Примеры в контексте "Nap - Сон"

Примеры: Nap - Сон
Stella's having her afternoon nap, and we're late enough as it is. У Стеллы послеобеденный сон, а мы уже порядком опаздываем.
No one takes a nap or a coffee break until Patrick Jane is returned and this man is arrested. Никто не прерывается на сон или кофе, пока мы не вернём Патрика Джейна и не арестуем преступника.
What I really need is a nap. То, что мне нужно - это сон.
Well, perhaps one more nap. Ну, может быть, еще один сон.
It's the first good nap I've had since the Apocalypse started. Это первый хороший сон с тех пор, как начался апокалипсис.
I hope you get more than an expensive nap. Я надеюсь, ты получил больше, чем дорогой сон.
A little Wolf's nettle to bring on a nap. Немного волчьей крапивы, чтобы вызвать сон.
Maybe you could finish your nap elsewhere? Может, досмотришь свой сон где-нибудь в другом месте?
That was an unfortunately short nap. К сожалению, это был короткий сон.
A midday nap is rather unlike you, Lieutenant. Дневной сон - это скорее не про тебя, лейтенант.
What part of "long winter's nap" do you not understand? Что тебе непонятно в словосочетании "долгий зимний сон"?
Dole office followed by a bit of lunchtime telly, maybe an afternoon nap. Получить пособие по безработице, а потом ланч перед телевизором, может быть, послеобеденный сон.
Freddie is down for his nap so tell me about this girl of Chris's. Фрэдди погрузился в сон так что расскажи мне о девушке Криса.
The second half was just one big nap, pretty much, in class. Вторая половина была не больше чем один продолжительный сон на уроках.
I have my regular sun spot nap at 1:30. У меня всегдашний сон на солнце в 13:30.
You mean I disturbed his afternoon nap? Я что, нарушил его послеполуденный сон?
In general, the shorter each individual nap is, the more frequent the naps should be (the objective remains to acquire a daily total of 8 hours of sleep). В общем, чем короче каждый отдельный сон, тем чаще дремоты должны быть (целью остаётся приобрести ежедневно в общей сложности 8 часов сна).
Cherish the gift of youth as I will go cherish my much needed nap. Цените время молодости, а я пойду, заценю сон.
What you did is, you took her for a nap... in a very odd location Ты просто забрала ее на дневной сон... в очень странно место.
Everyone says it feels as short as taking a nap. словно сон. чтобы забрать с собой.
Which one means a party and which one means a nap? Что из них вечеринка а что сон?
JUST TALKING ABOUT STUDYING MAKES ME WANT TO TAKE A NAP. Разговоры об учебе вгоняют меня в сон.
Sorry to interrupt your nap. Прошу прощения, что прервала твой сон.
A walk, a nap, a bottle. Прогулка, сон, бутылочка.
Our nap! Sir Wilfrid! А как же сон, сэр Уилфрид?