An effort has been made to mobilize resources for the implementation of capacity-building projects and training programmes on NAP monitoring and assessment to combat desertification. |
Изыскиваются ресурсы на осуществление проектов по наращиванию потенциала, а также на программы подготовки кадров для осуществления мониторинга и оценки НПД в целях борьбы с опустыниванием. |
In total, funding mobilised for NAP processes in the two sub-regions has exceeded US$D 2.1 million excluding the technical assistance provided. |
В целом без учета предоставленной технической помощи финансовые ресурсы, мобилизованные для осуществления процессов НПД в двух субрегионах, превысили 2,1 млн. долл. США. |
Practical measures to combat land degradation are ongoing and the NAP will endeavour to bring all the actions together in one document. |
В настоящее время принимаются практические меры по борьбе с деградацией почвы, и в процессе подготовки НПД будет предпринята попытка объединить все эти действия в одну программу. |
However the NAP process can only be integrated fully in these larger National Economic and Social Development Plans after 2000, when the two can be synchronized. |
Однако процесс осуществления НПД может быть полностью интегрирован в эти более широкие планы экономического и социального развития страны лишь после 2000 года, когда будет обеспечена их полная увязка. |
A planned national forum on partnership agreements will mobilize public support and strengthen the networks of stakeholders, thereby enhancing a broad ownership of the NAP process at all levels. |
Один из запланированных национальных форумов по партнерским соглашениям позволит мобилизовать общественную поддержку и укрепить сети заинтересованных субъектов, что, в свою очередь, усилит у широкого круга участников всех уровней чувство сопричастности к процессу реализации НПД. |
A national forum on partnership building and resource mobilisation was held in 2003 with national and international partners to match Morocco's NAP priority projects with the donor's policy and programmatic frameworks. |
В 2003 году вместе с национальными и международными партнерами был проведен национальный форум по налаживанию партнерских связей и мобилизации ресурсов, с тем чтобы привести приоритетные проекты в рамках НПД Марокко в соответствие с политикой и программными рамками доноров. |
Two non-EU countries preparing a NAP underline the urgent need for external funding, as their governments can only provide inadequate or uncertain funding. |
Две страны, не являющиеся членами ЕС, которые в настоящее время готовят НПД, обращают внимание на срочную потребность во внешнем финансировании, поскольку финансирование со стороны их правительства не достаточно или не надежно. |
Countries implementing the Convention in the Northern Mediterranean are at different stages of the process, from starting preparation to implementing the NAP. |
Страны, осуществляющие Конвенцию в северной части Средиземноморья, находятся на различных этапах этого процесса, которые варьируются от начального этапа разработки НПД до этапа ее осуществления. |
Progress has been achieved, from the initial stage of the UNCCD process to the challenging phase of NAP implementation, which should increasingly influence land use planning. |
За период времени, прошедший с того момента, когда было положено начало процессу КБОООН, и до нынешнего трудного этапа осуществления НПД, достигнут определенный прогресс, который должен оказывать все более сильное влияние на планирование землепользования. |
One relatively new country Party reported that setting up and implementing economic and financial mechanisms to stimulate rational use and conservation of land resources had been identified as a priority task under its future NAP. |
Одна Сторона, которая относительно недавно стала Стороной Конвенции, сообщила о том, что работа по созданию и реализации экономических и финансовых механизмов в целях стимулирования рационального использования и охраны земельных ресурсов была определена в качестве одной из приоритетных задач, подлежащих решению в рамках ее будущей НПД. |
Certainly Ireland has made a much clearer commitment to gender mainstream its National Employment Development Plan linked to the structural funds than the NAP itself. |
Вполне очевидно, что Ирландия взяла на себя намного более четкие обязательства по внедрению гендерного подхода в рамках своего Национального плана развития занятости, который в большей степени ориентирован на структурные фонды по сравнению с собственно НПД. |
IMPACT INDICATORS DERIVED FROM THE NAP OBJECTIVES COULD PROVIDE INFORMATION FOR THIS GLOBAL INDICATOR |
ДАННЫЕ ПО ЭТОМУ ОБЩЕМУ ПОКАЗАТЕЛЮ МОЖНО БУДЕТ ПОЛУЧИТЬ С ПОМОЩЬЮ ПОКАЗАТЕЛЕЙ ВОЗДЕЙСТВИЯ, ВЫВЕДЕННЫХ С УЧЕТОМ ЦЕЛЕЙ НПД |
In conclusion, the presentation reiterated that NAPAs processes can draw on NAP experiences in order to have an impact on policymaking and budget allocation. |
В заключение в этом документе подчеркивается, что в процессах НПДА можно было бы использовать опыт процессов НПД, с тем чтобы обеспечить их реальное воздействие на формирование политики и выделение бюджетных ресурсов. |
The Government of Uganda has been supported to mainstream and make the NAP a priority in the Poverty Eradication Action Plan. |
Правительству Уганды была оказана помощь во включении НПД в План действий по искоренению нищеты и в обеспечении того, чтобы ей в нем было уделено приоритетное внимание. |
The overall findings from the NAP reporting cycles show that: |
Общие заключения, составленные по итогам циклов отчетности в отношении НПД, сводятся к следующему: |
More effort is required to support the alignment processes to enable an IFS to contribute effectively, taking into consideration that Parties identified NAP alignment as a priority. |
Требуется приложить больше усилий в поддержку процессов согласования, с тем чтобы КСФ могла вносить более эффективный вклад с учетом того, что Стороны определили работу по согласованию НПД со Стратегией в качестве приоритетной задачи. |
A joint programme on NAP alignment was developed, anticipating cooperation with close to 20 affected countries, and launched through two round table sessions during CRIC 9. |
Была разработана совместная программа по согласованию НПД, в которой предусматривается сотрудничество примерно с 20 затрагиваемыми странами и которая была инициирована в ходе двух совещаний за круглым столом во время КРОК 9. |
Elements for consideration under such a NAP include, but are not limited to: |
Элементы, подлежащие рассмотрению в связи с таким НПД, включают следующие направления, но не ограничиваются ими: |
In fact, since few countries aligned their NAP to The Strategy, not all countries were supposed to answer questions on this indicator. |
И действительно, поскольку ряд стран привели свои НПД в соответствие со Стратегией, не все страны, как предполагается, должны отвечать на вопросы по этому показателю. |
Approved by the National Human Rights Policy Council, the second NAP covers 209 tasks in civic, political, economic, social and cultural sectors. |
Второй НПД, утвержденный Национальным советом по вопросам политики в области прав человека, включает 209 задач в гражданской, политической, экономической, социальной и культурной областях. |
These activities vary from direct support to a NAP, to the implementation of forest and rural programmes in dryland areas particularly affected by desertification. |
Спектр этой деятельности простирается от непосредственной поддержки в осуществлении НПД до реализации программ, связанных с развитием лесных массивов и сельских районов в засушливых зонах, особо затронутых опустыниванием. |
The other countries are progressing in the NAP process at various speeds, with some still in the early stages and others close to adoption. |
Другие страны продвигаются по пути подготовки НПД различными темпами, причем одни пока еще находятся на предварительных этапах, в то время как другие уже близки к их принятию. |
The process of formulation of national reports should involve those persons and organizations participating in the NAP process under the coordination of the NCB. |
В процессе подготовки национальных докладов должны быть вовлечены те лица и организации, которые участвуют в работе по осуществлению НПД, проводимой на основе координации со стороны НКО. |
It is disappointing that some reports presented by countries whose NAP is operational show little evidence of indicator development, resulting in a low level of assessment, and negligible monitoring. |
Вызывает разочарование тот факт, что в некоторых докладах, представленных странами, в которых осуществляются НПД, содержится мало фактов, которые свидетельствовали бы о разработке в них показателей, в результате чего оценка проводится на низком уровне, а о мониторинге и говорить не приходится. |
NAP finalization in NM countries is very slow and little progress has been observed between second and third reporting processes. |
Процесс завершения подготовки НПД в СС странах протекает весьма медленно, и отмечается незначительный прогресс, достигнутый в период между вторым и третьим циклами представления докладов. |