| Another objective of the NAP is protection of insignificantly degraded land and/or its conservation in order to achieve its natural rehabilitation. | Еще одной целью НПД является охрана слабо деградированных земель и/или их сохранение в целях обеспечения их естественного восстановления. |
| The reports briefly present the strategies proposed within the NAP framework and adopted in two cases. | В докладах кратко описываются стратегии, предлагаемые в рамках НПД и принятые в двух из них. |
| Reports mentioned that countries are in various stages of the NAP process. | В докладах указывается, что страны находятся на различных стадиях процесса НПД. |
| NAP thematic priorities are generally indicated in the reports, but with no discussion of specific projects. | Тематические приоритеты НПД, как правило, указываются в докладах, однако не сопровождаются описанием конкретных проектов. |
| In Italy, a law is in preparation to give the NAP official status. | В Италии в стадии подготовки находится закон, целью которого является придание НПД официального статуса. |
| The reports indicate that the coordination mechanisms sometimes encounter difficulties in completing and obtaining official approval of the NAP. | В некоторых случаях в докладах сообщается о том, что координационные механизмы сталкиваются с трудностями при принятии НПД и придании ему официального статуса. |
| These include the appointment of dedicated national focal points and, in certain cases, NAP committees and implementing agencies. | В процессе этого было произведено назначение специализированных национальных координационных центров, а в некоторых случаях - комитетов по НПД и осуществляющих учреждений. |
| Many countries are developing interactions between the NAP and the regular educational system, with aspects of sustainable land management being included in curricula. | В настоящее время многие страны налаживают взаимодействие между НПД и обычной системой образования, при этом в учебные планы включаются те или иные аспекты устойчивого землепользования. |
| Many of the relevant activities have taken place under the NAP, National Conference on Racism and the other processes referred to earlier. | Многие соответствующие мероприятия проводились в рамках НПД, Национальной конференции по расизму и других процессов, о которых говорилось ранее. |
| Under Government leadership, GM is supporting Ethiopia to mainstream its NAP into the Sustainable Development and Poverty Reduction Programme. | Под руководством правительства ГМ помогает Эфиопии включить ее НПД в Программу устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты. |
| In some countries, such as Burkina Faso and Kenya, this led to substantial amendments to the NAP. | В некоторых странах, таких, как Буркина-Фасо и Кения, это позволило внести существенные поправки в НПД. |
| In developing this strategy, an effective approach was used to align national, donor and innovative financing mechanisms with NAP priorities. | При разработке этой стратегии использовался эффективный подход, направленный на приведение национальных, донорских и инновационных финансовых механизмов в соответствие с приоритетами НПД. |
| Affected countries were also invited to involve representatives from local and national agendas 21 in NAP preparation and implementation. | Затрагиваемым странам было также предложено вовлечь в подготовку и осуществление НПД представителей структур, занимающихся претворением в жизнь местных и национальных повесток дня на XXI век. |
| The change in the status of the NAP process compared to the previous reporting exercise is shown in annex II. | Изменения в состоянии процесса НПД по сравнению с предыдущим отчетным периодом отражены в приложении II. |
| Each ministry develops and carries out tasks from NAP. | Каждое министерство разрабатывает и осуществляет задачи, поставленные в НПД. |
| Increased effectiveness of servicing countries in NAP alignment and mainstreaming through cooperation with UNDP | Повышение эффективности и предоставляемых странам услуг в области согласования НПД и их интеграции в основную деятельность на основе сотрудничества с ПРООН |
| Framework for cooperation with UNDP on NAP mainstreaming and alignment | Рамочная программа сотрудничества с ПРООН в вопросах повышения роли и согласования НПД |
| Participants should be selected according to their active involvement in the NAP process. | Участники должны отбираться по степени активности их участия в процессе осуществления НПД. |
| Only in very few cases was precise information provided on involvement in the NAP process. | Лишь немногие ответы содержали точную информацию об участии в разработке НПД. |
| Support to the identification of capacity-building needs relating to NAP alignment with the strategy | Оказание поддержки в выявлении потребностей в наращивании потенциала в связи с приведением НПД в соответствие со Стратегией |
| IFS process results feeding into NAP revision and alignment | Количество случаев учета при пересмотре и согласовании НПД результатов процесса КСФ |
| IFS process results feeding into NAP revision and alignment | Число результатов процесса КСФ, использованных при пересмотре и согласовании НПД |
| Some Parties stated that reporting on the implementation of the NAP did not have sufficient prominence in the template. | Некоторые Стороны отметили, что отчетность об осуществлении НПД не выделена в достаточной степени в типовой форме. |
| A more detailed format should be available for reporting on the status of NAP implementation. | Необходимо иметь более детализированную форму для отчетности о положении дел в области осуществления НПД. |
| To be noted: Supporting countries in NAP alignment and mainstreaming of SLM is contained in the joint work programme with the GM. | Оказание поддержки странам в согласовании НПД и повышении приоритетности УУЗР предусмотрено в совместной программе работы с ГМ. |