| Led by the Ministry of Justice, 27 ministries and government agencies took part in the drafting of the second NAP. | Под общим руководством Министерства юстиции в разработке второго НПД приняли участие 27 министерств и правительственных ведомств. |
| Therefore the indicators of the processes and impacts of the NAP implementation are intrinsically interlinked. | Поэтому показатели процессов и воздействия осуществления НПД в сущности взаимосвязаны. |
| The output reports can be fed into the NAP report. | Итоговые отчеты могут включаться в доклад по НПД. |
| Consultations are organized in many countries, in order to build a favourable environment for NAP adoption. | Во многих странах организуются консультации с целью создания благоприятных условий для принятия НПД. |
| The Government would continue to take the views of civil society into account in the implementation of the NAP. | Правительство будет и впредь учитывать мнения гражданского общества при реализации НПД. |
| Under the previous government, the national coordination of the NAP was the responsibility of the former Minister for Immigration and Integration. | При прежнем правительстве национальной координацией НПД занимался бывший министр иммиграции и интеграции. |
| The action points for the NAP have been completed, but fighting racism remains a priority. | Хотя осуществление НПД завершено, борьба против расизма сохраняет свою актуальность. |
| Mainstreaming the NAP process into macroeconomic planning has been a major effort for many Parties. | Многие Стороны приняли меры для учета НПД в макроэкономическом планировании. |
| A few countries have reported private sector involvement; they have done so by inviting the sectors to take part in the NAP discussions. | Несколько стран сообщили, что они предложили частному сектору принять участие в обсуждении НПД. |
| Monitoring and assessment are contingent on the support of the NAP. | Мониторинг и оценка зависят от поддержки НПД. |
| In their reports, Parties of the region have fully recognized the importance of the NAP formulation and implementation process. | В своих докладах страны - Стороны региона полностью признали важность процесса разработки и осуществления НПД. |
| The value of decentralization in the NAP implementation cannot be overemphasized. | Полезность децентрализации деятельности по осуществлению НПД переоценить невозможно. |
| Once the NAP document has been drafted, the countries must be able to sustain broad participation in the implementation of activities. | После разработки документов НПД страны получили возможность обеспечить широкое участие в осуществлении намеченной деятельности. |
| What is needed are indicators measuring the success of NAP implementation. | Нужны показатели, позволяющие количественно оценить успешное осуществление НПД. |
| The Adaptation Committee further established a task force to consider issues related to the NAP process. | Комитет по адаптации также учредил целевую группу для рассмотрения вопросов, связанных с процессом НПД. |
| The implementation of the NAP 1325 contributes to mainstream gender equality policies in defence, internal security and development cooperation. | Реализация НПД по осуществлению резолюции 1325 способствует учету соображений политики гендерного равенства в вопросах обороны, внутренней безопасности и сотрудничества в целях развития. |
| The NAP was adopted on 30 December 2010. | НПД был одобрен 30 декабря 2010 года. |
| Stated analytical groups have a task to monitor, do annual planning and initiate implementation of the NAP. | Указанные аналитические группы выполняют задачу по мониторингу, осуществляют ежегодное планирование и выступают с инициативами по осуществлению НПД. |
| To accelerate national progress towards the Global EFA, the National Action Plan (NAP) was re-introduced. | Для ускорения продвижения страны к достижению целей Всемирной программы ОДВ был вновь введен Национальный план действий (НПД). |
| Citizen's associations were specified as collaborators in the execution of 17 NAP activities. | Объединения граждан были определены в качестве сотрудничающих сторон в проведении 17 мероприятий согласно НПД. |
| Three of the countries with an I-IF reported that they based it on their NAP. | Три из стран, имеющих КИРП, сообщили, что в ее основу они положили свою НПД. |
| More than half of the reporting countries, most in Africa, developed the I-IF based on their NAP. | Более половины отчитывающихся стран, прежде всего в Африке, разработали КИРП на основе своих НПД. |
| Those Parties that have taken action in NAP formulation/revision struggle with inter-institutional coordination. | Те Стороны, которые предприняли действия в процессе разработки/пересмотра НПД, борются с проблемой межучрежденческой координации. |
| Many Parties welcomed the funding from the Global Environment Facility (GEF) for supporting NAP alignment. | Многие Стороны Конвенции приветствовали финансирование со стороны Глобального экологического фонда (ГЭФ), направленное на поддержку работы по согласованию НПД. |
| The linkage between building national capacities and obtaining future financial resources following NAP alignment has been stressed by many Parties. | Многие Стороны Конвенции особо указали на взаимосвязь между созданием национального потенциала и дальнейшим получением финансовых ресурсов после согласования НПД. |