NAP DV responds to the current situation in the Czech Republic, where domestic violence remains, according to the data of Ministry of the Interior, Ministry of Justice and statistics of research centres and social service providers, a widespread serious social phenomenon. |
НПД НС представляет собой ответ на текущую ситуацию в Чешской Республике, где по данным Министерства внутренних дел и Министерства юстиции и статистической информации научно-исследовательских центров и социальных служб насилие в семье по-прежнему является широко распространенным социальным явлением, требующим серьезного отношения. |
Several partial successes have been achieved during the fulfilment of NAP DV in individual years of its effectiveness: support of the activities of the multidisciplinary teams within the intervention centres: |
В отдельные годы эффективного осуществления НПД НС были достигнуты некоторые успехи, связанные с поддержкой деятельности многопрофильных групп в рамках центров экстренной помощи: |
For instance, the NAP on Minimising the Consequences of the Economic Crisis in Public Health-care, which covers the period September 2013 - September 2015, is a useful tool in identifying the challenges caused by the current economic constraints and ways to address them. |
Так, например, НПД по смягчению последствий экономического кризиса в сфере государственного здравоохранения на период с сентября 2013 года по сентябрь 2015 года является полезным инструментом для определения проблем, вызванных нынешними экономическими ограничениями, и путей их преодоления. |
Rather than focusing on progress made in NAP implementation during the period under review, as recommended in the guide prepared by the UNCCD secretariat, the reports emphasize the description of activities carried out. |
Вместо того чтобы сосредоточить внимание на прогрессе, достигнутом в ходе осуществления НПД в рассматриваемый период, как это рекомендует делать подготовленное секретариатом КБО руководство, авторы докладов уделяют особое внимание описанию осуществляемой деятельности. |
Recalling that the countries of Central Africa are all Parties to the UNCCD and have therefore undertaken to provide their completed and validated NAP by the end of 2005, |
напоминая, что все страны Центральной Африки являются Сторонами КБО и, соответственно, должны представить до конца 2005 года свои окончательно доработанные и утвержденные НПД; |
The elaboration of profiles involved new stakeholders in the UNCCD process and allowed them to reach a common understanding regarding relevant indicators to enable effective monitoring of NAP implementation, as required by the UNCCD. |
Разработка этих досье позволила привлечь новых субъектов к участию в процессе, осуществляемом в рамках Конвенции, и дала им возможность выразить общие мнения относительно соответствующих показателей, которые должны обеспечить эффективный контроль за осуществлением НПД, как это предусмотрено в Конвенции. |
Monitor through the national report process and evaluate NAP and PRSP activities, especially those relating to desertification and land degradation prevention. |
проводить наблюдения в процессе работы, связанной с национальными докладами, и оценивать деятельность, имеющую отношение к НПД и ДССБ, особенно связанную с предотвращением опустынивания и деградацией земель. |
(b) The Sudan indicated that it has a draft NAP during the LEG technical meeting on NAPs in February 2014; |
Ь) Судан в ходе технического совещания ГЭН по НПД в феврале 2014 года сообщил о наличии у него проекта НПА; |
(a) Support for NAP preparation in countries of the subregion still without NAPs; |
а) поддержка работы по подготовке НПД теми странами субрегиона, которые еще не имеют их; |
Even though only five countries formulated or aligned their NAPs in the reporting period, many countries (51) responded to the questions on the support received for the formulation and/or alignment of the NAP. |
Несмотря на то что за отчетный период свои НПД составили или согласовали только пять стран, на вопросы о поддержке, полученной при их составлении и/или согласовании, ответили многие страны (51). |
UNCCD focal points could systematically identify poverty reduction possibilities relating to degradation prevention and mitigation within the NAP process and recommend policies and programmes that would feed into both land degradation and poverty reduction strategies at various levels. |
Координационные центры по КБОООН могли бы систематически выявлять возможности уменьшения бедности, связанные с предотвращением процесса деградации и смягчением его последствий, при подготовке и осуществлении НПД и рекомендовать такие политику и программы, которые вписывались бы в стратегии борьбы с деградацией земель и сокращения бедности на различных уровнях. |
However, to incorporate the essence of the NAP process, greater participation of ministries involving agriculture, water, animal husbandry, environment, forestry, and community development, as well as regional representation from the most affected regions of the country, will be necessary. |
Однако для обеспечения учета существенно важных элементов процесса НПД потребуется более широкое участие министерств, ведающих сельским и водным хозяйством, животноводством, окружающей средой, лесным хозяйством и вопросами развития сообществ, а также региональное представительство наиболее сильно затронутых районов страны. |
This process fits well with the basic concept of the NAP in focusing action at the community level and it also fits well with the goals of the PRSP to define poverty and through poverty mapping to direct attention to key areas. |
Этот процесс хорошо согласуется с базовой концепцией НПД, поскольку предусматривает осуществление целенаправленных действий на уровне сообществ, и сочетается с целями ДССБ, в которых предусматривается определить очаги бедности посредством ее картирования и привлечь внимание к важнейшим в этом плане районам. |
Therefore, an important part of mainstreaming is to use the NAP component of a revised PRSP to focus on specific vulnerability-related problems and areas of the country and to create viable response and investment systems on that basis. |
В связи с этим важным элементом работы по интегрированию является использование компонента пересмотренного ДССБ, который связан с НПД, для сосредоточения внимания на конкретных проблемах, связанных с уязвимостью, и на соответствующих районах страны, а также для создания на этой основе жизнеспособных систем реагирования и инвестирования. |
Currently the NAP focal point is located in a range of ministries including environment, agriculture, forestry and community affairs whereas the PRSP coordination is mostly in the hands of the ministry of finance. |
В настоящее время координационные центры по НПД базируются в целом ряде министерств, в том числе в министерствах охраны окружающей среды, сельского и лесного хозяйства и по делам сообществ, в то время как координацией ДССБ занимается главным образом министерство финансов. |
Institutional mechanisms to promote the mainstreaming of NAP issues into the Poverty Reduction Strategy (PRS) process and into governmental poverty reduction policies and programmes are most productive when initiated and coordinated at the national level with strong political will and support. |
Институциональные механизмы, содействующие учету проблем НПД в процессе подготовки и осуществления стратегий сокращения бедности и в правительственных политике и программах сокращения бедности, функционируют с наибольшей эффективностью в тех случаях, когда они инициируются и координируются на национальном уровне в условиях наличия твердой политической воли и поддержки. |
A strong and regular campaign of sensitization, and training sessions for acquainting the other actors with the objectives of the UNCCD, the content of the NAP, and its operational implementation plan are critical to the contribution of the other actors external to the NCB's ministry. |
Энергичные и регулярные кампании по повышению осведомленности и тренировочные курсы по ознакомлению других заинтересованных сторон с целями КБОООН, с содержанием НПД и операционного плана крайне важны для обеспечения вклада со стороны участников, которые не входят в Национальный координационный орган. |
In addition, the PRSP (CSLP in Burkina) through its priority action plan is used as the framework for channelling adequate funding that will be redistributed for UNCCD-oriented activities as provided for in the NAP. |
Кроме того, Стратегия по уменьшению бедности в Буркина-Фасо посредством своего плана приоритетных мероприятий используется в качестве рамок для получения достаточных финансовых ресурсов, которые будут перераспределены для выполнения связанных с КБОООН мероприятий, как они определены в НПД. |
The strategic response of the GM to this trend is a consolidated strategy and an enhanced approach to mobilising resources, pertaining to core elements such as NAP processes, support to mainstreaming, comprehensive instruments for national financing and partnership facilitation. |
ГМ отреагировал на эту тенденцию, разработав консолидированную стратегию и усилив подход к мобилизации ресурсов для основных элементов, таких, как процессы НПД, содействие их учету в базовых документах, комплексные инструменты национального финансирования и содействие установлению партнерских отношений. |
The strategic implications for the GM will be in the support of consolidating the existing processes like NAP, innovative partnerships and to contribute to the development of structured approaches to mainstreaming of the UNCCD into national development agendas. |
Стратегические последствия для ГМ проявятся в поддержке действий по усилению текущих процессов, таких, как НПД, инновационных партнерских связей, а также во внесении вклада в разработку структурированных подходов к интегрированию КБОООН в национальные программы развития. |
Is gender and the private sector dimension a specific element of any programme in the NAP? |
Являются ли гендерный аспект и аспект, связанный с частным сектором, конкретными элементами какой-либо программы в НПД? |
In brief, what are the main features for capacity building at the institutional, participatory and consultative levels within the NAP process? |
Как можно кратко охарактеризовать основные особенности деятельности по наращиванию потенциала в рамках работы по НПД на институциональном уровне, в процессе участия и при проведении консультаций? |
Information campaigns relating to the NAP and the National Conference on Racism and activities in preparation for the Third World Conference Against Racism have contributed significantly to the country's use of information in compliance with the Convention and other relevant international instruments. |
Информационные кампании, связанные с НПД и Национальной конференцией по расизму, а также мероприятия по подготовке третьей Всемирной конференции по борьбе с расизмом, в значительной степени содействовали использованию страной информации в соответствии с Конвенцией и другими аналогичными международными договорами. |
The NAP for the Promotion and Protection of Human Rights will be a comprehensive, nationwide master plan which oversees all laws, systems and policies in relation to human rights. |
НПД по поощрению и защите прав человека видится как всеобъемлющий национальный генеральный план, который охватывает все законы, режимы и политику в сфере прав человека. |
The assessment would be performed on an iterative basis, as different priorities emerge during successive phases of the NAP. |
Эту оценку можно было бы проводить многократно, поскольку в ходе выполнения НПД постоянно возникают новые приоритетные задачи; |