∙ Arrangements for support to countries of the subregion in the context of their respective NAP processes; |
условия оказания помощи странам субрегиона в рамках их деятельности по осуществлению соответствующих НПД; |
For a NAP under preparation, the task would be to compare the current process with the provisions of The Strategy and then to make the proper adjustments needed to ensure total compliance. |
В случае НПД, находящейся в стадии подготовки, задача состояла бы в сопоставлении текущего процесса с положениями Стратегии и последующем внесении надлежащих необходимых коррективов для обеспечения полного соблюдения. |
In Mai 2008 the Ministry together with via donau presented the first implementation report of the Austrian NAP. Croatia A new Act on Inland Navigation and Inland Ports entered into force on 1 November 2007. |
В мае 2008 Министерство вместе с Виа Донау предоставило первый отчет об осуществлении австрийского НПД. Хорватия Новый Акт о внутреннем судоходстве и портам вошел в силу 1 ноября 2007 года. |
Despite advances since the 6MSP, States Parties need to deepen understanding of commitments made in the NAP and the work of the Standing Committee among relevant officials and experts working on disability issues at the national level. |
Несмотря на сдвиги с СГУ-6, государствам-участникам нужно углублять понимание обязательств в рамках НПД и работу Постоянного комитета среди соответствующих должностных лиц и экспертов, занимающихся проблемами инвалидности на национальном уровне. |
Efforts made in the context of NAP preparation appear to have not always helped create the right impetus for expanding efforts to combat land degradation, despite the high level of motivation of those involved. |
Меры, принимавшиеся при подготовке НПД, по-видимому, не всегда помогали задать нужный импульс для расширения усилий по борьбе с деградацией земель, несмотря на высокий уровень мотивации участников. |
At the regional level, the emphasis has been on the strengthening of coordination among the European countries, and developing the substantive and conceptual basis for NAP implementation. |
На региональном уровне упор был сделан на укрепление координации между европейскими странами и на разработку основных моментов и концепции осуществления НПД. |
In addition, the government of Benin, in collaboration with the secretariat, organized a subregional workshop on GEF procedures in the context of implementation of the UNCCD for West African country Parties which have adopted their NAP. |
Кроме того, правительство Бенина совместно с секретариатом провело субрегиональное рабочее совещание по процедурам ГЭФ в контексте осуществления КБОООН для западноафриканских стран-участниц, которые приняли свои НПД. |
Mongolia and India organized the Technical Workshop on the Formulation of Field Projects for UNCCD NAP Implementation in December 2002 with the support of the secretariat while a similar meeting is planned in Tajikistan. |
Монголия и Индия провели в декабре 2002 года техническое совещание по разработке местных проектов осуществления НПД КБОООН при поддержке секретариата; проведение аналогичного совещания планируется в Таджикистане. |
During the First National Forum on the NAP process held from 18 to 20 November 1998, it was resolved that efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought focus primarily at grass-roots community levels. |
В ходе состоявшегося 18-20 ноября 1998 года первого Национального форума по процессу подготовки НПД было решено сосредоточить усилия по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи прежде всего на низовом общинном уровне. |
What arrangements have been made to adapt the scientific and technical activities under way to the NAP process? |
Какие меры были приняты для приведения научно-технической деятельности в соответствие с работой по осуществлению НПД? |
This process has also laid the ground for the elaboration of partnership frameworks to combat land degradation and poverty, and to mobilize resources in support of NAP implementation. |
Этот процесс также положил начало разработке основ партнерских отношений для борьбы с деградацией земель и нищетой и для мобилизации ресурсов в поддержку осуществления НПД. |
Above all, it should be emphasized that in addition to the monitoring machinery, most countries are counting on the resources to be made available to them under the NAP in order to set up or upgrade their evaluation systems. |
Следует прежде всего подчеркнуть то, что в дополнение к механизмам наблюдения большинство стран рассчитывают на средства, которые будут им выделены в рамках НПД на создание или улучшение их систем оценки. |
These NCBs, therefore, can be expected to coordinate actions and policies across different ministries and to provide linkages between NAP projects and development plans such as five-year plans. |
Поэтому можно предположить, что эти НКО будут координировать действия и политику различных министерств и обеспечивать взаимоувязку проектов НПД и планов развития, например пятилетних планов. |
As part of NAP preparation, all countries have integrated, or are in the process of integrating, desertification issues into existing laws, directives, ministerial orders and plans. |
В качестве одного из компонентов подготовки НПД все страны включили или включают вопросы, связанные с опустыниванием, в действующие законы, директивы, распоряжения и планы министерств. |
Three reports from countries preparing NAPs and one from a country implementing its NAP provide a detailed list and summary of revised and new laws. |
В трех докладах, полученных от стран, которые разрабатывают НПД, и одном докладе страны, осуществляющей свою НПД, содержится подробный перечень и резюме пересмотренных и новых законов. |
The diversity of the opinions has helped to enrich the participatory process, and different perceptions concerning the consequences of desertification in everyday life have enabled the content of the NAP to be better targeted. |
Разнообразие мнений способствовало обогащению процесса участия, а различия во взглядах на последствия опустынивания для жизни населения позволили точнее определить содержание НПД. |
The establishment of a national coordinating body and the appointment of a national focal point in the NAP preparatory phase was adopted by all countries. |
Все страны на этапе подготовки НПД создали национальный координационный орган и назначили национальный координационный центр. |
However, some countries plan to carry out an overall survey and then to adapt or integrate the projects and programmes under way in the NAP process and orient them in keeping with the objectives of the Convention. |
Однако некоторые страны намечают провести глобальный обзор проектов, а затем адаптировать текущие проекты и программы к процессу НПД или интегрировать их в него, а также сориентировать их на цели Конвенции. |
The level of participation of local and indigenous communities in NAP implementation as well as in the formulation of such programmes is still low in many countries of the region. |
Во многих странах региона местное и коренное население по-прежнему принимает весьма ограниченное участие в осуществлении НПД, а также в составлении таких программ. |
National reports should aim at highlighting the achievements obtained as well as the difficulties encountered in implementing the Convention for the benefit of all relevant actors and stakeholders in the NAP process. |
В национальных докладах должны быть изложены полученные результаты, а также трудности, возникшие на пути осуществления Конвенции в интересах всех соответствующих сторон и участников НПД. |
They requested the UNCCD secretariat, inter alia, to facilitate the establishment of partnership mechanisms for NAP implementation and to start the process of preparing a framework document for cooperation under Annex V. |
Они просили секретариат КБОООН, в частности, оказать помощь в создании механизма партнерства по осуществлению НПД и инициированию процесса подготовки рамочного документа по сотрудничеству в соответствии с приложением V. |
In Africa, most of the countries have been supported technically and/or financially in the process of NAP formulation and adoption, in close collaboration with the respective United Nations Development Programme country offices, bilateral partners and the Global Mechanism. |
Многие страны Африки получали техническую и/или финансовую помощь в процессе подготовки и принятия НПД в тесном сотрудничестве с соответствующими страновыми отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций, двусторонними партнерами и Глобальным механизмом. |
For the revision process, this implies that the planned activities of the NAP need to address the main elements of national development planning and relevant sectoral and investment plans. |
Для процесса пересмотра это предполагает, что мероприятия, запланированные в НПД, должны затрагивать элементы национальных планов развития и соответствующих секторальных и инвестиционных планов. |
The NAP complies with the recommendations of the Committee (especially recommendations contained in paragraphs 17 to 22 and 27 to 28). |
НПД соответствует рекомендациям Комитета (особенно рекомендациям, содержащимся в пунктах 17-22 и 27-28). |
The GM, UNDP and the secretariat agreed to launch their coordinated support for NAP alignment in up to nineteen countries, subject to further consultations with Parties. |
ГМ, ПРООН и секретариат постановили предоставить скоординированную поддержку в вопросах согласования НПД в не более чем 19 странах при условии проведения дополнительных консультаций со Сторонами. |