Two main, complementary sets of indicators have been determined: indicators with a common basis for all countries and country-specific indicators that are connected to the NAP objectives. |
Были определены две большие взаимодополняющие группы показателей: базовые показатели, общие для всех стран, и показатели, характерные для каждой страны и связанные с задачами НПД. |
Is the NAP clearly and visibly integrated into the process of national economic and social development planning, including at the local and national levels? |
Интегрирована ли НПД четким образом в процесс планирования экономического и социального развития страны, в том числе на местном и национальном уровнях? |
How have the actions and measures taken at the subregional and regional levels been integrated into national policies and the NAP and vice versa? |
Каким образом мероприятия и меры, осуществляемые на субрегиональном и региональном уровнях, интегрированы в национальную политику и НПД и наоборот? |
The reports also express the concern of country Parties to obtain real official status for the NAP, either through instruments incorporating it into planning laws or by the adoption of a specific law. |
В докладах также нашло свое отражение стремление стран Сторон Конвенции придать своим НПД подлинно официальный статус, либо за счет принятия положений, обеспечивающих их интеграцию в законы, регулирующие планирование, либо за счет принятия специального закона. |
Negotiations between the Global Mechanism and financial partners and key national institutions, such as the Ministries of Environment, Finance, Economic Development, Agriculture, Livestock, and Decentralization, have facilitated the mainstreaming of NAP and SLM principles into the PRSP. |
Переговоры между Глобальным механизмом и финансовыми партнерами и ведущими учреждениями страны, такими, как министерства окружающей среды, финансов, экономического развития, сельского хозяйства, животноводства и децентрализации, способствовали учету НПД и принципов УУЗР в ДССБ. |
Bangladesh, Fiji, Jordan, Lebanon, Niue, Palau, Papua New Guinea, Philippines, Solomon Islands, Thailand and Tuvalu have considerably advanced in the preparations of the NAP in the course of 2002-2003, with the support of the UNCCD secretariat and the GM. |
В течение 2002-2003 годов значительного прогресса в подготовке НПД при поддержке секретариата КБОООН и ГМ достигли Бангладеш, Иордания, Ливан, Ниуэ, Палау, Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова, Фиджи, Филиппины, Таиланд и Тувалу. |
Synchronization of the NAP planning schedule with each country's general development planning programme and budgeting cycle (in most cases this is a five-year cycle); |
а) синхронизация графика работы над НПД с программным и бюджетным циклом общего процесса развития каждой страны (в большинстве случаев это - пятилетний цикл); |
The identification of priority areas and themes that underpin the transformation of APs (and the NAP in particular) into a strategic planning document: |
а) определение приоритетных областей и тем, имеющих кардинальное значение в контексте переработки ПД (и в частности НПД) в стратегический плановый документ: |
The formulation of powerful and convincing messages to support the incorporation of the NAP into national development and investment plans and policies which are supported by sound socio-economic analysis documenting SLM contributions to wealth creation, poverty reduction and the mitigation of conflicts and security problems. |
Ь) составление действенных и убедительных доводов в поддержку интеграции НПД в национальные планы и стратегии в области развития и инвестиционной деятельности, которые подкрепляются надежным социально-экономическим анализом, документально подтверждающим вклад УЗ в обеспечение благосостояния, сокращение масштабов бедности и смягчение остроты конфликтов и проблем безопасности. |
A series of technical papers and concept papers were developed on NAP alignment and the Integrated Investment Framework (I-IF) and Integrated Financial Strategy (IFS) processes. |
Был разработан ряд технических и концептуальных документов по согласованию НПД и процессам комплексных инвестиционных рамочных программ (КИРП) и комплексных стратегий финансирования (КСФ). |
The increased focus on its IFS approach has led the GM to shift its support away from NAPs, instead of developing a tool which fully supports and complements the NAP alignment process. |
Больший упор на КСФ привел к тому, что вместо разработки средства, которое оказывало бы всестороннюю поддержку процессу согласования НПД и дополняло его, ГМ стал оказывать поддержку другим видам деятельности. |
Does your National Action Programme (NAP) identify areas of the country which are affected by Desertification, Land Degradation and Drought (DLDD)? |
Определены ли в вашей Национальной программе действий (НПД) районы страны, которые затронуты опустыниванием, деградацией земель и засухой (ОДЗЗ)? |
While this is a challenge, within the process of alignment it represents an opportunity to incorporate subregional programmes within the RAP, and should be part of both the NAP and SRAP alignments. |
Хотя это и составляет определенную проблему, в рамках процесса согласования это открывает возможность для интеграции субрегиональных программ в РПД и должно являться одним из аспектов работы по согласованию НПД и СРПД. |
If 80 per cent of the reporting countries (24) were used as a benchmark, it would mean that 23 countries (77 per cent) would still need to have an aligned NAP by 2014. |
Если за ориентир взять показатель, равный 80% отчитывающихся стран (24 страны), то это будет означать, что свои НПД к 2014 году необходимо будет согласовать 23 странам (77%). |
The NAP has seven spheres of action: language and education, employment and occupation, rule of law and values, health and social affairs, intercultural dialogue, sports and leisure, and housing and the regional dimension of integration. |
НПД предусматривает семь сфер принятия мер: язык и образование, занятость и профессиональная деятельность, верховенство закона и ценности, здравоохранение и социальное обеспечение, межкультурный диалог, спорт и досуг, жилище и региональный аспект интеграции. |
The NAP for Employment for 2011 identified the Roma as a category with higher difficulty in finding employment which is why they were given priority in being included in all the measures of the active employment policy. |
В НПД в области занятости на 2011 год рома были отнесены к группе лиц, сталкивающихся с особыми трудностями в процессе поиска работы, в связи с чем они были в приоритетном порядке охвачены всем комплексом мер в рамках политики содействия трудоустройству. |
Support to countries in the process of national action programme (NAP) finalization, and facilitation of capacity-building in the context of the CRIC and CST priorities |
З. Оказание поддержки странам в процессе окончательной разработки национальных программ действий (НПД) и содействие в наращивании потенциала в контексте приоритетных задач КРОК и КНТ |
participants need sound information on the evolution of the NAP and its results in order to be able to participate and evaluate the processes well; |
для обеспечения высокого качества участия и оценки процесса требуется исчерпывающее предварительное информирование участников о ходе осуществления НПД и ее результатах; |
2.1 & 2.2 (Drivers assessed) & (NAP Alignment) |
2.1 и 2.2 (Оценка факторов) и (Пересмотр НПД) |
If yes, has the NAP been integrated into your country's Poverty Reduction Strategy Paper? |
Если да, интегрирована ли НПД в отечественный документ, отражающий стратегию в области сокращения масштабов нищеты? |
Providing technical and financial support to eligible affected CEE, NM and other countries in the process of NAP preparation and implementation of the UNCCD |
Оказание технической и финансовой поддержки отвечающим соответствующим критериям затрагиваемым странам ЦВЕ, СС и другим странам в процессе подготовки НПД и осуществления КБОООН |
It is therefore noteworthy that there are some sets of indicators and related data that were agreed upon within countries and among countries in various regions and subregions of the world, for the monitoring and assessment of both the process of desertification and the NAP impact. |
Поэтому необходимо отметить существование некоторых наборов показателей и соответствующих данных, которые были согласованы внутри стран и между странами в различных регионах и субрегионах мира для целей мониторинга и оценки как процесса опустынивания, так и воздействия НПД. |
Reports highlighted the importance of involving concerned interest groups, such as farmers, the tourism sector, and infrastructure management organizations, in the NAP implementation phase, in order to develop implementation tools, "tailor made" to their specific demands. |
В докладах подчеркивается важность привлечения связанных общими интересами групп, таких, как фермеры, сектор туризма и организации по управлению инфраструктурой, к участию в этапе реализации НПД с целью разработки средств осуществления, увязанных с их конкретными потребностями. |
When establishing the National Action Plan (NAP) for the Protection and Promotion of Human Rights, which it had proclaimed in May 2007, the Government had taken into account NHRCK's recommendations, which NHRCK had submitted to the President in February 2006. |
При разработке Национального плана действий (НПД) по поощрению и защите прав человека, который был обнародован в мае 2007 года, правительство принимало во внимание рекомендации НКПЧК, которые были представлены ею президенту в феврале 2006 года. |
Mr. LIM Hoon-min (Republic of Korea) said that the National Action Plan (NAP) for the Promotion and Protection of Human Rights had been drafted by the National Human Rights Commission after extensive consultations with civil society. |
Г-н ЛИМ Хонмин (Республика Корея) сообщает, что Национальный план действий (НПД) по поощрению и защите прав человека был разработан Национальной комиссией по правам человека по итогам широких консультаций с объединениями гражданского общества. |