With regard to progress documented at the national level, especially on operational objective 2, only eleven countries reported aligning their national action programme (NAP) with The Strategy, although an additional 54 stated that they planned to do so by 2015. |
Что касается прогресса, задокументированного на национальном уровне, особенно по оперативной цели 2, то лишь 11 стран сообщили о согласовании своих национальных программ действий (НПД) со Стратегией, а еще 54 страны заявили, что они планируют сделать это к 2015 году. |
The UNCCD secretariat - subject to the availability of resources and in cooperation with Parties, relevant organizations and other stakeholders - should undertake a series of capacity-building activities on NAP alignment, performance and impact reporting in each region or subregion as a matter of priority. |
Секретариату КБОООН следует при наличии ресурсов в приоритетном порядке организовать в сотрудничестве со Сторонами, соответствующими организациями и другими заинтересованными субъектами ряд мероприятий по созданию потенциала для согласования НПД и подготовки отчетности о результативности и достигнутом эффекте в каждом регионе или субрегионе. |
This guidance and harmonization through the NAP alignment can further reinforce the integrated and combined use of global and local, both formal and narrative, indicators to generate knowledge of DLDD. |
Обеспечение такого руководства и гармонизации за счет согласования НПД может способствовать дальнейшему расширению интегрированного и комбинированного использования глобальных и местных - как формальных, так и описательных - показателей для генерирования знаний об ОДЗЗ. |
For the group of countries that completed their I-IF, there is an increase in those who based it on their NAP. |
Среди группы стран, завершивших свои КИРП, увеличилось число тех, кто положил в их основу свои НПД. |
Some Parties discussed the need to reduce impacts on natural resources by ensuring that unsustainable use does not lead to land degradation and that NAP alignment should fit into national development planning. |
Многие Стороны обсудили необходимость уменьшения нагрузки на национальные ресурсы путем обеспечения того, чтобы их неустойчивое использование не вело к деградации земель и чтобы согласование НПД вписывалось в рамки планирования национального развития. |
If the answers for 2008 - 2009 and 2010 - 2011 are considered together, in order to assess the current state of the achievement of the target, 11 affected countries had an aligned NAP at the end of 2011. |
Если ответы, относящиеся к 2008-2009 и 2010-2011 годам, рассматривать в совокупности с целью оценки нынешнего состояния дел с достижением этого целевого параметра, то можно увидеть, что на конец 2011 года свои НПД согласовали 11 затрагиваемых стран. |
The target is still very far from being achieved, even if one assumes that amongst the 51 countries that have not submitted a national report since 2008, there may be some with an aligned NAP. |
Для достижения целевого параметра по-прежнему необходимы весьма значительные усилия, даже если допустить, что среди 51 страны, не представившей национальный доклад с 2008 года, некоторые страны могут иметь согласованные НПД. |
Three African countries had an aligned NAP at the end of 2011 (two in Central Africa and one in Northern Africa). |
На конец 2011 года НПД согласовали три африканские страны (две в Центральной Африке и одна в Северной Африке). |
In July 2010 the decision of the GEF Council (see paragraph 11) allowed all eligible country Parties access to a sum of USD 150,000 for land degradation enabling activities in support of their national reporting and NAP formulation and/or alignment. |
В июле 2010 года благодаря решению Совета ГЭФ (см. пункт 11) всем отвечающим критериям странам-Сторонам стало возможным получить сумму 150000 долл. на деятельность по созданию возможностей борьбы с деградацией земель в порядке поддержки отчетной работы в их стране и разработки и/или согласования их НПД. |
(a) All recipient country Parties welcomed the GEF Council's decision to provide some support to the NAP alignment process; |
а) все страны-Стороны, получившие финансовые средства, приветствовали решение Совета ГЭФ об обеспечении определенной поддержки процесса согласования НПД; |
For most Parties, DLDD and sustainable land management are not in themselves national priorities, so political backing/awareness of the NAP is limited; |
Для большинства Сторон ОДЗЗ и устойчивое управление земельными ресурсами сами по себе не являются национальными приоритетами, поэтому политическая поддержка НПД/осведомленность о НПД являются ограниченными. |
Potential partners have multiple options for investment and most of them do not seem to fully recognize the potential of the NAP or the added value of alignment. |
У потенциальных партнеров имеется много возможных вариантов инвестиций, и большинство из них, как кажется, не в полной мере признают потенциал НПД или дополнительную полезность согласования. |
The secretariat and the GM, together with other partners including the Global Environment Facility (GEF), UNEP and subregional organizations, organized a series of workshops focusing on capacity-building to facilitate NAP alignment. |
Секретариат и ГМ совместно с другими партнерами, включая Глобальный экологический фонд (ГЭФ), ЮНЕП и субрегиональные организации, организовал ряд рабочих совещаний, посвященных созданию потенциала для содействия согласованию НПД. |
In September 2013, MOFA began the drafting process to elaborate the National Action Plan (NAP) on Women, Peace, and Security, regarding the UN Security Council Resolution 1325. |
В сентябре 2013 года МИД приступило к процессу подготовки Национального плана действий (НПД) по вопросу о женщинах, мире и безопасности в связи с резолюцией 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Communities of practice could be created on explicitly defined themes such as 'National action programme (NAP) alignment', 'Impact monitoring on DLDD', or 'Economics of drought', to mention just a few examples. |
Сообщества практики могли бы быть созданы по таким конкретно сформулированным темам, как "Согласование национальных программ действий (НПД)", "Мониторинг воздействия на ОДЗЗ" или "Экономика засухи", которые являются лишь несколькими из возможных тем. |
It is expected that in some affected country Parties, particularly in those that acceded to the UNCCD recently, the completion of the NAP, including the organiszation of the national validation forum, will be delayed until the biennium 2006 - 2007. |
Предполагается, что в некоторых затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции, особенно в тех из них, которые присоединились к КБОООН недавно, завершение разработки НПД, в том числе организация национального форума с целью их утверждения, будет задержано до двухгодичного периода 20062007 годов. |
In fact, the goals laid down for the NAP process place greater emphasis on the opportunities offered by the UNCCD in terms of expected external support than on the internal changes needed to improve the effectiveness of strategies designed to combat land degradation. |
Фактически при описании конечных целей процесса НПД больший акцент делается на возможностях, открывающихся благодаря ожидаемой внешней поддержке по линии КБО, а не на внутренних изменениях, которых необходимо добиться для повышения эффективности стратегий борьбы с деградацией земель. |
Without providing an explicit response to this question, the reports emphasize that most aid agencies give preference to the projects and programmes they help to draw up, rather than subscribing to an approach involving support for the initiatives advocated in the NAP. |
В докладах не дается четкого ответа на этот вопрос, но обращается внимание на тот факт, что большинство учреждений по вопросам сотрудничества предпочитают выбирать проекты и программы, в разработку которых они сами внесли свой вклад, а не оказывать поддержку инициативам, выдвинутым в НПД. |
The GM also provides support for the NAP preparation process, by organizing public consultation, popularizing the Convention and assessing experience in the field in order to draw lessons which can guide future activities. |
ГМ также поддерживает процесс разработки НПД путем организации консультаций с населением, популяризации Конвенции, проведения оценки накопленного на местах опыта с целью извлечения уроков, могущих помочь в выборе направлений будущих действий. |
Despite this overall momentum, some countries are still experiencing difficulties in gaining access to external funding for a variety of reasons (political instability, crisis in relations with aid partners, delays in the NAP preparation process, etc.). |
Несмотря на этот общий динамизм, некоторые страны все еще испытывают трудности с получением доступа к внешнему финансированию в силу разных причин (политическая нестабильность, кризис в отношениях с партнерами по процессу сотрудничества, задержка с осуществлением процесса подготовки НПД и т.д.). |
Some countries have translated their political commitment to support NAP implementation into budgetary provisions, by taking on part of the operating costs of NCBs, financing operational activities to combat land degradation on the ground, etc. |
Некоторые страны выразили свою политическую приверженность делу поддержки процесса осуществления НПД путем принятия бюджетных положений, предусматривающих покрытие части расходов на функционирование НКО, финансирование оперативной деятельности по борьбе с деградацией земель на местах и т.д. |
Partnership building is progressing on the basis of existing coordination mechanisms, although consistency in these partnership models has yet to be achieved and assistance by cooperation agencies often does not link up with NAP initiatives. |
Процесс формирования партнерских объединений развивается на основе существующих механизмов координации, хотя эти модели партнерства еще не носят согласованного характера, а помощь со стороны учреждений, занимающихся вопросами сотрудничества, зачастую не увязываются с инициативами НПД. |
Monitoring existing relevant policy and legislative frameworks, conducting gap analysis and proposing consequent catalytic initiatives in order to seek programming convergence are key steps of the NAP mainstreaming process with a view to setting green goals for the PRSPs. |
Мониторинг соответствующей проводимой политики и законодательных основ, проведение анализа пробелов и выдвижение последующих каталитических инициатив для обеспечения конвергенции в программировании являются ключевыми шагами процесса интегрирования НПД в целях установления экологических целей в ДСББ. |
An institutional mechanism by which the NAP can be supported at a higher level than in most current government structures. |
институциональный механизм, с помощью которого можно обеспечить поддержку НПД на более высоком уровне, нежели в большинстве ныне существующих правительственных структур. |
Detailing NAP implementation modalities in a manner such that priority actions can be captured by regular local and front-line planning and programming processes; |
конкретизация порядка осуществления НПД с расчетом на то, чтобы в процессе разработки регулярных местных и перспективных планов и программ можно было отражать приоритетные направления действий; |