Indonesia requested further explanations on the main challenges and obstacles, if any, that were encountered in the implementation of the NAP. |
Индонезия просила представить дальнейшие разъяснения по поводу основных проблем и препятствий, если таковые существуют, на пути осуществления НПД. |
The international human rights treaty bodies may recommend that the Government implement elements of the NAP through the review of periodic government reports. |
Международные договорные органы в области прав человека могут рекомендовать правительству выполнить элементы НПД на основе обзора периодических докладов правительства. |
However, the NAP capacities to respond to PRSP concerns are still insufficient and require capacity building activities. |
Однако возможности учета в НПД проблем, отражаемых в ДССБ, пока еще являются недостаточными, в связи с чем существует необходимость в проведении деятельности по формированию потенциала. |
Evaluation of additional financial needs for the implementation of the NAP: The aim of this study was to evaluate in financial terms the gap between the Government's demand (including the local communities) for financing the NAP and the actual offer. |
Оценка дополнительных финансовых нужд для выполнения НПД: Цель этого исследования заключалась в том, чтобы определить в финансовом выражении расхождение между потребностями правительства (включая местные общины) в финансировании НПД и реальным предложением. |
This support involved financial and technical assistance for enabling activities such as workshops, seminars, and national NAP processes. |
Эта поддержка предусматривала оказание финансовой и технической помощи в осуществлении таких видов потенциалоформирующей деятельности, как проведение рабочих совещаний и семинаров, а также в организации процесса подготовки НПД в странах. |
Insufficient understanding: In many countries, the NAP is perceived as a sectoral programme that belongs to the ministry in charge of formulating and/or implementing it. |
Недостаточное понимание НПД: во многих странах НПД воспринимается как одна из отраслевых программ министерства, координирующего ее разработку и/или осуществление. |
The secretariat aims at playing a fundamental role in facilitating NAP development; and this is therefore also the case when addressing options for mainstreaming gender issues through the NAPs. |
Секретариат стремится играть основополагающую роль в содействии разработке НПД и, соответственно, в рассмотрении возможных вариантов повышения приоритетности гендерных вопросов за счет НПД. |
Establishment of a mechanism and criteria for monitoring the impact of the NAP. |
Создание механизма и определение критериев мониторинга результатов НПД |
Because of limited participatory process in NAP preparation and structural changes in some countries, some countries expressed their intention to revise and update the NAPs. |
Ввиду ограниченного масштаба процесса участия в подготовке НПД и структурных изменений, происходящих в некоторых странах, ряд стран выразили намерение пересмотреть и обновить НПД. |
For details regarding the NAP and gender equality policy in the labour market see the Annex and the website. |
Более подробную информацию в отношении НПД и политики гендерного равенства на рынке труда см. в приложении и на веб-сайте. |
Beside constant media coverage, a series of other activities were carried out with the purpose to better prepare and consider the Draft NAP. |
Кроме постоянного освещения этого документа в средствах массовой информации, был проведен целый ряд других мероприятий для более оптимальной подготовки и рассмотрения проекта НПД. |
Others who are already supporting certain UNCCD related activities in the country do not feel compelled to follow the NAP process and this could result in either duplication of efforts or restricted implementation of the NAP. |
Другие партнеры, которые уже поддерживают определенные мероприятия, осуществляемые в стране в связи с КБОООН, не чувствуют себя обязанными содействовать процессу НПД, а это может привести либо к дублированию усилий, либо к сужению рамок осуществления НПД . |
The NSC has so far managed to spearhead the NAP formulation process on behalf of the Government and people of Ethiopia supported by funds provided for NAP preparation by UNDP/UNSO and the UNCCD secretariat and managed by EPA. |
За прошедший период НРК успешно руководил процессом разработки НПД, действуя от имени правительства и народа Эфиопии с использованием средств, которые предоставлялись на подготовку НПД со стороны ПРООН/ЮНСО и секретариата КБОООН и осваивались СООС. |
In the seven pilot community-based projects the NAP secretariat has been cooperating with locally-based NGOs and government technical departments to provide the technical support to the CBOs as well as providing the monitoring and evaluation services on behalf of the NAP secretariat. |
В рамках семи экспериментальных общинных проектов секретариат НПД сотрудничает с действующими на местах неправительственными организациями и правительственными техническими ведомствами в оказании технической помощи общинным организациям, а также в предоставлении услуг по мониторингу и оценке, результаты которых поступают в секретариат НПД. |
The top priorities include assistance for technical inputs into the elaboration and implementation of concrete NAP programmes; capacity-building for NGOs, CBOs and disadvantaged groups, especially women, to ensure their effective implementation of the NAP; and scientific support. |
К наиболее приоритетным формам помощи относятся техническое содействие для разработки и осуществления конкретных программ НПД, наращивание потенциала неправительственных и общинных организаций, а также находящихся в неблагоприятном положении групп, особенно женщин, для обеспечения их активного участия в реализации НПД и научное содействие. |
Areas of engagement included support to civil society organizations to contribute to IFS/I-IF processes, implementation of UNCCD national action programmes (NAP), mainstreaming SLM into national policy processes, and NAP alignment. |
Среди направлений его деятельности можно отметить оказание поддержки организациям гражданского общества в целях содействия процессам КСФ/КИРП, выполнение национальных программ действий (НПД) в рамках КБОООН, интеграцию УУЗР в процессы осуществления национальной политики и согласование НПД. |
One country out of 89 affected country Parties which reported aligned its NAP in the reporting period, and one formulated and aligned its NAP after the adoption of The Strategy. |
Это сделала одна страна из 89 затрагиваемых стран-Сторон, сообщивших о согласовании своей НПД в отчетный период, и одна страна составила и согласовала свой НПД после принятия Стратегии. |
Africa is the region with the highest number of countries having a NAP while Northern Mediterranean and Central and Eastern European countries have more countries without a NAP than with one. |
Африка является регионом с наибольшим числом стран, имеющих НПД, тогда как среди стран Северного Средиземноморья и Центральной и Восточной Европы число стран, у которых нет НПД, превышает число стран, у которых НПД имеется. |
One country (Bulgaria) adopted its NAP after the adoption of The Strategy (2008) and has aligned its NAP to The Strategy. |
Одна страна (Болгария) приняла свою НПД после принятия Стратегии (2008 год) и согласовала свою НПД со Стратегией. |
One country stated that it had aligned its NAP, but further stated that it plans to align it in the period 2010 - 2011; and is therefore treated as "NAP alignment status unclear". |
Одна страна заявила, что она согласовала свою НПД, но указала далее, что планирует согласовать ее в период 2010-2011 годов; соответственно, эта страна включена в колонку "Положение дел с согласованием НПД является неясным". |
In March 2012, the Government launched the second National Action Plan for the Protection and Promotion of Human Rights (NAP) for 2012-2016, following the first NAP for the year of 2007-2011. |
После выполнения первого Национального плана действий по защите и поощрению прав человека (НПД) на 2007 - 2011 годы правительство в марте 2012 года приступило к осуществлению второго НПД на 2012 - 2016 годы. |
A significant number do not discuss the issue at all, while the majority state that the proportion of women participating in the NAP steering committee and its organs, and in the process of developing NAP projects, is targeted to increase. |
В значительном числе докладов этот вопрос вообще не рассматривается, а во многих докладах сообщается, что планируется увеличить долю женщин, которые участвуют в работе руководящего комитета по НПД и его органов, а также в процессе разработки проектов в рамках НПД. |
During the NAP implementation phase, the implementation indicators grid can also include the NAP impact indicators listed in the table below. |
На этапе осуществления НПД формат показателей мониторинга осуществления может также включать перечень показателей воздействия НПД, как указано в нижеследующей таблице. |
The preparation and implementation of the NAP to combat desertification and mitigation of the effects of drought in the context of the UNCCD calls for concerted efforts and effective participation of key actors involved in defining NAP process and priorities. |
Подготовка и осуществление национальной программы действий по борьбе с опустыниванием и ликвидации последствий засухи в контексте КБОООН предполагает согласованные усилия и эффективное участие основных сторон, имеющих отношение к разработке НПД и определению приоритетных задач. |
Such opinions may include calling upon the related ministries and offices to take action to fully implement the plan, proposing to amend or complement projects included in NAP, or suggesting new projects that are not yet included in the NAP. |
Такие мнения могут выражаться в форме обращения к соответствующим министерствам и ведомствам с призывом о принятии мер в целях полного осуществления плана, предложений по изменению или дополнению проектов, включенных в Национальный план действий, или вынесения на рассмотрение новых проектов, которые еще не предусмотрены НПД. |