The need for synergy in implementing the three conventions at the national and community level cannot be overemphasized, for it is at the local level that local development programmes under the NAP can provide the framework to achieve it. |
Необходимость координации усилий в осуществлении трех конвенций на национальном и общинном уровнях является очевидной, поскольку именно на местном уровне программы развития, принятые на местах в рамках НПД, могут обеспечить основу для решения этой задачи. |
With respect to measures taken in the framework of the NAP especially in the field of agricultural development, one report states that significant success has been achieved in evaluation and protection of water resources, and participation. |
В отношении мер, принимаемых в рамках НПД, в частности в области сельскохозяйственного развития, в одном из докладов отмечается, что были достигнуты значительные успехи в оценке и охране водных ресурсов, а также в обеспечении широкого участия населения. |
According to the reports, members of the steering committee and other NCB organs have been trained and sensitized and they in turn sensitize and inform their departments and organizations on their roles in conducting and participating in the NAP process. |
Как сообщается в докладах, члены руководящего комитета и других структур НКО проходят специальную подготовку и в свою очередь проводят разъяснительную работу в своих ведомствах и организациях, информируют их о своих функциях, связанных с организацией процесса осуществления НПД и участием в нем. |
The reports do mention that the information exchanged in support of the NAP by the NCB is basically about their work, reports and resource papers done by them or on their behalf. |
В докладах не указывается, что информация, которую распространяют НКО в целях содействия осуществлению НПД, касается в основном их работы, а также подготовленных ими или по их просьбе докладов и исследований. |
Attempts have been made to diagnose and evaluate these activities and review past experiences in Kenya of drylands programmes and institutional arrangements with a view to using the experience to formulate appropriate actions in the NAP process. |
Делались попытки проанализировать и оценить эту деятельность и изучить накопленный в Кении опыт осуществления программ и результаты институциональных мер, принятых в засушливых районах, с тем что использовать этот опыт при разработке надлежащих мер в рамках процесса подготовки НПД. |
Key stakeholders participate in guiding and coordinating the NAP process through representation to the NSC, the District Steering Committees on Desertification consisting of representatives of various stakeholder groups, mainly government departments, NGOs, CBOs, the private sector and representatives of external partners. |
Основные заинтересованные стороны участвуют в руководстве и координации процесса НПД благодаря представительству в НРК, окружных руководящих комитетах по опустыниванию, в состав которых входят представители различных заинтересованных групп, прежде всего правительственных ведомств, НПО, ОМС, частного сектора, а также представители внешних партнеров. |
Realizing that the sustainability of the NAP process financing depends on mobilization of local resources, the potential domestic sources that have been identified, include but are not limited to: |
С учетом понимания того, что устойчивость финансирования процесса НПД зависит от мобилизации местных ресурсов, были определены потенциальные внутренние источники; ниже приводится их перечень, не являющийся исчерпывающим. |
Some reports discuss how this is being, and should be, done while a few reports also mention that evaluations, inventories and studies of natural resources management for integration into NAP have been published. |
В некоторых докладах обсуждается, каким образом это делается или должно быть сделано, и лишь в нескольких докладах говорится о факте опубликования оценок, перечней и результатов анализа методов рационального использования природных ресурсов, которые необходимо включить в НПД. |
In Morocco, the informational and consultation process for the elaboration of the NAP was effected in two separate stages initiated respectively in 1994 (information, awareness-raising) and 1998 (local and regional consultations). |
Процесс информирования и согласования усилий в целях разработки НПД проходил в Марокко в два отдельных этапа, которые начались соответственно в 1994 (информирование, ознакомление) и 1998 (согласование усилий на местном и региональном уровнях) годах. |
At the same time, collaboration with the development partners was reaffirmed in the framework of NAP implementation and this has made it possible to launch some major projects, such as: |
Наряду с этим было расширено сотрудничество с партнерами по развитию в рамках осуществления НПД, что позволило приступить к развертыванию таких крупных проектов, как: |
Mechanisms for convening international partners and exchange of views with the Government exist but are yet to be effectively utilized to achieve greater participation of international partners in the NAP process. |
Механизмы для привлечения международных партнеров и обмена мнениями с правительством существуют, но еще предстоит обеспечить их эффективное использование для того, чтобы добиться более широкого участия международных партнеров в процессе НПД. |
With regard to the alignment of national action programmes and other policy or programme frameworks relevant to The Strategy, the GM is working closely with the UNCCD secretariat and is contributing in terms of the implications of operational objective 5 for an aligned NAP. |
Что касается согласования национальных программ действий и других рамок политики или программ, имеющих важное значение для Стратегии, то в этой области ГМ тесно взаимодействует с секретариатом КБОООН и содействует в соответствии с оперативной целью 5 согласованию НПД. |
The national focal points could encourage additional and parallel consultations within each sector in order to ensure their active participation in the process and thus enhancing the NAP process in the longer term. |
Национальные координационные центры могли бы содействовать проведению дополнительных и параллельных консультаций в рамках каждого из секторов в целях обеспечения их более широкого участия в этом процессе и тем самым способствовать активизации осуществления НПД в более долгосрочной перспективе. |
These various stages of implementation of the Convention created some discrepancies in the analytical approach of the national reports, in particular because only 4 of the 14 affected reporting country Parties have adopted a NAP. |
Следствием различных этапов осуществления Конвенции стали некоторые расхождения в аналитическом подходе, используемом в национальных докладах: в частности, только 4 из 14 затрагиваемых стран-Сторон Конвенции, которые представили свои доклады, приняли НПД. |
The technical workshops on formulation of field projects for NAP implementation were held in India and Mongolia in December 2002, and a similar workshop is planned to take place in Tajikistan in the mid 2003. |
В декабре 2002 года в Индии и Монголии были проведены технические рабочие совещания по вопросам разработки полевых проектов для осуществления НПД, а к середине 2003 года аналогичные рабочие совещания планируется провести в Таджикистане. |
In cooperation with the GM, the awareness-raising activities as the first step to NAP formulation are foreseen in the Bahamas, Belize, Guyana and Trinidad and Tobago by the end of 2003. |
В качестве первого шага по разработке НПД предусматривается провести до конца 2003 года в сотрудничестве с ГМ просветительские мероприятия на Багамских островах, в Белизе, Гайане и на Тринидаде и Тобаго. |
The affected developing country Parties, with the support of donor Parties, the UNCCD secretariat and concerned agencies, are invited to promote capacity-building measures for stakeholders to carry out specific synergistic programmes in the NAP context. |
Затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам Конвенции при поддержке Сторон-доноров, секретариата КБОООН и заинтересованных учреждений предлагается оказывать содействие реализации мер по наращиванию потенциала заинтересованных кругов в области осуществления конкретных, опирающихся на принцип синергизма программ в контексте НПД. |
The committee, constituted by the UNCCD national focal points, held its first meeting in April 2002 and is currently preparing a calendar of activities for 2002-2003 that focuses on NAP formulation in the seven countries of the subregion and on synergies in implementation of these activities. |
В апреле 2002 года комитет, в состав которого входят представители национальных координационных центров КБОООН, провел свое первое совещание и сейчас подготавливает график мероприятий на 2002-2003 годы с уделением особого внимания разработке НПД в семи странах субрегиона и достижению синергизма при проведении этих мероприятий. |
The main objective of its NAP is the preservation of soil fertility in areas affected by desertification by using ecological methods of soil utilization that are socially acceptable and economically feasible. |
Основной целью ее НПД является сохранение плодородия почв в районах, затронутых опустыниванием, с помощью экологических методов использования земель, которые приемлемы с социальной точки зрения и практически осуществимы с экономической точки зрения. |
Most country Parties of the region also consider it crucial to ensure interlinkage between the NAP and relevant sectoral programmes, particularly in such areas as agriculture, forestry, water and irrigation, and energy. |
Большинство стран Сторон Конвенции данного региона также считают исключительно важным обеспечить взаимосвязь между НПД и соответствующими секторальными программами, особенно в таких областях, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, водные ресурсы и орошение и энергетика. |
Their involvement has been achieved through national and regional workshops, seminars, public hearings, inter-ministerial meetings, feedback through questionnaires, through participatory rapid appraisals and through representation on the committee that prepared the NAP. |
Их вовлечение в работу было обеспечено благодаря национальным и региональным рабочим совещаниям, семинарам, публичным слушаниям, межведомственным совещаниям, за счет налаживания обратной связи путем рассылки вопросников, посредством проведения оперативных оценок в процессе участия и обеспечения их представительства в составе комитета, занимавшегося подготовкой НПД. |
(e) It was also stressed that the mandate and tasks of the NCBs need to be revised to bring them into line with the evolving NAP process. |
е) обращается также внимание на необходимость пересмотра мандата и задач, возложенных на НКО, в целях приведения их в соответствие с развивающимся процессом НПД. |
Cape Verde was the first country in Africa to ratify the Convention and its NAP process is therefore considered to be one of the most advanced in the region. |
Кабо-Верде была первой африканской страной, которая ратифицировала Конвенцию, и поэтому, как считалось, процесс осуществления НПД в Кабо-Верде из всех стран региона находился на наиболее продвинутой стадии. |
In addition to their participation in the NAP planning meetings, these partners intervene, according to their specific fields of competence, in various working meetings and workshops on awareness-raising and consultation at national and local levels. |
Помимо участия в совещаниях по планированию мероприятий в рамках разработки НПД, эти партнеры в соответствии с профилем их деятельности привлекаются к различным рабочим совещаниям и семинарам по вопросам информирования и согласования усилий на национальном и местном уровнях. |
The current stage of the NAP process comprises the dissemination of information and the creation of awareness of the different stakeholders (decision-making bodies, local communities, NGOs, etc.) for the First National Forum on CCD planned for the last quarter of 1999. |
На нынешнем этапе процесс реализации НПД включает распространение информации и повышение осведомленности различных субъектов (директивных органов, местных общин, НПО и т.п.) о первом национальном форуме по осуществлению КБО, который планируется провести в последнем квартале 1999 года. |