| A working group composed of representatives of all ministries has been set up to develop the NAP. | Для разработки НПД была создана рабочая группа, в состав которой вошли представители всех министерств. |
| Once a year, the working group reports to the Council of Ministers on the implementation of the NAP. | Раз в год рабочая группа отчитывается перед Советом министров о ходе осуществления НПД. |
| The NAP Integration is seen as an ongoing process, in which new challenges have to be evaluated on a regular basis. | Интеграция в рамках НПД является непрерывным процессом, в рамках которого необходимо на регулярной основе оценивать возникающие проблемы. |
| The UNECE Strategy should be transposed into a NIP or a national action plan (NAP) for ESD. | На основе стратегии ЕЭК ООН должен быть разработан НПО или национальный план действий (НПД) по ОУР. |
| 2.3 Supporting national workshops for partnership building for NAP implementation in cooperation with the GM | 2.3 Поддержка национальных рабочих совещаний в интересах формирования партнерских связей в целях осуществления НПД в сотрудничестве с ГМ |
| It could therefore help in identifying NAP impact indicators linked to indicators of the dynamic state and trends of desertification. | Таким образом, он может помочь в определении показателей воздействия НПД, связанных с показателями динамичного состояния и тенденций опустынивания. |
| Therefore many country Parties have developed desertification and/or NAP implementation impact monitoring and assessment systems based on different benchmarks and indicators. | Поэтому многие страны-Стороны создали системы для мониторинга и оценки опустынивания и/или воздействия осуществления НПД на основе различных критериев и показателей. |
| Institutional articulations between the normative framework and the NAP and the establishment of technical networks ensure greater consistency in implementation. | Большую последовательность действий в процессе осуществления обеспечивают взаимоувязка нормативной базы и НПД на институциональном уровне, а также деятельность по созданию технических сетей. |
| For many countries, internationally funded projects are an important catalyst of NAP implementation. | Для многих стран проекты, финансируемые из международных источников, являются важным катализатором процесса осуществления НПД. |
| Most reports also describe the involvement of stakeholders in NAP preparation activities. | В большинстве докладов также описывается процесс привлечения заинтересованных сторон к деятельности по подготовке НПД. |
| In addition, most reports recognize the importance of involving institutional local authorities in the NAP process. | Кроме того, в большинстве докладов признается важность привлечения институциональных местных органов власти к процессу НПД. |
| Difficulties in cooperation between national institutional stakeholders, as well as lack of financial and human resources, constrain NAP preparation. | Трудности, отмечаемые в сотрудничестве между национальными институциональными заинтересованными сторонами, а также нехватка финансовых и человеческих ресурсов сдерживают процесс подготовки НПД. |
| Also NCBs' difficulties in cooperating with decentralized institutions are widely recognized as a major concern for NAP implementation. | Кроме того, трудности, с которыми сталкиваются НКО в ходе реализации сотрудничества с децентрализованными учреждениями, широко признаны в качестве основной проблемы, касающейся осуществления НПД. |
| Actually, the participatory process involving all stakeholders is considered as a precondition for preparing a credible NAP. | В настоящее время процесс участия, включающий в себя все заинтересованные стороны, рассматривается в качестве предпосылки для подготовки заслуживающих доверия НПД. |
| One submission said that benchmarks and indicators should first be applied in NAP implementation before they are used in reporting. | В одном представлении указывается, что критерии и показатели следует сначала применять в процессе осуществления НПД, прежде чем использовать их в ходе составления докладов. |
| The full implementation of the NAP shall be achieved until the year 2015 and improve the framework conditions for Danube navigation considerably. | Полное осуществление НПД будет закончено к 2015 году и значительно улучшить условия судоходства по Дунаю. |
| All the measures and actions set out in the NAP have now been achieved or embedded in standard policy. | Все предусмотренные в НПД мероприятия и виды деятельности уже проведены или закреплены в стандартных политических программах. |
| But still the funding challenges for NAP implementation remain daunting. | Но трудности финансирования деятельности по осуществлению НПД по-прежнему остаются значительными. |
| One reason for this is that only limited opportunities are available in terms of external support for NAP implementation. | Одна из причин этого состоит в ограниченности имеющихся возможностей для внешней поддержки деятельности по осуществлению НПД. |
| Equally important is that the NAP process underscores internal changes needed to improve the effectiveness of strategies designed to combat land degradation. | Одинаково важно и то, что процесс НПД высвечивает потребности во внутренних изменениях, необходимых для повышения эффективности стратегий борьбы с деградацией земель. |
| The importance countries attach to capacity-building of NGOs has been highlighted in the framework of NAP implementation. | Важность, которую страны придают формированию потенциала НПО, была четко показана в контексте процесса осуществления НПД. |
| This direction can be viewed positively, especially in the context the future progress of NAP implementation. | Движение в этом направлении можно оценивать положительно, особенно если смотреть через призму будущего прогресса в деле осуществления НПД. |
| If funds are not made available to implement the NAP, then monitoring and evaluation cannot be undertaken effectively. | Если финансовые средства на выполнение НПД не выделяются, мониторинг и оценка эффективно проводиться не могут. |
| The continuing emphasis by Parties on NAP formulation and implementation highlights the importance accorded to participatory approaches. | Тот факт, что Стороны продолжают делать акцент на разработке и осуществлении НПД, четко указывает на то, какое важное значение они придают подходам, основанным на принципе участия. |
| Additionally, it recognized the limited collaboration among government organizations and NGOs as well as those entities responsible for NAP implementation and monitoring. | Кроме того, оно признало ограниченный характер сотрудничества между правительственными организациями и НПО, а также теми структурами, которые отвечают за выполнение НПД и мониторинг. |