She likes to take her big nap at 2. | А она любит хорошенько вздремнуть в 14:00. |
I've only been here for three hours and I need a nap. | Я была тут всего З часа, и мне уже нужно вздремнуть. |
Time to nap like a man | Время вздремнуть как настоящий мужчина |
I... am going... to take a little nap. | Я собираюсь... немного вздремнуть. |
Maybe I should just go take a nap. | Может, пойти пока вздремнуть? |
Zowie, don't act up or you're taking a nap. | Зови, не выделывайся, иначе пойдешь спать. |
If I'm going to have a nap, why have friends? | Но если я пойду спать, зачем мне друзья? |
Continue your nap at HQ. | Спать будешь в управлении! |
Then I'll put you down for a nice nap. | И я уложу тебя спать. |
I don't want to call her. I want to go to sleep. I want to take a nap. | Не хочу ей звонить... спать хочу, вздремнуть немножко... |
It's the first good nap I've had since the Apocalypse started. | Это первый хороший сон с тех пор, как начался апокалипсис. |
A midday nap is rather unlike you, Lieutenant. | Дневной сон - это скорее не про тебя, лейтенант. |
I have my regular sun spot nap at 1:30. | У меня всегдашний сон на солнце в 13:30. |
I am going to have a nice nap. | Мы уйдём в прекрасный сон. |
Take advantage of the baby's nap to clean the house. | Два: используйте с выгодой дневной сон ребёнка, чтобы убраться в доме. |
We're trying to get my daughter to nap. | Мы пытаемся уложить мою дочь поспать. |
Well, feel free to put your head down and take a nap if you like. | Если хочешь, можешь положить голову и поспать. |
Dad just... needed a nap. | Папе просто... необходимо поспать. |
You can take a nap like a man. | Ты можешь поспать как мужик. |
If you think that another little power nap would help, we can clear everyone out of the room and just give you a quiet 15. | Если ты хочешь еще немного поспать, мы все уйдем, и дадим тебе 15 минут тишины. |
I may give up soon and just nap instead. | Скоро я могу уступить и немного подремать. |
Most people would nap in the temple residence. | Большинство людей могли подремать в здании храма. |
For the moment, just... maybe you should just sneak in the front door, go to your room, and just take a nap. | А сейчас тебе лучше зайти через главную дверь, пойти в спальню и подремать. |
That way you can take a nap... | А ты пока можешь подремать. |
How about a little nap? | Что насчет того, чтобы подремать? |
No nap for you, Sammy. | Ты дремать не будешь, Сэмми. |
Next thing is you'll be taking a nap after lunch. | А то скоро вы будете дремать после обеда. |
Eat tons of great food then have a nap, forget all your troubles... | Есть много вкуснющей еды, а затем дремать, и забыть о всех неприятностях... |
Okay. No nap. | Ну ладно, не дремать! |
Now, I can take a nap standing up. | Теперь я могу дремать стоя. |
It's called "being your own nap Captain." | Это называется "быть капитаном собственной дремоты". |
I'm cooking dinner and waiting for John to get up from his nap, while I try to write a paper that's due tomorrow and catch up online with what I missed in class today. | Я готовлю ужин и жду Джона, чтобы избавится от своей дремоты, в то же время, как я пытаюсь написать письменную работу на завтра и нагнать на сайте то, что я пропустил на учебе сегодня. |
I'm just waking up from a nap. | Я просто пробуждаюсь от дремоты. |
In general, the shorter each individual nap is, the more frequent the naps should be (the objective remains to acquire a daily total of 8 hours of sleep). | В общем, чем короче каждый отдельный сон, тем чаще дремоты должны быть (целью остаётся приобрести ежедневно в общей сложности 8 часов сна). |
An Air Force report states: Each individual nap should be long enough to provide at least 45 continuous minutes of sleep, although longer naps (2 hours) are better. | Доклад военно-воздушных сил гласит: Каждый перерыв должен быть достаточно длинным, чтобы обеспечить по крайней мере 45 минут непрерывного сна, хотя более длинные дремоты (2 часа) лучше. |
The 3-star Hotel Nap is located near the airport of Budapest. | З-звездный Nap Hotel (Отель Солнце) является самым близким отелем к аэропорту города Будапешт. |
The supported profiles are: PAN (NAP, GN, PANU), LAP, DUN and Serial Port. lwBT has been ported to the Renesas M16C, used on the Mulle platform, line of microcontrollers, and Linux as well as Windows. | Поддерживаемые профили: PAN (NAP, GN, PANU), LAP, DUN и последовательный порт. lwBT был портирован на Renesas M16C, работающий на платформе Mulle, линейку микроконтроллеров, в Linux, а также в Windows. |
This is referred to colloquially as a 'cake nap', because the animation often depicts Kirby dreaming of a slice of cake with a cherry on top. | В разговорной речи это называется Пирожный Сон (англ. Сакё Nap), потому что на анимации показана мечта Кирби о куске пирога с вишенкой на вершине. |
Disable the doze, standby, suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. | Выключите режимы doze, standby, suspend, nap и sleep, и запретите отключение питания жёсткого диска по таймеру. |
The non-aggression principle (or NAP; also called the non-aggression axiom, the anti-coercion, zero aggression principle or non-initiation of force) is an ethical stance asserting that aggression is inherently wrong. | Принцип ненападения (также называемый аксиома ненападения, принцип непринуждения, принцип отсутствия агрессии, принцип отказа от инициации насилия, сокр. англ. NAP) - этическая позиция, утверждающая, что «агрессия» по своей сути нелегитимна. |
It is the view of the Government that international assistance would be greatly appreciated in further improving the NAP formulation and implementation process . | Правительство полагает, что международная помощь во многом содействовала бы дальнейшему повышению эффективности разработки и осуществления НПД . |
Three subregional workshops on capacity-building for NAP alignment were organized in the Czech Republic, Guatemala and Nigeria. | В Чешской Республике, Гватемале и Нигерии были организованы три субрегиональных рабочих совещания по укреплению потенциала в области согласования НПД. |
Practical measures to combat land degradation are ongoing and the NAP will endeavour to bring all the actions together in one document. | В настоящее время принимаются практические меры по борьбе с деградацией почвы, и в процессе подготовки НПД будет предпринята попытка объединить все эти действия в одну программу. |
Monitoring indicators for NAP implementation should make it possible to assess the quality of the processes started up at various levels and the degree to which the various categories of stakeholders respect their commitments concerning the formulation and implementation of action programmes. | Индикаторы мониторинга осуществления НПД должны позволять оценивать качество процессов, начатых на различных уровнях, и степень выполнения различными категориями субъектов принятых ими на себя обязательств в области разработки и выполнения программ действий. |
Thus, the NAP WPS draws upon these already existing policies and plans as it creates a unique framework that begins to address women, peace and security. | Таким образом, НПД ЖМБ опирается на эти уже существующие национальные стратегии и планы, формируя уникальную рамочную программу, направленную на повышение роли женщин в реализации инициатив в деле укрепления мира и безопасности. |
The LEG discussed the development of a publication providing an overview of the NAP process and information on how to apply the technical guidelines for the NAP process. | ГЭН обсудила ход подготовки публикации, содержащей обзор процесса НПА и информацию о том, как применять технические руководящие принципы к процессу НПА. |
Most Parties recommended that capacity-building under the NAP process should be directed at strengthening national institutional capacities at all levels. | Большинство Сторон рекомендовали направить усилия по наращиванию потенциала в рамках процесса НПА на укрепление национального институционального потенциала на всех уровнях. |
The next step is the development of a national road map for the NAP process; | Следующий шаг состоит в составлении национальной "дорожной карты" для НПА; |
The LEG is also developing a number of papers on the NAP process, which address various topics and needs in order to ensure the provision of effective technical guidance and support to the process. | Кроме того, ГЭН занимается подготовкой ряда документов по процессу НПА, которые затрагивают различные темы и потребности, призванные обеспечить предоставление эффективных технических руководящих указаний и поддержки процесса НПА. |
(b) The integration of new findings and the application of the methodologies in the preparation of the third volume of the publication on best practices and lessons learned in addressing adaptation in the LDCs and other outreach products and online platforms, including NAP Central. | Ь) интеграции новых данных и применению новых методологий в процессе подготовки третьего тома публикации по вопросам передовой практики и накопленного опыта в решении вопросов в области адаптации в НРС и других информационных продуктов и онлайновых платформ, включая Центральную службу НПА. |
When bridge is not open air draught is 12.00 m for MHW NAP + 0.96 m. | 10/ Когда мост не разведен, надводный габарит составляет 12,00 м для СВУ НАП + 0,96 м. |
Participants expressed the need for further training on the NAP process, to cover detailed steps on how to undertake the formulation and implementation of NAPs at the national levels. | По мнению участников, существует необходимость в дополнительной подготовке, посвященной процессу НАП, с целью охвата подробных этапов разработки и осуществления НАП на национальном уровне. |
The NAP outlines Australia's approach to the protection of human rights in Australia, across the range of civil, political, economic, social and cultural rights. | В НАП излагается подход Австралии в области защиты прав человека в стране применительно к широкому ряду гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
When bridge is not open air draught is 11.50 m for mean high water (MHW) at normal Amsterdam Peil (Dutch reference water level = mean sea tide level) (NAP) + 0.96 m. | 5/ Когда мост не разведен, надводный габарит составляет 11,50 м для среднего высокого уровня воды (СВУ) при "нормал Амстердам Пейл" (нидерландский исходный уровень воды = средний морской приливный уровень) (НАП) + 0,96 м. |
Australia's first NAP was prepared in 1994 following the adoption of Australia's proposal at the 1993 Vienna World Conference on Human Rights that all countries prepare a NAP. | Первый НАП был издан в 1994 году после принятия на Венской всемирной конференции по правам человека в 1993 году предложения Австралии в отношении того, чтобы такие НАП готовились всеми странами. |
Well, maybe Reggie needs to take a nap. | Ну, возможно Реджи нужно немного отдохнуть. |
You felt sick and you took a nap in our guest bedroom. | Ты себя неважно чувствовала и ты прилегла отдохнуть в гостевой. |
Put your feet up, take a nap. | Дай отдохнуть ногам, вздремни. |
Been having a nap in t'bath. | Отдохнуть решил в ванной. |
Mr Raquois has a nap and Mom rests. | Месье Раке и мама в это время ложатся отдохнуть. |
He Was taking his nap, and I heard him screaming. | Он задремал и потом я услышала, как он начал кричать. |
We had a conversation, and then I look over and my partner is taking a nap, or even worse, joined her side. | Мы ведем диалог и вдруг я оборачиваюсь, а мой напарник задремал, или того хуже, перешел на сторону мамы. |
He's upstairs taking a nap. | Он наверху, задремал. |
Maybe he's just taking a nap. | Может, он просто задремал. |
He's taking a little nap now, so I was just making a list for Sunday, and I wondered, do you have any special requests? | Он сейчас задремал, так, что я готовлю список на воскресенье. и я подумала, может у вас есть какие особые просьбы? |
This is no time to take a nap. | Нашел время для отдыха! |
He said he didn't feel well and went to the guest room to take a nap. | Танака почувствал себя плохо, и пошел в комнату отдыха. |
In fact, what I want you to do is just relax, put your feet up, maybe take a nap in the call room. | Я хочу, чтобы ты расслабился, поднял ноги, может, вздремнул в комнате отдыха. |
In the middle of every newspaper you're reading... every nap you're taking, every football game you're watching... | В разгаре каждого чтения любой газеты... каждого часа отдыха, каждой футбольной игры которую ты будешь смотреть... |
(Hitchcock) If she's working in the break room, can I move my nap couch out into the bullpen? | Если она будет работать в комнате отдыха, можно мне передвинуть свой диван для сна в КПЗ? |
The LEG noted that the NAP Expo was attended by more than 150 participants, including from the LDCs and other Parties, the GEF and its agencies, United Nations organizations, international and regional organizations, development agencies, and regional centres and networks. | ГЭН отметила, что "Экспо-НПА" собрало более 150 участников, включая представителей НРС и других Сторон, ГЭФ и его учреждений, организаций системы Организации Объединенных Наций, международных и региональных организаций, учреждений в области развития и региональных центров и сетей. |
The LEG discussed the planning for the NAP Expo for 2014, building upon discussions at its 24th meeting, as part of the LEG activities on providing technical guidance and support to the NAP process. | ГЭН обсудила вопросы подготовки к Экспо-НПА в 2014 году, опираясь на результаты обсуждений на своем двадцать четвертом совещании в рамках деятельности ГЭН по предоставлению технической консультативной помощи и поддержки НПА. |
The NAP Expo was organized through the support of an advisory group composed of members of the LEG, the Adaptation Committee and the Technology Executive Committee (TEC), and representatives from Parties, the NAP global support programme and the various organizations and agencies. | Экспо-НПА была организована при поддержке консультативной группы, состоявшей из членов ГЭН, Комитета по адаптации и Исполнительного комитета по технологиям (ИКТ), а также представителей Сторон, глобальной программы поддержки НПА и различных организаций и учреждений. |
The SBI took note of the NAP Expo to be held in August 2014 to further promote and mobilize actions and support for the NAP process, and encouraged Parties, relevant organizations and practitioners to attend the event. | ВОО принял к сведению информацию о том, что Экспо-НПА будет проведена в августе 2014 года в целях дальнейшего поощрения и мобилизации действий и поддержки для процесса НПА, и призвал Стороны, соответствующие организации и специалистов-практиков принять участие в этом мероприятии. |
Continue to collaborate with the Adaptation Committee, including on revision of methodologies for capturing and sharing best practices and lessons learned, and further development of NAP Central, NAP Expo, training on NAPs, and the Adaptation Committee task force on NAPs | Продолжать сотрудничество с Комитетом по адаптации, в том числе по пересмотру методологий для выявления и обмена информацией по наилучшей практике и по дальнейшему совершенствованию Центральной службы НПА, Экспо-НПА, обучению по НПА, а также деятельности Целевой группы по НПА Комитета по адаптации |