programme (NAP) which is in the process of being developed and which will serve as the policy for the implementation and monitoring of the CCD. |
Эти принципы лягут в основу национальной программы действий (НПД), которая в настоящее время разрабатывается и которая определит меры по осуществлению и мониторингу в рамках КБО. |
The NAP develops mechanisms for implementation, monitoring, and evaluation of the objectives and measures set out and realized through 30 specific objectives and activities, which are integrated into five strategic objectives, namely: |
В НПД создаются механизмы для реализации, мониторинга и оценки целей и мер, которые предусмотрены и реализуются в рамках 30 конкретных задач и мероприятий, объединенных под рубрикой следующих пяти стратегических целей: |
The NAP's superordinate goal is to improve the situation of women in the labour market, reduce gender-specific differences in employment, both in terms of quantity and quality, and make progress in achieving effective equality of women and men in the labour market. |
Первоочередная и главная цель НПД заключается в улучшении положения женщин на рынке труда, устранении обусловленных гендерными факторами различий при найме как в качественном, так и в количественном отношении и достижении прогресса в деле обеспечения эффективного равенства женщин и мужчин на рынке труда. |