| I went inside to take a nap. | Я зашел внутрь, чтобы вздремнуть. |
| Then he had a little dinner... and he said he felt like taking a nap. | Он немного перекусил за ужином... и сказал, что хочет вздремнуть. |
| I'm trying to take a nap over here. | Я тут вздремнуть пытаюсь. |
| The only thing I'm ready for is a dirt nap. | Я готов только вздремнуть немного. |
| Ronnie, you can take a nap. | Ронни, ты можешь вздремнуть. |
| All right, young lady, time for your nap. | Ну что, юная леди, вам пора спать. |
| Hope is down for her nap, so let the baby-making begin. | Хоуп легла спать, поэтому можем начать делать детей. |
| So, you know, I'm thinking when you take the baby home for her nap, they could go with y'all, 'cause I got plans. | И я тут подумал, когда понесёшь малышку домой спать, ты могла бы взять с собой мальчиков, а то у меня есть планы. |
| She won't take a nap. | Она не хочет спать. |
| Maybe she needs a nap. | Может, хочет спать? |
| No one takes a nap or a coffee break until Patrick Jane is returned and this man is arrested. | Никто не прерывается на сон или кофе, пока мы не вернём Патрика Джейна и не арестуем преступника. |
| TV, snack, nap. | Телевизор, обед. сон. |
| It's nothing a nap won't cure. | Небольшой сон все исправит. |
| I'll strive, with troubled thoughts, to take a nap... lest leaden slumber weigh me down tomorrow... when I should mount with wings of victory. | Хоть дух тревожен, всё ж заснуть хочу, А то меня придавит сон свинцовый, когда нужны победные крыла. |
| Well I was woken from my afternooon nap by my girlfriend for some afternoon delight, afterwhich I took another afternoon nap. | Ну, я был разбужен своей девушкой от послеобеденного сна для небольшого послеобеденного наслаждения, после чего я продолжил свой послеобеденный сон. |
| We should take a nap... and see what happens. | Попробуем немного поспать, а там посмотрим. |
| Thinking about maybe going upstairs and taking a little nap on my couch. | Думаю, может пойти наверх и немного поспать на моем диване. |
| I know, that's what reminded me to take a nap. | Знаю, поэтому сразу вспомнил о том, что надо поспать. |
| Roar, weren't you going to have a little nap? | Роар, ты разве не пошёл поспать? |
| A nice, long nap. | Долго и крепко поспать. |
| I may give up soon and just nap instead. | Скоро я могу уступить и немного подремать. |
| You thought I couldn't get Ally to take a nap. | А ты думала, что я не смогу уложить Элли подремать. |
| Do zourself a favor, Hank, trz a nap in the chair sometime. | Сделай себе одолжение, Хэнк, попрообуй как-нибудь подремать на кресле. |
| Or perhaps I should nap on it. | Или, может, и просто подремать поможет. |
| Brownie points for taking a nap. | Зачёт за решение подремать. |
| No nap for you, Sammy. | Ты дремать не будешь, Сэмми. |
| You can take a nap in your thinking room. | Можешь и дальше дремать в своей комнате для раздумий. |
| Next thing is you'll be taking a nap after lunch. | А то скоро вы будете дремать после обеда. |
| Eat tons of great food then have a nap, forget all your troubles... | Есть много вкуснющей еды, а затем дремать, и забыть о всех неприятностях... |
| Now, I can take a nap standing up. | Теперь я могу дремать стоя. |
| It's called "being your own nap Captain." | Это называется "быть капитаном собственной дремоты". |
| I'm cooking dinner and waiting for John to get up from his nap, while I try to write a paper that's due tomorrow and catch up online with what I missed in class today. | Я готовлю ужин и жду Джона, чтобы избавится от своей дремоты, в то же время, как я пытаюсь написать письменную работу на завтра и нагнать на сайте то, что я пропустил на учебе сегодня. |
| I'm just waking up from a nap. | Я просто пробуждаюсь от дремоты. |
| In general, the shorter each individual nap is, the more frequent the naps should be (the objective remains to acquire a daily total of 8 hours of sleep). | В общем, чем короче каждый отдельный сон, тем чаще дремоты должны быть (целью остаётся приобрести ежедневно в общей сложности 8 часов сна). |
| An Air Force report states: Each individual nap should be long enough to provide at least 45 continuous minutes of sleep, although longer naps (2 hours) are better. | Доклад военно-воздушных сил гласит: Каждый перерыв должен быть достаточно длинным, чтобы обеспечить по крайней мере 45 минут непрерывного сна, хотя более длинные дремоты (2 часа) лучше. |
| Tracks 5-10 were recorded at Jay Nap Studios in late 1976. | Треки 5-10 записаны на Jay Nap Studios в конце 1976 года. |
| This is referred to colloquially as a 'cake nap', because the animation often depicts Kirby dreaming of a slice of cake with a cherry on top. | В разговорной речи это называется Пирожный Сон (англ. Сакё Nap), потому что на анимации показана мечта Кирби о куске пирога с вишенкой на вершине. |
| Disable the doze, standby, suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. | Выключите режимы doze, standby, suspend, nap и sleep, и запретите отключение питания жёсткого диска по таймеру. |
| The non-aggression principle (NAP) is often described as the foundation of present-day right-libertarian philosophies. | Принцип ненападения (NAP - the non-aggression principle) описывается как основа современной либертарианской философии. |
| The non-aggression principle (or NAP; also called the non-aggression axiom, the anti-coercion, zero aggression principle or non-initiation of force) is an ethical stance asserting that aggression is inherently wrong. | Принцип ненападения (также называемый аксиома ненападения, принцип непринуждения, принцип отсутствия агрессии, принцип отказа от инициации насилия, сокр. англ. NAP) - этическая позиция, утверждающая, что «агрессия» по своей сути нелегитимна. |
| So far Ethiopia has received US$ 365,000 for the process leading to the NAP preparation. | За прошедший период Эфиопия получила 365000 долл. США на цели подготовки НПД. |
| This guidance and harmonization through the NAP alignment can further reinforce the integrated and combined use of global and local, both formal and narrative, indicators to generate knowledge of DLDD. | Обеспечение такого руководства и гармонизации за счет согласования НПД может способствовать дальнейшему расширению интегрированного и комбинированного использования глобальных и местных - как формальных, так и описательных - показателей для генерирования знаний об ОДЗЗ. |
| According to the evaluation made by independent evaluators in 2011, about 40% of activities envisaged by the NAP were executed in the first year of the implementation of the Joint Programme. | Согласно оценке независимых экспертов, в 2011 году приблизительно 40% мероприятий, предусматривавшихся НПД, были проведены в течение первого года осуществления Совместной программы. |
| In the meantime the NSC is participating in a worldwide survey and evaluation of existing relevant networks, institutions, agencies and bodies who might wish to become part of a global network of networks which will support the implementation of the NAP. | В то же время НРК участвует в проведении общемирового обзора и анализа соответствующих существующих сетей, институтов, учреждений и органов, могущих подключиться к глобальной сети организаций, которые будут поддерживать осуществление НПД. |
| The NAP for Employment for 2011 identified the Roma as a category with higher difficulty in finding employment which is why they were given priority in being included in all the measures of the active employment policy. | В НПД в области занятости на 2011 год рома были отнесены к группе лиц, сталкивающихся с особыми трудностями в процессе поиска работы, в связи с чем они были в приоритетном порядке охвачены всем комплексом мер в рамках политики содействия трудоустройству. |
| (a) Progress on the development of a road map and strategy for the NAP process; | а) Ход разработки "дорожной карты" и стратегии процесса НПА; |
| In early 2013, the LEG released the technical guidelines for the NAP process to assist the LDCs in comprehensively addressing adaptation in a coherent and strategic manner. | В начале 2013 года ГЭН выпустила технические руководящие принципы для процесса НПА с целью оказания НРС помощи во всестороннем решении задач по адаптации на согласованной и стратегической основе. |
| The LEG discussed key recommendations on the consideration of gender in the NAP process, including the need for, inter alia: | ГЭН обсудила ключевые рекомендации по учету гендерных вопросов в процессе НПА, в том числе необходимость принятия следующих мер: |
| The following are selected highlights of support given to the LDCs on the NAP process between September 2013 and February 2014: | Ниже приведена подборка информации о предоставленной НРС поддержке в связи с процессом НПА в период с сентября 2013 года по февраль 2014 года: |
| Furthermore, the LEG agreed to continue promoting the application of the NAP technical guidelines (see para. 28 below) at UNFCCC sessions and through the enhancement of an interactive online version of the guidelines, which will include supplementary materials and case studies. | Кроме того, ГЭН согласилась продолжить содействие применению технических руководящих принципов НПА (см. пункт 28 ниже) на заседаниях РКИК ООН и путем совершенствования онлайновой интерактивной версии технических руководящих принципов, которые будут состоять из вспомогательных материалов и тематических исследований. |
| Since 2005, she has been the chair of the first regional organization "The museologist" of NAP of Sabail region. | С 2005 года является председателем первой региональной организации «Музеевед» НАП Сабаильского района. |
| The partnership between public and private sectors and civil society was further consolidated through a National Anti-Corruption Programme (NAP) developed in 2005 and updated in 2009. | Дальнейшее укрепление партнерских отношений между публичным и частным секторами и гражданским обществом осуществлялось в рамках Национальной программы борьбы с коррупцией (НАП), разработанной в 2005 году и обновленной в 2009 году. |
| The module informed the participants about the assessment of NAPAs with respect to quality and the need for revision or an update, the experience from which would also benefit similar assessments of relevant documents under the NAP process. | ЗЗ. В рамках этого модуля участники знакомились с методикой оценки НПДА на предмет их качества и необходимости пересмотра или обновления, при этом полученный опыт мог использоваться и для целей аналогичных оценок соответствующих документов по линии процесса НАП. |
| Hotel Nap offers 84 rooms with shower, 4 apartments and an air conditioned restaurant for its guests. | Отель Нап ожидает своих гостей с 84 номерами, с душем, 4 апартаментами и с рестораном с кондиционером. |
| Through fixed bridge 8.00 m for MHW NAP + 1.13 m. | 28/ В случае неразводного моста 8,00 м для СВУ НАП +1,13 м. |
| The second time, I said you were taking a nap. | Во второй раз, что ты прилегла отдохнуть. |
| Well, maybe Reggie needs to take a nap. | Ну, возможно Реджи нужно немного отдохнуть. |
| You want to take a nap with me? - With Grandpa? | Ну, хочешь пойти отдохнуть со мной? |
| You really do need a nap. | Тебе и правда стоит отдохнуть. |
| So you might want to take a nap at work today. | Так что тебе следует отдохнуть на работе. |
| He Was taking his nap, and I heard him screaming. | Он задремал и потом я услышала, как он начал кричать. |
| I mean, just the other day I watched golf, and took a nap. | К примеру, я вот недавно смотрел гольф и задремал. |
| We had a conversation, and then I look over and my partner is taking a nap, or even worse, joined her side. | Мы ведем диалог и вдруг я оборачиваюсь, а мой напарник задремал, или того хуже, перешел на сторону мамы. |
| I took one nap. | Я задремал один раз. |
| He's taking a little nap now, so I was just making a list for Sunday, and I wondered, do you have any special requests? | Он сейчас задремал, так, что я готовлю список на воскресенье. и я подумала, может у вас есть какие особые просьбы? |
| I probably left it in the nap room. | Я оставил телефон в комнате отдыха. |
| Is this a nap pod or a convo pod? | Это зона отдыха или переговоров? |
| He said he didn't feel well and went to the guest room to take a nap. | Танака почувствал себя плохо, и пошел в комнату отдыха. |
| In the middle of every newspaper you're reading... every nap you're taking, every football game you're watching... | В разгаре каждого чтения любой газеты... каждого часа отдыха, каждой футбольной игры которую ты будешь смотреть... |
| (Hitchcock) If she's working in the break room, can I move my nap couch out into the bullpen? | Если она будет работать в комнате отдыха, можно мне передвинуть свой диван для сна в КПЗ? |
| Specific activities for which the experts and/or representatives were engaged include the LEG technical meeting on NAPs held from 26 to 28 February 2014, design of the NAP Expo, ongoing development of NAP Central and the LEG side event at SBI 40. | К конкретным видам деятельности, к осуществлению которых привлекались эксперты и/или представители, относятся техническое совещание ГЭН по НПД, состоявшееся 26-28 февраля 2014 года, разработка проекта Экспо-НПА, последовательное развитие Центральной службы НПА и параллельное мероприятие ГЭН на ВОО 40. |
| The LEG discussed the planning for the NAP Expo for 2014, building upon discussions at its 24th meeting, as part of the LEG activities on providing technical guidance and support to the NAP process. | ГЭН обсудила вопросы подготовки к Экспо-НПА в 2014 году, опираясь на результаты обсуждений на своем двадцать четвертом совещании в рамках деятельности ГЭН по предоставлению технической консультативной помощи и поддержки НПА. |
| The event, to be called NAP Expo: Launching the NAP Process in LDCs, aims to: | Мероприятие, которое будет называться "Экспо-НПА: инициирование процесса НПА в НРС", преследует следующие цели: |
| Organize a one-day NAP event (NAP Expo), at the thirty-eighth sessions of the subsidiary bodies for the LDCs, in collaboration with relevant organizations, in response to a request from the Subsidiary Body for Implementation (SBI) at its thirty-seventh session | Организовать на тридцать восьмых сессиях вспомогательных органов однодневное мероприятие по НПА ("Экспо-НПА") для НРС во взаимодействии с соответствующими организациями в ответ на просьбу Вспомогательного органа по осуществлению (ВОО) на его тридцать седьмой сессии |
| The LEG discussed further design aspects of NAP Central, building on the discussion at the NAP Expo and the developments made since then. | ГЭН обсудила дельнейшие элементы структуры Центральной службы НПА, опираясь на результаты дискуссии на "Экспо-НПА" и последовавшие за ней события. |