Following the successful implementation of the 2009-2010 NAP, the Chairman of the Coordination Council referred the 2011-2012 National Action Plan, drafted with active participation of the Government, NGOs and international organizations to the President of Georgia for the final approval at the end of 2010. |
После успешного осуществления НПД на 2009-2010 годы Председатель Координационного совета в конце 2010 года представил Президенту Грузии для окончательного утверждения Национальный план действий на 2011-2012 годы, разработанный при активном участии правительства, НПО и международных организаций. |
Higher prominence should be given to reporting on the status of implementation of the NAP in the context of the new reporting process, including through questions that allow for more flexibility in taking account of specific national contexts. |
Следует придавать большее значение отчетности о положении дел с осуществлением НПД в контексте нового процесса представления отчетности, в том числе посредством вопросов, которые допускают большую гибкость в учете особенностей национального контекста. |
Nevertheless, the efforts made in the context of NAP preparation have not always helped to give new impetus to efforts to combat land degradation, despite the high level of mobilization of those involved. |
Тем не менее усилия, прилагавшиеся в процессе подготовки НПД, не всегда содействовали еще большей динамизации борьбы с деградацией земель, несмотря на активную мобилизацию усилий различных заинтересованных субъектов. |
Furthermore, in several countries, machinery has been established for coordination between the aid partners, with the aim of encouraging internalization of the NAP priorities in the cooperation systems. |
Более того, в нескольких странах созданы механизмы для согласования действий между партнерами по процессу сотрудничества с целью содействия интегрированию приоритетов, определенных в НПД, в системы сотрудничества. |
What are the capacity needs in order to maintain and/or establish a mechanism for active involvement of national and local stakeholders with regard to the planning and implementation of NAP activities? |
Какие существуют потребности в потенциале для поддержания и/или создания механизма активного вовлечения национальных и местных заинтересованных субъектов в планирование и осуществления деятельности, предусмотренной в НПД? |
Have the articulations between the NAP and the SRAP and RAP been clearly identified? |
Были ли четко определены связи между НПД и СРПД и РПД? |
How much have these partners provided to the NAP process and how much has the government requested them to provide? |
Какие средства предоставили эти партнеры для процесса НПД и какие средства просило их предоставить правительство? |
The functions and mandate of the NCBs are usually specified in the terms of reference establishing the NCB and are specific to the intersectoral coordination as well as the elaboration, implementation and monitoring and evaluation of the NAP. |
Функции и мандат НКО, как правило, определяются в нормативном документе об учреждении НКО и заключаются в координации усилий различных секторов, а также в разработке, осуществлении, контроле и оценке НПД. |
In the meantime the NSC is participating in a worldwide survey and evaluation of existing relevant networks, institutions, agencies and bodies who might wish to become part of a global network of networks which will support the implementation of the NAP. |
В то же время НРК участвует в проведении общемирового обзора и анализа соответствующих существующих сетей, институтов, учреждений и органов, могущих подключиться к глобальной сети организаций, которые будут поддерживать осуществление НПД. |
Although the Government makes allocations for environmental protection, most of it to combat land degradation, efforts to mobilize funds at the international level have not really been made to date since the NAP was not finalized. |
Хотя правительство предусматривает ассигнования на природоохранную деятельность, главным образом на борьбу с деградацией земель, на международном уровне деятельность по мобилизации средств фактически не проводилась, поскольку НПД была еще не разработана. |
The degree of support and active participation of international partners in the preparation and implementation of the NAP in the context of the CCD has been low in Kenya probably due to certain aspects of their foreign aid policies. |
Степень поддержки и активности участия международных партнеров в подготовке и осуществлении НПД в контексте КБО в Кении низка, что, возможно, объясняется некоторыми особенностями их международной политики по оказанию помощи. |
The preparation of the NAP has been linked to the elaboration of the National Environmental Action Plan (NEAP), which for our country provides the overall strategic framework for enabling the environmental dimension to be taken into account in the economic and social development process. |
Подготовка НПД была ориентирована на разработку Национального плана действий по охране окружающей среды (НПДОС), являющегося для страны глобальной стратегической основой, которая должна обеспечить учет экологической проблематики в процессе социально-экономического развития. |
In general terms, Senegal now has an institutional and legal framework which has promoted a participatory and decentralized approach in the process of elaboration of the NAP and should guarantee its proper implementation. |
В целом Сенегал в настоящее время располагает организационно-правовой основой, которая способствовала внедрению консультационного и децентрализованного подхода к процессу подготовки НПД и которая должна служить гарантом его успешного завершения. |
The decentralization of the NAP process and the inclusion of the CCD principles will commence with a pilot project in the Northern Cape, one of the nine provinces in South Africa. |
Децентрализация процесса НПД и проведение в жизнь принципов КБО начнутся в рамках экспериментального проекта в Северной Капской провинции - одной из девяти провинций Южной Африки. |
The NCB has utilized the local councils, and women and youth councils established under the Uganda Constitution as a means for mobilizing local communities and raising awareness of the NAP process at all levels. |
НКО использовал местные, женские и молодежные советы, созданные в соответствии с Конституцией Уганды, в качестве средства мобилизации местных общин и повышения осведомленности о процессе НПД на всех уровнях. |
Other meetings offered an opportunity to review existing projects and programmes and to harmonize the strategies and methodologies laid down by the national focal points and the NGOs in the implementation of the NAP and SRAP processes. |
Проведение других консультаций позволило провести обзор существующих проектов и программ, а также согласовать стратегии и методы, разработанные национальными координационными центрами и НПО с целью осуществления НПД и СРПД. |
For the preparation of the NAP members of the NCB travelled to drought prone areas in the country to raise awareness and collect views at both the local community level and the level of authorities or decision makers. |
В ходе подготовки НПД члены НКО посетили засушливые районы страны для привлечения внимания общественности к проблемам опустынивания и сбора информации как среди местных общин, так и на уровне властей или директивных органов. |
Monitoring indicators for NAP implementation should make it possible to assess the quality of the processes started up at various levels and the degree to which the various categories of stakeholders respect their commitments concerning the formulation and implementation of action programmes. |
Индикаторы мониторинга осуществления НПД должны позволять оценивать качество процессов, начатых на различных уровнях, и степень выполнения различными категориями субъектов принятых ими на себя обязательств в области разработки и выполнения программ действий. |
In Phase I of the NAP process the framework has been set for the elaboration and implementation of the priority action programmes identified during the consultative process and also set out in the Convention. |
На первом этапе процесса реализации НПД были определены рамки разработки и осуществления приоритетных программ действий, которые были утверждены в ходе консультаций, а также предусмотрены в Конвенции. |
In the western African subregion the process of creating a donor consultative group or forum has been completed and six of the governments have designated a lead country from the group to serve as facilitator for the NAP process. |
В субрегионе Западной Африки процесс создания консультативной группы или форума доноров завершен, и шесть правительств определили страну-руководителя этой группы для выполнения функций координатора процесса осуществления НПД. |
The support provided by the Global Mechanism is mentioned in many reports as being instrumental in jump-starting the NAP, the subregional action programme and the regional action programme processes. |
Во многих докладах отмечается, что поддержка, оказываемая Глобальным механизмом, содействует развертыванию процессов, связанных с НПД, субрегиональной программой действий и региональной программой действий. |
The purpose of the Geneva Progress Report is to monitor and support application of the NAP by measuring progress made between the Sixth and Seventh Meetings of the States Parties. |
Цель Женевского доклада о ходе работы состоит в отслеживании и поддержке применения НПД за счет измерения достигнутого прогресса между шестым и седьмым совещаниями государств-участников. |
The differences in the speed of NAP processes seems to be related, partly, to the effectiveness of legislative tools and to the different degrees of awareness, at institutional level and among civil society, of the urgency of combating desertification. |
Различия в темпах осуществления процессов НПД, как представляется, связаны отчасти с эффективностью законодательных средств и неодинаковой степенью информированности на институциональном уровне и на уровне гражданского общества о неотложности мер по борьбе с опустыниванием. |
The status of NAPs varies across NM countries because countries acceded to the UNCCD at different times. NAP finalization in NM countries is very slow and little progress has been observed between second and third reporting processes. |
Процесс завершения подготовки НПД в СС странах протекает весьма медленно, и отмечается незначительный прогресс, достигнутый в период между вторым и третьим циклами представления докладов. |
The participatory process of NAP implementation had turned out to be a demanding process, which fell, however, short of attracting the anticipated substantial resources in support of UNCCD implementation. |
Процесс обеспечения участия в осуществлении НПД, как оказалось, потребовал немалых усилий, которые, однако, не увенчались мобилизацией ожидаемых существенных ресурсов в поддержку осуществления КБОООН. |