Most activities to support the NAP alignment were carried out together with the GM, and further information can be found in the performance report on the joint work programme. |
Большинство мероприятий по согласованию НПД осуществлялись совместно с ГМ, и дальнейшую информацию о них можно найти в докладе о выполнении совместной программы работы. |
There has been improvement in cooperation at the regional level, in particular in the area of NAP alignment and support to the RCUs; |
а) на региональном уровне наблюдается активизация сотрудничества, особенно в области согласования НПД и поддержки РКГ; |
However, apart from implementation of IFS at the country level, there has been no recorded action or initiative from the GM to mobilize resources for the NAP processes since 2006. |
Однако, помимо осуществления КСФ на страновом уровне, никаких других мер или инициатив ГМ по мобилизации ресурсов для процессов НПД с 2006 года зафиксировано не было. |
Based on the number of countries that provided information during this reporting cycle, the target would be reached if 72 countries were to align their NAP by 2014. |
С учетом числа стран, представивших информацию в ходе нынешнего отчетного цикла, этот целевой параметр будет достигнут, если к 2014 году свои НПД согласуют 72 страны. |
Early in 2010, the secretariat and the GM carried out an online survey on the status of NAP alignment in affected countries, and the related need for support. |
В начале 2010 года секретариат и ГМ провели онлайновое обследование состояния в области согласования вопросов осуществления НПД в затрагиваемых странах, а также соответствующую необходимость в поддержке. |
Of 12 countries that had an I-IF at the end of reporting period, 11 stated that it was based on their National Action Plan (NAP). |
Из 12 стран, которые имели к концу отчетного периода КИРП, 11 заявили, что она основывалась на их национальном плане действий (НПД). |
USD 880000 2. Contribution to progress in the implementation of the Convention, including NAP formulation and adjustment to the elaboration process of action programmes |
Содействие прогрессу в деле осуществления Конвенции, включая разработку НПД и адаптацию процесса составления программ действий |
By developing a synergy between the work of the GoE and the NAP, with the UNCCD national focal points, it is feasible to establish an integrative assessment methodology for poverty and land degradation as a permanent feature of work under the Convention. |
Наращивая синергизм между работой ГЭ и НПД при участии национальных координационных центров КБОООН, вполне можно установить такую методологию комплексной оценки бедности и деградации земель, которая была бы постоянным элементом работы в рамках Конвенции. |
(a) Support for the enhancement of technical and scientific cooperation activities for NAP implementation and project development at the local level; |
а) поддержка развития деятельности по научно-техническому сотрудничеству в целях осуществления НПД и разработки проектов на местном уровне; |
In this endeavour, one submission underlined the importance of putting national action programme activities into a time frame and of elaborating indicators to measure its performance of the NAP. |
В одном из докладов говорится, что при этом важно устанавливать конкретные сроки реализации мероприятий, предусмотренных национальными программами действий, и разрабатывать показатели осуществления НПД. |
Assistance was provided for setting up country pilot partnerships, an initiative of the GEF, as well as for involving relevant national level stakeholders and partners in the NAP process. |
Было оказано содействие в создании по инициативе ГЭФ экспериментальных партнерств по странам, а также в подключении соответствующих заинтересованных сторон и партнеров национального уровня к процессу НПД. |
The NAP consists of a detailed catalogue of measures, which comprises ten different measure categories and 40 measures. |
НПД состоит из подробного каталога мер, состоящего из 10 категорий мер и 40 мер. |
Since the initiation of the NAP process in a number of the country Parties, capacity-building has started to result in sufficient critical mass to support the process. |
После инициирования процесса НПД в ряде стран - Сторон Конвенции благодаря деятельности по формированию потенциала начала накапливаться достаточная критическая масса для поддержки процесса. |
Although some countries have identified new and renewable energy as outstanding concerns in their development thrusts, a direct relationship between the NAP and energy development has not been explicitly established. |
Хотя некоторые страны и назвали их освоение неурегулированным аспектом в их усилиях по обеспечению развития, непосредственная связь между НПД и освоением источников энергии прямо показана не была. |
Although indirectly, this aspect of the NAP has prompted some Parties to review and re-assess their legislative frameworks that impinge on desertification control and address land degradation issues. |
Пусть и косвенно, этот аспект НПД побудил некоторые Стороны к пересмотру или переоценке базовых законодательных актов, касающихся борьбы с опустыниванием и проблем деградации земель. |
At the V LAC regional meeting, the secretariat prepared a document on this matter that listed more than 2000 technologies from South America, to be validated within the NAP framework. |
На пятом Региональном совещании стран ЛАК секретариат подготовил документ по этому вопросу, в котором было перечислено более 2000 южноамериканских технологий, подлежавших подтверждению в рамках НПД. |
In order to broaden the basis for NAP finance, the GM initiated innovative resource mobilization actions from the private sector in a number of countries, such as Kenya and South Africa. |
Чтобы расширить базу для финансирования НПД ГМ инициировал инновационные действия по мобилизации ресурсов частного сектора в ряде стран, например в Кении и Южной Африке. |
The NAP 2007-2011 mentioned above was the fruit of three years and seven months of consultations after the Government took the decision to establish it in October 2003. |
Вышеупомянутый НПД на 20072011 годы был подгдотовлен в результате продолжавшихся три года и семь месяцев консультаций после принятия правительством в октябре 2003 года решения о его разработке. |
The Federal Executive Council adopted the NAP document in November 2008, preparatory to its transmission to the Office of the United Nations High Commission for Human Rights. |
В ноябре 2008 года НПД был утвержден Федеральным исполнительным советом в рамках подготовки его передачи Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The beginning of 2009 saw the creation of a Draft NAP for the implementation of the Strategy for the Fight against Human Trafficking in the RS for the Period 2009-2011. |
В начале 2009 года был разработан проект НПД по осуществлению Стратегии борьбы против торговли людьми в РС на период 20092011 годов. |
Despite the high level of mobilization of those involved, the efforts made in relation to NAP preparation have not always helped to lend new impetus to efforts to combat land degradation. |
Несмотря на активную мобилизацию усилий различных затрагиваемых субъектов, проводившаяся при подготовке НПД работа не всегда содействовала приданию нового импульса усилиям по борьбе с деградацией земель. |
More data and evaluation of implementation of activities under the NAP can be found on the website of the Joint Programme in the section "Studies and Research", which also contains contents in English (). |
С большим объемом данных и результатами оценки хода осуществления мероприятий согласно НПД можно ознакомиться на веб-сайте Совместной программы в разделе "Исследования и разработки", содержание которого также размещено на английском языке (). |
Also, the Draft NAP was publicly available at the official website of the Ministry of Defence where, in addition to access to the document, any interested person could send their comments via e-mail. |
Кроме того, проект НПД был размещен на официальном веб-сайте Министерства обороны, на котором, помимо доступа к этому документу, любое заинтересованное лицо может направлять свои замечания по электронной почте. |
The report on the reduction of disadvantages for women (2009-2010) yielded an initial analysis of the implementation of the measures defined in the NAP for Gender Equality. |
В докладе об устранении факторов, негативно влияющих на положение женщин, за 2009-2010 годы содержится предварительный анализ осуществления мер, определенных в НПД по обеспечению гендерного равенства. |
Many Parties plan to integrate their national action programme (NAP) in their national development planning and at regional and/or local level to develop investment frameworks. |
Многие Стороны планируют интегрировать свои национальные программы действий (НПД) в свои национальные планы развития и разработать на региональном и/или местном уровне рамочные основы для инвестиций. |