Convention institutions are requested to make additional efforts to support the NAP formulation and alignment process, including by further raising awareness of this process among affected country Parties, thus enhancing the effectiveness of the financial assistance provided by the GEF for enabling activities; |
с) просить учреждения Конвенции прилагать дополнительные усилия по поддержке процесса составления и согласования НПД, в том числе путем дальнейшего повышения информированности об этом процессе среди затрагиваемых стран-Сторон, повышая таким образом эффективность финансовой помощи, предоставляемой ГЭФ на деятельность по созданию возможностей; |
From these sources and the reports and observations of the officers working in the respective RCUs, the following are identified as the major reasons for the slow implementation of the NAP alignment process (see paragraph 8), although there is variation across individual countries: |
При изучении этих источников и докладов и наблюдений сотрудников, работающих в соответствующих РКГ, в качестве основных причин медленного осуществления процесса согласования НПД (см. пункт 8) - несмотря на сосуществование различий между отдельными странами и внутри них - было определено следующее: |
(c) Most responses indicated that this financing will indeed add impetus to the NAP alignment process as national focal points (NFPs) and policymakers can now rely on some financial assistance; |
с) большинство ответов показывает, что это финансирование действительно даст дополнительный импульс процессу согласования НПД, так как национальные координационные центры (НКЦ) и разработчики политики теперь могут рассчитывать на какую-то финансовую помощь; |
The overall conclusion to be drawn from the above points is that although all responding Parties indicated their satisfaction that the GEF is supporting the NAP alignment process, there are many issues that require serious attention, including: |
Общий вывод, который необходимо сделать из вышесказанного, состоит в том, что, хотя все ответившие Стороны указали на свою удовлетворенность фактом поддержки процесса согласования НПД со стороны ГЭФ, существует много проблем, требующих серьезного внимания, включая следующие: |
(c) The indicator (in particular the rural poverty rate) is not related to the impact of the implementation of the Convention in the country and therefore it is not considered in the NAP. |
с) показатель (особенно уровень бедности для сельской местности) не связан с эффектом, достигаемым в стране благодаря осуществлению Конвенции, поэтому он в НПД не учитывается. |
The draft of NAP DV was prepared by the Council's Committee for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women; its members are representatives of ministries, NGOs and other organizations active in the fight against gender-based violence. |
Проект НПД НС был подготовлен входящим в состав Совета Комитетом по предупреждению насилия в семье и насилия в отношении женщин; его членами являются представители министерств, НПО и других организаций по борьбе с гендерным насилием. |
The draft NAP has been developed through desk reviews and extensive local consultations with members and representatives of the local civil society organisations, government agencies, church representatives, international organisations, donors, UN agencies, and local activists. |
Проект НПД разрабатывается с помощью экспертов и с проведением широких консультаций с работниками на местах и с представителями местных организаций гражданского общества, государственных ведомств, церковных приходов, международных организаций, доноров, учреждений ООН и местными активистами. |
In May 2013, the MOH launched a NAP on Minimising the Consequences of the Economic Crisis in Public Health-care (NAPMCECPH) to cover the period September 2013-September 2015. |
в мае 2013 года МЗ приняло НПД по минимизации последствий экономического кризиса для общественного здравоохранения (НПДМПЭКОЗ), который рассчитан на период с сентября 2013 года по сентябрь 2015 года. |
In Benin, Burkina Faso, Benin, Cape Verde, the Gambia, Ghana, Mali, Mauritania, Niger, Senegal and Togo, the GM intervention has focused on national partnership and mainstreaming NAP into national development frameworks. |
В Бенине, Буркина-Фасо, Гамбии, Гане, Кабо-Верде, Мавритании, Мали, Нигере, Сенегале и Того деятельность ГМ концентрировалась на национальных партнерских связях и учете НПД в национальных базовых документах в области развития. |
Its members can only allocate 5 per cent to 10 per cent of their time to carry out NAP activities, due to other responsibilities at their places of work; |
Выполняя другие обязанности на своих рабочих местах, его члены могут посвящать деятельности в рамках НПД лишь 5-10% своего времени; |
Does the NAP need to be reviewed in the light of the findings and adjusted in the light of the increasing interest received from the international community? |
Существует ли потребность в пересмотре НПД в свете сделанных выводов и в ее корректировке с учетом роста интереса со стороны международного сообщества? |
UNDP concluded a memorandum of agreement in 1998 and a gift agreement on the preparation of the NAP in Cameroon |
В 1998 году ПРООН подписала меморандум о взаимопонимании и соглашение об оказании помощи в разработке НПД в Камеруне. |
The major concern is still that of maintaining a rate of evolution compatible with the level of progress in the national (NAP) and subregional (SRAP) action programmes so that the three processes provide mutually beneficial feedback. |
Основной задачей по-прежнему является обеспечение того, чтобы темпы эволюции РПД соответствовали ходу осуществления национальных программ действий (НПД) и субрегиональных программ действий (СРПД), с тем чтобы все три процесса могли усиливать друг друга. |
(c) There are continuing requests by African country Parties for financial and technical assistance to formulate and implement programmes and projects from the NAP priority areas at national and local community levels; |
с) африканские страны - Стороны Конвенции по-прежнему обращаются с просьбами об оказании финансовой и технической помощи для разработки и осуществления программ и проектов по приоритетным направлениям НПД на национальном и местном общинном уровнях; |
All Parties received technical assistance through the same partners as those that provided financial assistance, and from the subregional organizations, all in the form of consultants who provided advice and technical backstopping, issue papers and general direction during the NAP formulation phase. |
Все Стороны получают техническую помощь от тех же партнеров, которые оказывают им финансовое содействие, а также от субрегиональных организаций в виде предоставления услуг консультантов, которые оказывают экспертно-техническую помощь, готовят документы и осуществляют общее руководство на стадии разработки НПД. |
All international partners represented in the country have been invited to national fora organized under the UNCCD. These included the forum on the establishment of the National Environment Fund, the First National Forum on NAP and the NGO and CBO forum. |
Все представленные в стране международные партнеры приглашались к участию в организовывавшихся национальных форумах по КБОООН, в том числе в форуме, посвященном созданию Национального фонда окружающей среды, первом Национальном форуме по НПД и форуме НПО и ОМС. |
Those countries that have in place a NAP for ESD should focus on implementing it, while those countries without such a plan should focus on developing one as well as on using the existing experience. |
Те страны, у которых НПД в области ОУР уже имеется, должны сосредоточить усилия на ее выполнении, а тем странам, у которых такого плана нет, следует уделить особое внимание его разработке, а также применению существующего опыта. |
Canada and the GICHD hosted dialogues in December 2005 and May 2006 on linking mine action and development, pursuant to NAP Action #47 to encourage the international development community to play a significantly expanded role in mine action. |
Канада и ЖМЦГР в декабре 2005 и мае 2006 года устраивали диалоги по увязке противоминной деятельности и развития, согласно действию Nº 47 НПД, с тем чтобы побуждать международное сообщество в сфере развития играть значительно расширенную роль в противоминной деятельности. |
Affected developing country Parties and developed country Parties, with the help of interested multilateral organizations, the GM, the GEF secretariat and the UNCCD secretariat, are invited to set up a country-driven consultative mechanism in countries having finalized their NAP. |
Затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам Конвенции и развитым странам - Сторонам Конвенции при содействии заинтересованных международных организаций, ГМ, секретариата ГЭФ и секретариата КБОООН предлагается создать ориентированный на потребности стран консультативный механизм в странах, завершивших подготовку своих НПД. |
(a) Communication and good will between all actors involved in preparing and implementing the NAP process are essential if it is not to slow down. |
а) для того чтобы процесс разработки и осуществления НПД не замедлялся, нужна связь между всеми участниками, вовлеченными в этот процесс, и наличие доброй воли. |
intervene to ensure that activities live up to the CCD or appropriate NAP principles or "quality criteria", i.e. monitor the implementation process for action programmes (including their quality); |
обеспечивать, чтобы проводимые мероприятия соответствовали принципам или "критериям качества" КБО или соответствующего НПД, т.е. выполнять мониторинг процесса осуществления программ действий и его качества; |
(e) UNCCD national action programme (NAP): objectives, titles of policies and measures, list of projects and activities proposed, list of multilateral and bilateral donor agencies involved |
ё) Национальная программа действий КБОООН (НПД): цели, названия стратегий и меры, список намечаемых проектов и мероприятий, список участвующих многосторонних и двусторонних учреждений-доноров |
The NAP serves, on the one hand, as a basis for ageing policy in Germany, and, on the other hand, as a statement of the ten commitments of the Regional Implementation Strategy, on which Germany is measured on a European and International level. |
НПД является, с одной стороны, основой политики Германии в вопросах старения и, с другой стороны, в нем учтены десять обязательств в соответствии с Региональной стратегией осуществления, в отношении которых Германия равняется на европейский и международный уровень. |
Affected country Parties are also urged to set aside financial resources made available by the GEF for NAP alignment as part of the enabling activities required to make progress in achieving the target and to inform Convention institutions on possible support needed in this regard; |
Ь) затрагиваемым странам-Сторонам настоятельно рекомендуется также зарезервировать финансовые ресурсы, предоставленные ГЭФ, для проведения согласования НПД в рамках стимулирующей деятельности, которую необходимо осуществить для достижения прогресса в выполнении целевого параметра, и проинформировать учреждения Конвенции о поддержке, которая, возможно, потребуется в этой связи; |
If you do not have an approved NAP aligned to The Strategy at the time of reporting, when do you plan to have it developed and approved? |
Если на момент представления отчета у вас нет утвержденной НПД, согласованной со Стратегией, когда вы планируете разработать и утвердить ее? |