| By default the Montage mode is active. We continue working in this mode. | По умолчанию выбран режим Фотомонтаж (Montage), в котором и будем работать. |
| Hall wrote that while the game's single-player mode may be poorly balanced, the multiplayer mode is where the game excels. | Холл писал, что несмотря на то, что однопользовательский режим может быть плохо сбалансирован, игра блистает в многопользовательском. |
| The instrument has two modes, a multispectral untargeted mode and a hyperspectral targeted mode. | Прибор имеет два режима, не целевой мультисаектральный (multispectral untargeted) и целевой гиперспектральный режим (hyperspectral targeted). |
| ), on the time chart after switching from the world time display mode to the local time display mode. | ), на временной диаграмме после переключения из режима мирового времени в режим местного времени. |
| To perform reliable sensing, in the basic operation mode on a single frequency band as described above (the "listen-before-talk" mode) one has to allocate quiet times, in which no data transmission is permitted. | Для выполнения надежного зондирования в базовом режиме работы на одной полосе частот, как описано выше (режим «прослушивание перед разговором»), необходимо выделить тихое время, при котором передача данных не разрешена. |
| The coasting mode shall be approved and recorded by the responsible authority. | Режим выбега подлежит утверждению и регистрации компетентным органом. |
| Activation or deactivation of the mode shall be recorded. | Точку перехода в указанный режим и выхода из него указывают в протоколе испытания. |
| 2 Automatic switch-over to diesel mode allowed. | 2 Допускается автоматическое переключение в дизельный режим. |
| And then she suddenly switches into parent mode. | А потом вдруг переключилась в родительский режим. |
| Suggest you engage running mode, mistress. | Предлагаю вам перейти в режим бега, хозяйка! |
| Active the infrared mode as soon as you're in the tunnel. | Активировать инфракрасный режим, как только зайдёте в туннель. |
| Initiate transit mode, three-axis stabilisation. | Включить режим перемещения, трёх-осная стабилизация. |
| It's normal for the human psyche to put itself in a safe mode. | Для человеческой психики нормально переводить себя в безопасный режим. |
| We'll put it back into comfort mode, comfort suspension... | Обратно в комфортный режим, мягкую подвеску... |
| C.M.C. mode, auto, and we're on the computer. | С.М.С. режим, авто, и включаем компьютер. |
| We then put it in comfort mode, makes everything soft and gooey. | Потом мы поставили комфортный режим, который сделал всё мягким и тягучим. |
| Drop back into surveillance mode now. | Перейти в режим слежки, сейчас же. |
| Anita, turn off adult mode. | Анита, выключи режим для взрослых. |
| In case I can't get this back into day mode. | На случай, если я не смогу перевести обратно в дневной режим. |
| Excellent work, returning the base to day mode. | Отличная работа по возвращению базы в дневной режим. |
| Now put it back into night mode. | Теперь верни ее обратно в ночной режим. |
| You can't just dive right back into single Barney mode. | Ты не можешь просто так вернуться в режим холостяка Барни. |
| Looks like it's stealth mode for us, partner. | Похоже, пора переходить в режим невидимости, партнер. |
| This scramble mode must activate on this code panel. | Нет. Режим скрэмблера должен включаться на этой кодовой панели. |
| Dual-fuel engines and vehicles shall have a visual indicator indicating to the driver the mode under which the engine operates (dual-fuel mode, diesel mode, or, when applicable, service mode). | Двухтопливные двигатели и транспортные средства оснащают визуальным индикатором, указывающим водителю на режим работы двигателя (двухтопливный режим, дизельный режим или, если это применимо, сервисный режим). |