A working group composed of representatives of all ministries has been set up to develop the NAP. |
Для разработки НПД была создана рабочая группа, в состав которой вошли представители всех министерств. |
Once a year, the working group reports to the Council of Ministers on the implementation of the NAP. |
Раз в год рабочая группа отчитывается перед Советом министров о ходе осуществления НПД. |
The NAP Integration is seen as an ongoing process, in which new challenges have to be evaluated on a regular basis. |
Интеграция в рамках НПД является непрерывным процессом, в рамках которого необходимо на регулярной основе оценивать возникающие проблемы. |
The UNECE Strategy should be transposed into a NIP or a national action plan (NAP) for ESD. |
На основе стратегии ЕЭК ООН должен быть разработан НПО или национальный план действий (НПД) по ОУР. |
2.3 Supporting national workshops for partnership building for NAP implementation in cooperation with the GM |
2.3 Поддержка национальных рабочих совещаний в интересах формирования партнерских связей в целях осуществления НПД в сотрудничестве с ГМ |
It could therefore help in identifying NAP impact indicators linked to indicators of the dynamic state and trends of desertification. |
Таким образом, он может помочь в определении показателей воздействия НПД, связанных с показателями динамичного состояния и тенденций опустынивания. |
Therefore many country Parties have developed desertification and/or NAP implementation impact monitoring and assessment systems based on different benchmarks and indicators. |
Поэтому многие страны-Стороны создали системы для мониторинга и оценки опустынивания и/или воздействия осуществления НПД на основе различных критериев и показателей. |
Institutional articulations between the normative framework and the NAP and the establishment of technical networks ensure greater consistency in implementation. |
Большую последовательность действий в процессе осуществления обеспечивают взаимоувязка нормативной базы и НПД на институциональном уровне, а также деятельность по созданию технических сетей. |
For many countries, internationally funded projects are an important catalyst of NAP implementation. |
Для многих стран проекты, финансируемые из международных источников, являются важным катализатором процесса осуществления НПД. |
Most reports also describe the involvement of stakeholders in NAP preparation activities. |
В большинстве докладов также описывается процесс привлечения заинтересованных сторон к деятельности по подготовке НПД. |
In addition, most reports recognize the importance of involving institutional local authorities in the NAP process. |
Кроме того, в большинстве докладов признается важность привлечения институциональных местных органов власти к процессу НПД. |
Difficulties in cooperation between national institutional stakeholders, as well as lack of financial and human resources, constrain NAP preparation. |
Трудности, отмечаемые в сотрудничестве между национальными институциональными заинтересованными сторонами, а также нехватка финансовых и человеческих ресурсов сдерживают процесс подготовки НПД. |
Also NCBs' difficulties in cooperating with decentralized institutions are widely recognized as a major concern for NAP implementation. |
Кроме того, трудности, с которыми сталкиваются НКО в ходе реализации сотрудничества с децентрализованными учреждениями, широко признаны в качестве основной проблемы, касающейся осуществления НПД. |
Actually, the participatory process involving all stakeholders is considered as a precondition for preparing a credible NAP. |
В настоящее время процесс участия, включающий в себя все заинтересованные стороны, рассматривается в качестве предпосылки для подготовки заслуживающих доверия НПД. |
One submission said that benchmarks and indicators should first be applied in NAP implementation before they are used in reporting. |
В одном представлении указывается, что критерии и показатели следует сначала применять в процессе осуществления НПД, прежде чем использовать их в ходе составления докладов. |
The full implementation of the NAP shall be achieved until the year 2015 and improve the framework conditions for Danube navigation considerably. |
Полное осуществление НПД будет закончено к 2015 году и значительно улучшить условия судоходства по Дунаю. |
All the measures and actions set out in the NAP have now been achieved or embedded in standard policy. |
Все предусмотренные в НПД мероприятия и виды деятельности уже проведены или закреплены в стандартных политических программах. |
But still the funding challenges for NAP implementation remain daunting. |
Но трудности финансирования деятельности по осуществлению НПД по-прежнему остаются значительными. |
One reason for this is that only limited opportunities are available in terms of external support for NAP implementation. |
Одна из причин этого состоит в ограниченности имеющихся возможностей для внешней поддержки деятельности по осуществлению НПД. |
Equally important is that the NAP process underscores internal changes needed to improve the effectiveness of strategies designed to combat land degradation. |
Одинаково важно и то, что процесс НПД высвечивает потребности во внутренних изменениях, необходимых для повышения эффективности стратегий борьбы с деградацией земель. |
The importance countries attach to capacity-building of NGOs has been highlighted in the framework of NAP implementation. |
Важность, которую страны придают формированию потенциала НПО, была четко показана в контексте процесса осуществления НПД. |
This direction can be viewed positively, especially in the context the future progress of NAP implementation. |
Движение в этом направлении можно оценивать положительно, особенно если смотреть через призму будущего прогресса в деле осуществления НПД. |
If funds are not made available to implement the NAP, then monitoring and evaluation cannot be undertaken effectively. |
Если финансовые средства на выполнение НПД не выделяются, мониторинг и оценка эффективно проводиться не могут. |
The continuing emphasis by Parties on NAP formulation and implementation highlights the importance accorded to participatory approaches. |
Тот факт, что Стороны продолжают делать акцент на разработке и осуществлении НПД, четко указывает на то, какое важное значение они придают подходам, основанным на принципе участия. |
Additionally, it recognized the limited collaboration among government organizations and NGOs as well as those entities responsible for NAP implementation and monitoring. |
Кроме того, оно признало ограниченный характер сотрудничества между правительственными организациями и НПО, а также теми структурами, которые отвечают за выполнение НПД и мониторинг. |