I went inside to take a nap. | Я зашел внутрь, чтобы вздремнуть. |
She went to take a nap and told the nurse not to wake her. | Она пошла вздремнуть и сказала сестре не будить ее. |
Not full hibernation, but I nap a lot. | Может, это не совсем спячка, но я люблю вздремнуть. |
Just let me take a nap | Просто дай мне вздремнуть. |
You take a nap in the wrong place, you've got a 50-50 chance of being eaten. | Приляжешь вздремнуть в неподходящем месте, и тебя могут сожрать. |
Take a nap, take a shower, take whatever you need. | Можешь спать, принимать душ и делать все, что нужно. |
and nap the day away. | И весь день спать. |
I think it's time for your nap. | Думаю, вам пора спать. |
Looking at a 12-hour nap. | Часов 12 спать будут. |
If he doesn't take a nap he will wake up and want to eat when it's time to sleep. | Если он сейчас не поспит,... то проснётся и будет просить есть, когда надо будет спать. |
That was an unfortunately short nap. | К сожалению, это был короткий сон. |
Cherish the gift of youth as I will go cherish my much needed nap. | Цените время молодости, а я пойду, заценю сон. |
I was crazy to think that a fifteen minutes nap would help. | Глупо было считать, что 15-минутный сон чем-то поможет. |
Why is your curiosity more important than my nap? | Почему твое нездоровое любопытство важнее чем мой здоровый сон? |
This is referred to colloquially as a 'cake nap', because the animation often depicts Kirby dreaming of a slice of cake with a cherry on top. | В разговорной речи это называется Пирожный Сон (англ. Сакё Nap), потому что на анимации показана мечта Кирби о куске пирога с вишенкой на вершине. |
We're trying to get my daughter to nap. | Мы пытаемся уложить мою дочь поспать. |
You should take a nap this afternoon. | Вам следует поспать сегодня после обеда. |
And if you're so tired, why don't you take a nice, long nap and spare us your endless whining? | И если ты так устал, почему бы тебе не пойти поспать и избавить нас от своего бесконечного нытья? |
If you think that another little power nap would help, we can clear everyone out of the room and just give you a quiet 15. | Если ты хочешь еще немного поспать, мы все уйдем, и дадим тебе 15 минут тишины. |
We stopped going to musicals after our $600 family nap at "phantom of the opera." | Простите, ребята, но мы завязали с мюзиклами, когда заплатили 600$, чтобы поспать на "Призраке оперы". |
So Dr. Avery is taking a power nap. | И так, доктор Эйвери решил подремать. |
Most people would nap in the temple residence. | Большинство людей могли подремать в здании храма. |
I think this sleepy little girl needs a nap. | Кажется эта сонная маленькая девочка хочет подремать. |
Or perhaps I should nap on it. | Или, может, и просто подремать поможет. |
For the moment, just... maybe you should just sneak in the front door, go to your room, and just take a nap. | А сейчас тебе лучше зайти через главную дверь, пойти в спальню и подремать. |
No nap for you, Sammy. | Ты дремать не будешь, Сэмми. |
You can take a nap in your thinking room. | Можешь и дальше дремать в своей комнате для раздумий. |
Eat tons of great food then have a nap, forget all your troubles... | Есть много вкуснющей еды, а затем дремать, и забыть о всех неприятностях... |
Okay. No nap. | Ну ладно, не дремать! |
Take a nap with you. | Дремать вместе с тобой. |
It's called "being your own nap Captain." | Это называется "быть капитаном собственной дремоты". |
Baby's up from her little nap. | Младенец проснулся после небольшой дремоты. |
I'm just waking up from a nap. | Я просто пробуждаюсь от дремоты. |
In general, the shorter each individual nap is, the more frequent the naps should be (the objective remains to acquire a daily total of 8 hours of sleep). | В общем, чем короче каждый отдельный сон, тем чаще дремоты должны быть (целью остаётся приобрести ежедневно в общей сложности 8 часов сна). |
An Air Force report states: Each individual nap should be long enough to provide at least 45 continuous minutes of sleep, although longer naps (2 hours) are better. | Доклад военно-воздушных сил гласит: Каждый перерыв должен быть достаточно длинным, чтобы обеспечить по крайней мере 45 минут непрерывного сна, хотя более длинные дремоты (2 часа) лучше. |
The 3-star Hotel Nap is located near the airport of Budapest. | З-звездный Nap Hotel (Отель Солнце) является самым близким отелем к аэропорту города Будапешт. |
Tracks 5-10 were recorded at Jay Nap Studios in late 1976. | Треки 5-10 записаны на Jay Nap Studios в конце 1976 года. |
Disable the doze, standby, suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. | Выключите режимы doze, standby, suspend, nap и sleep, и запретите отключение питания жёсткого диска по таймеру. |
Network Access Protection (NAP) is a Microsoft technology for controlling network access of a computer, based on its health. | Network Access Protection (NAP) - защита доступа к сети - технология компании Microsoft, предназначенная для контроля доступа к сети предприятия, исходя из информации о состоянии системы подключающегося компьютера. |
Even if you use NAP for server and domain isolation, you still want to keep these clients off your corpnet, if for no other reason than to reduce the impact these unmanaged clients might have on network performance. | Даже если вы используете NAP для изоляции серверов и доменов, вы все равно хотите держать этих клиентов подальше от вашей корпоративной сети, может даже не в силу того, что эти неуправляемые клиенты могут причинить вред работоспособности вашей сети. |
Only 11 countries had an aligned NAP at the end of 2011. | На конец 2011 года НПД согласовали лишь 11 стран. |
The NAP process has come up with new programmes for combating desertification and drought mitigation. | Благодаря процессу составления НПД появились новые программы по борьбе с опустыниванием и засухой. |
Others who are already supporting certain UNCCD related activities in the country do not feel compelled to follow the NAP process and this could result in either duplication of efforts or restricted implementation of the NAP. | Другие партнеры, которые уже поддерживают определенные мероприятия, осуществляемые в стране в связи с КБОООН, не чувствуют себя обязанными содействовать процессу НПД, а это может привести либо к дублированию усилий, либо к сужению рамок осуществления НПД . |
The questions below apply only to those countries having a NAP aligned to The Strategy | Приведенные ниже вопросы относятся только к странам, принявшим НПД в соответствии со Стратегией |
More effort is required to support the alignment processes to enable an IFS to contribute effectively, taking into consideration that Parties identified NAP alignment as a priority. | Требуется приложить больше усилий в поддержку процессов согласования, с тем чтобы КСФ могла вносить более эффективный вклад с учетом того, что Стороны определили работу по согласованию НПД со Стратегией в качестве приоритетной задачи. |
The LEG and the Adaptation Committee will report on their work in support to the NAP process. | ГЭН и Комитет по адаптации представят доклад о своей работе по поддержке процесса НПА. |
In that submission, steps that have been or will be undertaken in the NAP process are described. | В этом представлении описаны шаги, которые были или будут предприняты в процессе НПА. |
A representative of the South African National Biodiversity Institute made a presentation on how ecosystem-based approaches (EBA) to adaptation might inform NAP processes. | Представитель Южноафриканского национального института биоразнообразия выступил с заявлением о том, каким образом основанные на экосистемах подходы к адаптации могут послужить информационной базой для процессов НПА. |
These included that the NAP process needs to be: | Они предусматривают, что процесс НПА должен: |
The process of updating and revising the NAP should help the LDCs and other developing countries to take a stepwise ('no regrets') approach to decision-making, with early decisions that can be revised at a later stage. | Процесс обновления и пересмотра НПА призван помочь НРС и другим развивающимся странам использовать поэтапный ("свободный от сожалений") подход к принятию решений, при котором принятые вначале решения могут быть пересмотрены на более позднем этапе. |
Since 2005, she has been the chair of the first regional organization "The museologist" of NAP of Sabail region. | С 2005 года является председателем первой региональной организации «Музеевед» НАП Сабаильского района. |
Participants expressed the need for further training on the NAP process, to cover detailed steps on how to undertake the formulation and implementation of NAPs at the national levels. | По мнению участников, существует необходимость в дополнительной подготовке, посвященной процессу НАП, с целью охвата подробных этапов разработки и осуществления НАП на национальном уровне. |
The NAP outlines Australia's approach to the protection of human rights in Australia, across the range of civil, political, economic, social and cultural rights. | В НАП излагается подход Австралии в области защиты прав человека в стране применительно к широкому ряду гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
Through fixed bridge 8.00 m for MHW NAP + 1.13 m. | 28/ В случае неразводного моста 8,00 м для СВУ НАП +1,13 м. |
Australia's first NAP was prepared in 1994 following the adoption of Australia's proposal at the 1993 Vienna World Conference on Human Rights that all countries prepare a NAP. | Первый НАП был издан в 1994 году после принятия на Венской всемирной конференции по правам человека в 1993 году предложения Австралии в отношении того, чтобы такие НАП готовились всеми странами. |
The second time, I said you were taking a nap. | Во второй раз, что ты прилегла отдохнуть. |
I told you he needed a nap | Я говорил вам, ему нужно отдохнуть. |
We're going to take a nap. | Мы собираемся прилечь отдохнуть. |
For a couple of hours before leaving the house, he decided to take a nap, punishing Valentin that she woke him up at the right time. | За пару часов до выезда из дома он решил прилечь отдохнуть, сказав Валентине, чтобы она разбудила его в нужное время. |
Been having a nap in t'bath. | Отдохнуть решил в ванной. |
Besides, Robie would never nap at the beach. | Кроме того, Роби никогда бы не задремал на пляже. |
I think he was catching a nap right here in the locker room. | Я думаю, что он задремал прямо здесь, в раздевалке. |
He's upstairs taking a nap. | Он наверху, задремал. |
Maybe he's just taking a nap. | Может, он просто задремал. |
I took one nap. | Я задремал один раз. |
I probably left it in the nap room. | Я оставил телефон в комнате отдыха. |
This is no time to take a nap. | Нашел время для отдыха! |
In fact, what I want you to do is just relax, put your feet up, maybe take a nap in the call room. | Я хочу, чтобы ты расслабился, поднял ноги, может, вздремнул в комнате отдыха. |
In the middle of every newspaper you're reading... every nap you're taking, every football game you're watching... | В разгаре каждого чтения любой газеты... каждого часа отдыха, каждой футбольной игры которую ты будешь смотреть... |
(Hitchcock) If she's working in the break room, can I move my nap couch out into the bullpen? | Если она будет работать в комнате отдыха, можно мне передвинуть свой диван для сна в КПЗ? |
The SBI invited the LEG and the Adaptation Committee to explore ways in which developing country Parties that are not LDCs can be accommodated in the NAP Expo, to be organized by the LEG as part of its work programme for 2014 - 2015. | ВОО предложил ГЭН и Комитету по адаптации рассмотреть возможности для обеспечения участия Сторон из числа развивающихся стран, которые не являются НРС, в Экспо-НПА, которая должна быть организована ГЭН в рамках ее программы работы на 2014-2015 годы. |
The LEG also noted that the NAP Expo provided a good opportunity for the LDCs to share their experiences and needs with the LEG, LDCs and other Parties, and with the organizations and agencies present at the Expo. | ГЭН также отметила, что "Экспо-НПА" дало НРС хорошую возможность поделиться информацией о своем опыте и потребностях с ГЭН, НРС, другими Сторонами, организациями и учреждениями, которые участвовали в этом мероприятии. |
Organize NAP Expo in 2014 | Организовать Экспо-НПА в 2014 году |
Specific activities for which the experts and/or representatives were engaged include the LEG technical meeting on NAPs held from 26 to 28 February 2014, design of the NAP Expo, ongoing development of NAP Central and the LEG side event at SBI 40. | К конкретным видам деятельности, к осуществлению которых привлекались эксперты и/или представители, относятся техническое совещание ГЭН по НПД, состоявшееся 26-28 февраля 2014 года, разработка проекта Экспо-НПА, последовательное развитие Центральной службы НПА и параллельное мероприятие ГЭН на ВОО 40. |
The NAP Expo was organized through the support of an advisory group composed of members of the LEG, the Adaptation Committee and the Technology Executive Committee (TEC), and representatives from Parties, the NAP global support programme and the various organizations and agencies. | Экспо-НПА была организована при поддержке консультативной группы, состоявшей из членов ГЭН, Комитета по адаптации и Исполнительного комитета по технологиям (ИКТ), а также представителей Сторон, глобальной программы поддержки НПА и различных организаций и учреждений. |