| In Central and South America most of the countries have officially adopted NAP documents and report progress in their implementation. | Страны Центральной и Южной Америки опережают остальные страны региона по количеству официально утвержденных документов НПД и их осуществлению. |
| MoWCA supplied an electronic version of NAP to 36 Ministries to provide information related to implementation status of NAP/PFA progress. | МДЖД направило электронную версию НПД 36 министерствам для представления информации о ходе выполнения НПД/ППД. |
| Perhaps the biggest influence of the NAP is its continuing emphasis on the reiterative nature of the process. | Пожалуй, наибольшее влияние НПД оказывает благодаря непрекращающемуся акцентированию внимания на повторяющемся характере процесса. |
| This nullifies the development efforts made in the countries which are facing conflicts and also hampers NAP implementation. | Такое состояние дел сводит на нет усилия по обеспечению развития, которые предпринимаются в странах, сталкивающихся с конфликтами, а также препятствует выполнению НПД. |
| Component of NAP as related to overgrazing | Является компонентом НПД, относящимся к выбиванию пастбищ чрезмерным выпасом скота |
| The budget estimate for the preparation of the NAP is $366,300. | Объем средств, предусмотренных в предварительной смете затрат по подготовке НПД, составляет 366300 долл. США. |
| Mainstreaming NAP implementation in important national development and investment programmes is a key factor for successful UNCCD implementation. | Постановка на передний план вопросов осуществления НПД в крупных программах национального развития и программах инвестирования является одним из ключевых факторов успешного осуществления КБОООН. |
| Gender-budgeting is visible in the aligned NAP | Из согласованных НПД видно, что бюджет составлялся с учетом гендерного аспекта |
| Besides the mainstreaming approach, the NAP also emphasizes to strengthen the existing violence cell of MOWCA. | Помимо подхода, связанного с приоритетным учетом, в НПД первоочередное внимание уделяется также вопросам укрепления существующего отдела по проблемам насилия Министерства по делам женщин и детей. |
| Some countries of the Organization of East Caribbean States used awareness campaigns to define their NAP priorities. | Некоторые страны-участницы Организации восточнокарибских государств использовали просветительские кампании для определения приоритетов НПД. Удобным случаем для мобилизации учреждений и гражданского общества региона была и подготовка докладов. |
| Parties complain that the funding has not been adequate and some phase-one NAP activities are yet to be completed. | Стороны выражают сожаление в связи с неадекватностью финансирования, а также в связи с тем, что ряд мероприятий первой стадии осуществления НПД еще не завершены. |
| The development leaning towards greater decentralization of the NAP process is one area that needs to be supported by the NAP process. | В процессе НПД нужно, в частности, поддерживать сдвиги в направлении большей его децентрализации. |
| However, the mainstreaming process may be causing some unintended effect of undermining the NAP process. | Однако увязка НПД с базовыми документами может вызвать некоторые непредусмотренные последствия, мешающие процессу их осуществления. |
| Many have integrated the NAP process with other strategic frameworks and have defined and strengthened institutional support mechanisms. | Во многих странах национальные программы действий (НПД) осуществляются в комплексе с другими стратегическими документами, для чего были разработаны и укреплены соответствующие институциональные механизмы поддержки. |
| Support to NAP processes focuses on policy and institutional development, including sharing of conceptual approaches, resource and advocacy materials, and training. | В рамках поддержки национальных программ действий (НПД) особое внимание уделяется разработке политики и институциональному развитию, включая пропаганду концептуальных подходов, распространение информационно-справочных материалов и подготовку кадров. |
| Many of these initiatives have been undertaken interdepartmentally as part of the NPA and NAP processes. | Многие из этих инициатив осуществлялись на межведомственном уровне в рамках процессов НПрД и НПД, другие - в рамках продолжающихся усилий по популяризации Конституции. |
| Three reports from countries preparing NAPs and one from a country implementing its NAP provide a detailed list and summary of revised and new laws. | Две страны, которые разрабатывают свои НПД, создали новые государственные учреждения. |
| Priority has been given to strengthen the capacities of existing decision-making structures at the local level. This has been done through collaboration between the NAP secretariat and NCCD. | Благодаря сотрудничеству между секретариатом НПД и Национальным координационным комитетом по борьбе с опустыниванием приоритетное внимание уделяется укреплению потенциала существующих на местном уровне директивных структур. |
| It is most encouraging to note the remarkable degree of cooperation demonstrated by the related organizations in providing information required for the preparation of NAP. | С удовлетворением можно отметить конструктивное сотрудничество смежных организаций в предоставлении информации, необходимой для подготовки НПД. |
| NAP/SRAP integration: it is envisaged that the two programmes should be complementary, with the SRAP supporting and promoting the implementation of the NAP. | Интеграция НПД/СРПД; предусмотрена взаимодополняемость этих двух программ, причем СРПД должна являться опорой и подспорьем в осуществлении НПД. |
| In fact, activities flowing from NAP funding must compete with many other priorities at the developing country level as well as at the donor community level. | На практике как в развивающихся странах, так и внутри сообщества доноров деятельности, зависящей от финансирования НПД, приходится конкурировать со многими другими приоритетами. |
| In total, an estimated amount of US$ 1.8 million has been allocated to countries in support of NAP and SRAP development. | В целом в поддержку разработки НПД и СРПД выделяется приблизительно 1,8 млн. долл. США. |
| Major economic policies and projects in Bangladesh have included gender analysis as per National Action Plan (NAP) and National Policy for Women's Advancement (NPWA). | Основные экономические стратегии и проекты в Бангладеш предусматривали проведение гендерного анализа в соответствии с НПД и НПУПЖ. |
| Contribution to the progress in the implementation of the UNCCD through NAP review/implementation | З. Содействие прогрессу в осуществлении КБОООН на основе обзора/осуществления НПД |
| No Northern Mediterranean country had an aligned NAP at the end of 2011. | На конец 2011 года не было ни одной северосредиземноморской страны, согласовавшей НПД. |