However, the sources of the funds mobilized for the various activities linked to the process of NAP preparation or implementation (government, bilateral and multilateral partners, etc.) are mentioned in all the reports. |
Однако во всех докладах указываются источники финансовых средств, мобилизуемых на осуществление разнообразных видов деятельности, связанных с процессом выработки или осуществления НПД (правительство, двухсторонние и многосторонние партнеры и т.д.). |
While participation in the NAP process affords a sense of ownership of the broad strategy, ownership of local-level action plans is equally important. |
Участие в процессе НПД способствует формированию чувства сопричастности к общей стратегии, но не менее важным является ощущение сопричастности к местным планам действий. |
Some Parties indicated that once the NAP had been finalized, and appropriate programmes identified and prioritized, consultation with various agencies and international donors would be necessary in order to mobilize much-needed resources. |
Некоторые Стороны сообщили, что после завершения НПД и идентификации и определения приоритетности соответствующих программ необходимо будет провести консультации с различными учреждениями и международными донорами с целью мобилизации столь необходимых ресурсов. |
Whether or not a NAP has been prepared, all reporting Parties have existing environmental or sectoral strategies, policies, legal instruments and programmes to deal with desertification and land degradation. |
Вне зависимости от того, подготовлена НПД или нет, все Стороны, представившие доклады, имеют природоохранные или отраслевые стратегии, директивы, нормативные документы и программы, касающиеся проблем опустынивания и деградации земель. |
Beyond the national coordinating body, all the reports mention other new institutional, legislative and regulatory arrangements connected to a greater or lesser extent to the process of NAP preparation and implementation. |
Помимо вопроса о национальном координационном органе, во всех докладах упоминаются и другие новые институциональные, законодательные и нормативные положения, которые в той или иной степени связаны с процессом выработки и осуществления НПД. |
As noted in the first reporting exercise, Parties' commitment to the Convention and their efforts towards its implementation have been especially visible in the institutional and legislative fields, in organization of awareness campaigns and in facilitation of the participatory process for NAP preparation. |
Как отмечалось в ходе первого этапа представления докладов, приверженность Сторон делу осуществления Конвенции и их усилия, направленные на ее реализацию, в основном проявлялись в институциональной и законодательной сферах, в организации кампаний по повышению информированности и облегчению процесса разработки НПД на основе коллективного участия. |
These databases, as well as systems such as the DISs and EISs that have been developed in some countries as part of the NAP process, should be fully utilized to facilitate the preparation of future national reports. |
Эти базы данных, а также такие системы, как СИО и СЭИ, которые были разработаны в некоторых странах в рамках процесса НПД, должны широко использоваться с целью облегчения подготовки будущих национальных докладов. |
What information exchange activities in support of the NAP are carried out by the NCB, internally and externally? |
Какие мероприятия в области обмена информацией в поддержку НПД осуществляются НКО внутри страны и за ее пределами? |
Has there been gender awareness training for the NAP steering committee, NCB, UNCCD? |
Была ли организована подготовка по гендерной проблематике для членов руководящего комитета НПД, НКО, НКБО? |
What measures and approaches are still required for addressing any existing gaps in relation to gender mainstreaming in the NAP? |
Какие меры и подходы необходимы для устранения любых существующих пробелов в плане учета гендерной проблематики в НПД? |
What steps are being taken to adapt and integrate on-going projects into the NAP process? |
Какие принимаются меры с целью обеспечения адаптации текущих проектов и их интеграции в процесс НПД? |
Have projects specifically recommended by the NAP been implemented, and what are their status, results and impacts? |
Осуществляются ли проекты, конкретно рекомендованные в рамках НПД, каков их статус, результаты и последствия? |
Against a background of increased climatic variability, the relevance of measures under the NAP for the prevention and mitigation of natural catastrophes such as drought, sand storms, forest fires or flash floods is increasingly acknowledged. |
В условиях все большей неустойчивости климата растущее признание получает актуальность включения в НПД комплекса мер по прогнозированию и смягчению последствий таких стихийных бедствий, как засухи, песчаные бури, лесные пожары или ливневые паводки. |
In the context of an ongoing but partial discharge of obligations under the Convention at national level, some visible progress was made in NAP development, although financial uncertainty and insufficient capacity remain sizeable problems. |
В контексте текущего выполнения обязательств по Конвенции на национальном уровне, который носит все же частичный характер, достигнут существенный прогресс в деле разработки НПД, хотя неопределенность в выделении финансовых средств и недостаточность потенциала по-прежнему остаются весьма ощутимыми проблемами. |
In some instances the NAP is not supported by a specific budget of its own but is considered as an integrating strategic tool to enhance efficiency of existing legislation, policies, programmes or projects. |
В некоторых случаях НПД не имеют собственного конкретного бюджетного обеспечения, а рассматриваются в качестве интегрирующего стратегического инструмента для повышения эффективности осуществления действующих законодательных положений, стратегий, программ или проектов. |
In addition, the Global Mechanism spearheaded a consultation process involving donor agencies and sectoral ministries at the federal level, including the Ministry of Finance and Economic Development, to support the allocation of financial resources for NAP implementation. |
Кроме того, для обеспечения того, чтобы выделение финансовых ресурсов на осуществление НПД получило поддержку, Глобальный механизм возглавил процесс консультаций, в котором участвовали учреждения-доноры и несколько отраслевых министерств федерального уровня, включая министерства финансов и экономического развития. |
The global warming trend is likely to change the distribution patterns of such indicators and this should be taken into account in NAP implementation and be given due consideration in the formulation of public policies towards combating desertification. |
Тенденция к глобальному потеплению, вероятно, приведет к изменению закономерностей распределения таких показателей; это следует учитывать при осуществлении НПД и должным образом принимать во внимание при выработке государственной политики в области борьбы с опустыниванием. |
Many countries mention early warning systems as a component of their NAP, or have a partially operating system that will be upgraded as funds and technology are available. |
Многие страны указывают, что системы раннего предупреждения являются компонентом их НПД или что они используют частично действующие системы, которые будут совершенствоваться по мере поступления финансовых средств и разработки соответствующих технологий. |
Focal point institution: Status of NAP: Member of SRAP/RAP: Composition of the NCB: |
Учреждение, выполняющее функцию координационного центра: Состояние НПД: Участник СРПД/РПД: Состав НКО: |
Donors and affected countries should consider supporting the development of monitoring mechanisms in order to enable a close follow-up of the progress and outcome of NAP activities at all levels. |
Донорам и затрагиваемым странам следует рассмотреть вопрос о поддержке процесса разработки механизмов мониторинга с целью создания возможностей для внимательного наблюдения за ходом работы и результатами деятельности по осуществлению НПД на всех уровнях. |
But they do not bring out clearly the specific dynamics fostered by NAP implementation and those stemming from projects which predate the NAPs. |
Однако в них четко не видна динамика, заданная конкретно осуществлением НПД, и динамика, обусловленная проектами, которые выполнялись до их принятия. |
The GM collaborated closely with the UNCCD sSecretariat based on a Joint Work Programme, which is increasingly turned into an effective and shared management tool, in particular in support of NAP elaboration and implementation in almost all countries of GM's interventions. |
ГМ тесно сотрудничал с секретариатом КБОООН на основе Совместной программы работы, которая последовательно превращается в эффективный общий механизм управления, используемый, в частности, для оказания помощи в разработке и осуществлении НПД почти во всех странах, где действует ГМ. |
In cooperation with the Global Mechanism and the United Nations Development Programme, national meetings to validate the NAP and to launch its implementation have been organized in Ghana, Kenya, Mauritania, Mozambique and Zambia. |
В Гане, Кении, Мавритании, Мозамбике и Замбии в сотрудничестве с Глобальным механизмом и Программой развития Организации Объединенных Наций были организованы национальные совещания, посвященные утверждению НПД и началу их осуществления. |
The creation of an enabling environment to foster decentralization and the involvement of civil society will encourage NGOs, the community-based organizations and representatives from the scientific and research community, to support the NAP framework and provide inputs into the process of formulating and implementing action programmes. |
Создание благоприятных условий для углубления децентрализации усилий и участие гражданского общества будет способствовать расширению поддержки работы по подготовке и осуществлению НПД, а также вклада в процесс составления и реализации программ действий со стороны НПО, организаций местных сообществ и представителей научных и исследовательских кругов. |
The NAP preparation process must be accelerated and the formulation and implementation processes must be further mainstreamed into national planning with the support of the consultative mechanism mentioned in paragraph 42 above. |
Необходимо ускорить процесс подготовки НПД и добиваться дальнейшего включения процессов их разработки и осуществления в центральное русло работы в области национального планирования при поддержке консультативного механизма, упомянутого выше в пункте 42. |