| I went inside to take a nap. | Я зашел внутрь, чтобы вздремнуть. |
| Did you not hear about that nap situation? | Ты что, не слышала про мои грандиозные планы насчет "вздремнуть"? |
| Then he had a little dinner... and he said he felt like taking a nap. | Он немного перекусил за ужином... и сказал, что хочет вздремнуть. |
| Niles, if you're so tired, why don't you go back to the Road Warrior, take a nap? | Найлс, если ты так устал, может тебе вернуться в Дорожного Воина и вздремнуть? |
| And I love a good nap. | Я люблю хорошенько вздремнуть. |
| I put her down for a nap a half-hour ago. | Я уложила её спать полчаса назад. |
| Good, 'cause I could use a nap. | Хорошо, потому что мне уже хочется спать. |
| All right, well, let's nap. | Ну что, всё, давай спать. |
| and nap the day away. | И весь день спать. |
| Monique's upstairs taking a nap. | МонИк наверху, пошла спать. |
| I hope you get more than an expensive nap. | Я надеюсь, ты получил больше, чем дорогой сон. |
| A walk, a nap, a bottle. | Прогулка, сон, бутылочка. |
| That's for you and Arastoo to find out while I take a well-deserved nap. | Вам с Арасто и предстоит это узнать а я заслужила сон. |
| Herbal tea, nap and boiled pasta... | Травяной чай, здоровый сон и вареные макароны... |
| And don't you think that my life is worth an extended nap? | Тебе не кажется, что безмятежный сон - не слишком большая плата за сохранение моей жизни? |
| I think you need to lie down and take you a little nap. | Кажется, вам нужно лечь немного поспать. |
| She has her whole life to nap. | У нее еще вся жизнь впереди, чтобы поспать. |
| Make it snappy jumpsuit, I'm already late for my nap. | Ну что, модник, я уже не успеваю поспать. |
| You can take a nap like a man. | Ты можешь поспать как мужик. |
| She definitely needed a nap. | Ей определенно нужно поспать. |
| I think this sleepy little girl needs a nap. | Кажется эта сонная маленькая девочка хочет подремать. |
| Well, I mean, I got a nap scheduled later, too. | Ну, я еще подремать чуть позже планирую. |
| Unless she's on the phone or went shopping... or took a short nap. | Кроме случаев, когда она болтает по телефону или идет за покупками... или прилегла подремать. |
| For the moment, just... maybe you should just sneak in the front door, go to your room, and just take a nap. | А сейчас тебе лучше зайти через главную дверь, пойти в спальню и подремать. |
| That way you can take a nap... | А ты пока можешь подремать. |
| No nap for you, Sammy. | Ты дремать не будешь, Сэмми. |
| You can take a nap in your thinking room. | Можешь и дальше дремать в своей комнате для раздумий. |
| Eat tons of great food then have a nap, forget all your troubles... | Есть много вкуснющей еды, а затем дремать, и забыть о всех неприятностях... |
| Okay. No nap. | Ну ладно, не дремать! |
| Take a nap with you. | Дремать вместе с тобой. |
| It's called "being your own nap Captain." | Это называется "быть капитаном собственной дремоты". |
| I'm cooking dinner and waiting for John to get up from his nap, while I try to write a paper that's due tomorrow and catch up online with what I missed in class today. | Я готовлю ужин и жду Джона, чтобы избавится от своей дремоты, в то же время, как я пытаюсь написать письменную работу на завтра и нагнать на сайте то, что я пропустил на учебе сегодня. |
| Death by a sharp nap? | Смерть от резкой дремоты? |
| In general, the shorter each individual nap is, the more frequent the naps should be (the objective remains to acquire a daily total of 8 hours of sleep). | В общем, чем короче каждый отдельный сон, тем чаще дремоты должны быть (целью остаётся приобрести ежедневно в общей сложности 8 часов сна). |
| An Air Force report states: Each individual nap should be long enough to provide at least 45 continuous minutes of sleep, although longer naps (2 hours) are better. | Доклад военно-воздушных сил гласит: Каждый перерыв должен быть достаточно длинным, чтобы обеспечить по крайней мере 45 минут непрерывного сна, хотя более длинные дремоты (2 часа) лучше. |
| The supported profiles are: PAN (NAP, GN, PANU), LAP, DUN and Serial Port. lwBT has been ported to the Renesas M16C, used on the Mulle platform, line of microcontrollers, and Linux as well as Windows. | Поддерживаемые профили: PAN (NAP, GN, PANU), LAP, DUN и последовательный порт. lwBT был портирован на Renesas M16C, работающий на платформе Mulle, линейку микроконтроллеров, в Linux, а также в Windows. |
| Disable the doze, standby, suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. | Выключите режимы doze, standby, suspend, nap и sleep, и запретите отключение питания жёсткого диска по таймеру. |
| The non-aggression principle (NAP) is often described as the foundation of present-day right-libertarian philosophies. | Принцип ненападения (NAP - the non-aggression principle) описывается как основа современной либертарианской философии. |
| Even if you use NAP for server and domain isolation, you still want to keep these clients off your corpnet, if for no other reason than to reduce the impact these unmanaged clients might have on network performance. | Даже если вы используете NAP для изоляции серверов и доменов, вы все равно хотите держать этих клиентов подальше от вашей корпоративной сети, может даже не в силу того, что эти неуправляемые клиенты могут причинить вред работоспособности вашей сети. |
| The non-aggression principle (or NAP; also called the non-aggression axiom, the anti-coercion, zero aggression principle or non-initiation of force) is an ethical stance asserting that aggression is inherently wrong. | Принцип ненападения (также называемый аксиома ненападения, принцип непринуждения, принцип отсутствия агрессии, принцип отказа от инициации насилия, сокр. англ. NAP) - этическая позиция, утверждающая, что «агрессия» по своей сути нелегитимна. |
| This capacity-building could enhance interest in desertification issues and thus help to speed up the process of NAP implementation. | Такое укрепление потенциала может повысить интерес к вопросам, связанным с опустыниванием, и тем самым содействовать ускорению процессов осуществления НПД. |
| And where such strategies and action plans are lacking in combating desertification, the NAP has incorporated additional policies and strategies. | И если в таких стратегиях и планах действий не уделено достаточного внимания борьбе с опустыниванием, в НПД включают дополнительные политические и стратегические аспекты. |
| These concepts are arranged in an order that reflects how frequently the topics appeared in the UNCCD advice to the NAP authors. | Эти концепции расположены в таком порядке, который отражает частотность появления соответствующих тем в рекомендациях по КБОООН, составленных авторами НПД. |
| An effort has been made to mobilize resources for the implementation of capacity-building projects and training programmes on NAP monitoring and assessment to combat desertification. | Изыскиваются ресурсы на осуществление проектов по наращиванию потенциала, а также на программы подготовки кадров для осуществления мониторинга и оценки НПД в целях борьбы с опустыниванием. |
| Has account been taken in the NAP context of other programmes such as poverty alleviation, climate change, food security, water scarcity, forest protection or others? | Учтены ли в контексте НПД другие программы, касающиеся таких аспектов, как сокращение масштабов бедности, изменение климата, продовольственная безопасность, скудность водных ресурсов, защита лесов и другие? |
| The LEG continues to capture information highlighting the support being provided to LDCs on the NAP process. | ГЭН продолжает собирать информацию о поддержке, оказываемой НРС в отношении процесса НПА. |
| a. Enhancing the accessibility of NAP support; | а. повышения доступности поддержки НПА; |
| (b) Provide a platform for sharing tools and methods relevant to the NAP process; | Ь) предоставить платформу для обмена инструментарием и методами, имеющими отношение к процессу НПА; |
| (b) To organize an LDC NAP event in conjunction with SBI 38, with the support of the secretariat and in collaboration with relevant organizations. | Ь) организовать при поддержке секретариата и в сотрудничестве с соответствующими организациями мероприятие по НПА для НРС в увязке с тридцать восьмой сессией ВОО |
| (a) The supplementary materials need to be aligned with the LEG NAP technical guidelines, but need not follow the steps as presented in the technical guidelines. | а) вспомогательные материалы должны быть ориентированы на подготовленные ГЭН технические руководящие принципы для НПА, но при этом не обязательно должны следовать тем шагам, которые представлены в технических руководящих принципах. |
| The partnership between public and private sectors and civil society was further consolidated through a National Anti-Corruption Programme (NAP) developed in 2005 and updated in 2009. | Дальнейшее укрепление партнерских отношений между публичным и частным секторами и гражданским обществом осуществлялось в рамках Национальной программы борьбы с коррупцией (НАП), разработанной в 2005 году и обновленной в 2009 году. |
| Participants expressed the need for further training on the NAP process, to cover detailed steps on how to undertake the formulation and implementation of NAPs at the national levels. | По мнению участников, существует необходимость в дополнительной подготовке, посвященной процессу НАП, с целью охвата подробных этапов разработки и осуществления НАП на национальном уровне. |
| The module informed the participants about the assessment of NAPAs with respect to quality and the need for revision or an update, the experience from which would also benefit similar assessments of relevant documents under the NAP process. | ЗЗ. В рамках этого модуля участники знакомились с методикой оценки НПДА на предмет их качества и необходимости пересмотра или обновления, при этом полученный опыт мог использоваться и для целей аналогичных оценок соответствующих документов по линии процесса НАП. |
| For fixed low water level (OLR) at Lobith NAP + 7.95. | 13/ Для установленного низкого уровня воды (ОЛР) в районе Лобита НАП + 7,95 м. |
| When bridge is not open air draught is 11.50 m for mean high water (MHW) at normal Amsterdam Peil (Dutch reference water level = mean sea tide level) (NAP) + 0.96 m. | 5/ Когда мост не разведен, надводный габарит составляет 11,50 м для среднего высокого уровня воды (СВУ) при "нормал Амстердам Пейл" (нидерландский исходный уровень воды = средний морской приливный уровень) (НАП) + 0,96 м. |
| Daddy's coming home so that mommy can finally take a nap. | Папочка вернётся домой, и мама сможет наконец отдохнуть. |
| I told you he needed a nap | Я говорил вам, ему нужно отдохнуть. |
| So you might want to take a nap at work today. | Так что тебе следует отдохнуть на работе. |
| You felt sick and you took a nap in our guest bedroom. | Ты себя неважно чувствовала и ты прилегла отдохнуть в гостевой. |
| Mr Raquois has a nap and Mom rests. | Месье Раке и мама в это время ложатся отдохнуть. |
| I was taking a nap in the back seat. | Я там задремал на заднем сиденье. |
| I think he was catching a nap right here in the locker room. | Я думаю, что он задремал прямо здесь, в раздевалке. |
| We had a conversation, and then I look over and my partner is taking a nap, or even worse, joined her side. | Мы ведем диалог и вдруг я оборачиваюсь, а мой напарник задремал, или того хуже, перешел на сторону мамы. |
| Maybe he's just taking a nap. | Может, он просто задремал. |
| I took one nap. | Я задремал один раз. |
| They have nap pods, massage rooms, a volleyball court. | Капсулы отдыха, массаж, волейбол. |
| I probably left it in the nap room. | Я оставил телефон в комнате отдыха. |
| In fact, what I want you to do is just relax, put your feet up, maybe take a nap in the call room. | Я хочу, чтобы ты расслабился, поднял ноги, может, вздремнул в комнате отдыха. |
| In the middle of every newspaper you're reading... every nap you're taking, every football game you're watching... | В разгаре каждого чтения любой газеты... каждого часа отдыха, каждой футбольной игры которую ты будешь смотреть... |
| (Hitchcock) If she's working in the break room, can I move my nap couch out into the bullpen? | Если она будет работать в комнате отдыха, можно мне передвинуть свой диван для сна в КПЗ? |
| The LEG noted that the NAP Expo was attended by more than 150 participants, including from the LDCs and other Parties, the GEF and its agencies, United Nations organizations, international and regional organizations, development agencies, and regional centres and networks. | ГЭН отметила, что "Экспо-НПА" собрало более 150 участников, включая представителей НРС и других Сторон, ГЭФ и его учреждений, организаций системы Организации Объединенных Наций, международных и региональных организаций, учреждений в области развития и региональных центров и сетей. |
| Organize NAP Expo in 2014 | Организовать Экспо-НПА в 2014 году |
| The LEG also introduced the NAP process at the NAP Expo and in the regional training workshops; | ГЭН также представила процесс НПА на мероприятии "Экспо-НПА" и в ходе региональных учебных рабочих совещаний; |
| The SBI took note of the NAP Expo to be held in August 2014 to further promote and mobilize actions and support for the NAP process, and encouraged Parties, relevant organizations and practitioners to attend the event. | ВОО принял к сведению информацию о том, что Экспо-НПА будет проведена в августе 2014 года в целях дальнейшего поощрения и мобилизации действий и поддержки для процесса НПА, и призвал Стороны, соответствующие организации и специалистов-практиков принять участие в этом мероприятии. |
| Organize a one-day NAP event (NAP Expo), at the thirty-eighth sessions of the subsidiary bodies for the LDCs, in collaboration with relevant organizations, in response to a request from the Subsidiary Body for Implementation (SBI) at its thirty-seventh session | Организовать на тридцать восьмых сессиях вспомогательных органов однодневное мероприятие по НПА ("Экспо-НПА") для НРС во взаимодействии с соответствующими организациями в ответ на просьбу Вспомогательного органа по осуществлению (ВОО) на его тридцать седьмой сессии |