Available broadcasting technology will determine the mode and frequency of transmission to each target region. |
Вид и частотность трансляций в каждом из намеченных регионов будут определяться в зависимости от имеющихся в нем технических средств вещания. |
The Flemish region is taking its first steps in promoting inland navigation as the safest transport mode for dangerous goods. |
Фламандский регион делает первые шаги в направлении превращения внутреннего судоходства в самый безопасный вид перевозки опасных грузов. |
We reserve that mode of travel for our human clientele. |
Этот вид путешествий мы предлагаем людям. |
By 1872, they became the main mode of transportation in Japan, with about 40,000 rickshaws in service. |
Считается, что к 1872 г. в Токио было уже около 40 тыс. рикш и это был основной вид общественного транспорта в Японии. |
The condition, mode or term of consent shall not be presumed . |
Условия, вид или сроки такого согласия не оговариваются . |
Article 31 did not take into account the mode of the breach. |
В статье 31 не принимается во внимание вид нарушения обязательства. |
For them the particular transport mode used is not so important, if the time delivery is secured. |
Самое важное для них - это не то, какой конкретный вид транспорта используется, а то, чтобы груз был доставлен своевременно. |
The purchaser must specify the mode of preparation, the presentation and the quality. |
Покупатель специфицирует вид обработки, порядок укладывания филе и качество. |
It is the most energy-efficient and ecologically sound mode of freight transportation. |
Это наиболее энергоэффективный и самый экологически чистый вид грузового транспорта. |
It is the most important mode of collective transport. |
Это наиболее важный вид общественного транспорта. |
Rail is the only transport mode without uniform rules for international long distance traffic whereas all other modes take advantage of unified United Nations conventions. |
Железнодорожный транспорт - это единственный вид транспорта, на который не распространяются единые правила, касающиеся международных перевозок на большие расстояния (все другие виды транспорта пользуются преимуществами, вытекающими из единых конвенций Организации Объединенных Наций). |
All right, let's get orca back into insurance mode. |
Ладно, давайте вернём этому чудовищу приличный вид. |
You know, if statistics are anything to go by, flying's actually the safest mode of transportation. |
Ты знаешь, по статистике Самолет самый безопасный вид транспорта. |
El Progreso is sometimes called "the bicycle City" because many of their people use the bicycle as a faster and more economical mode of transportation. |
Эль-Прогресо иногда называется «Велосипедный город», так как многие горожане для передвижения используют велосипед, как более быстрый и экономичный вид транспорта. |
The strategy will seek to encourage improvements in the walking environment and help make it a more convenient, pleasant and safer mode of travel. |
Эта стратегия направлена на улучшение условий пешеходного движения и на оказание соответствующей помощи, с тем чтобы сделать этот вид передвижения более привлекательным, удобным и безопасным. |
Positioning as an efficient transport mode in terms of reliability and quality |
эффективно функционирующий вид транспорта с точки зрения надежности и качества |
This is to provide important preconditions for an integrated overall transport system in which each transport mode can make better use of the specific advantages of its system. |
Это должно обеспечить важные предварительные условия для объединения всей транспортной системы, в которой каждый вид транспорта может более эффективно использовать свои конкретные преимущества. |
According to IATA, European passenger air traffic more than doubled during the 1985 - 1998 period and overall demand for this transport mode is expected to continue to grow. |
Согласно ИАТА, в период с 1985 по 1988 годы объем воздушных пассажирских перевозок в Европе возрос более чем в два раза, и, как ожидается, общий спрос на этот вид транспорта будет продолжать расти. |
Whatever mode of maritime transport is chosen, it is likely to be equally perilous, thus underlining the importance of rescue at sea. |
Какой бы вид морского транспорта ни выбирался, он будет, скорее всего, в одинаковой степени опасен, что подчеркивает важность работы по спасанию на море. |
All in all, this reform has led to a major change in rail transport capable of ensuring a renewal in a transport mode the collective advantages of which are obvious. |
В целом эта реформа повлекла за собой глубокие изменения в области железнодорожных перевозок и позволила активизировать этот вид транспорта, преимущества которого для общества очевидны. |
The total amount of the allowances takes into account the length of the tour of duty; the mode of transportation, which may vary for different groups of personnel, is determined by the available means and most economical option. |
В общем размере надбавок учитывается продолжительность командировки; вид транспорта, который может быть разным для различных групп персонала, определяется наличием средств и выбором наиболее экономичного варианта. |
Since this mode is clearly becoming a major aspect of multilateralism, the United Nations must learn the skills and be more proactive, bringing together all constituencies relevant to global issues and galvanizing appropriate networks for effective results. |
Поскольку этот вид деятельности явно становится одним из основных аспектов многосторонности, Организации Объединенных Наций следует приобрести этот навык и занять более активную позицию, сводя воедино всех субъектов, имеющих отношение к решению глобальных вопросов, и формируя надлежащие сети для эффективного достижения результатов. |
International road freight transport output shrank by about 30% in 2009, thus making it the transport mode the most hard hit by the economic downturn. |
В 2009 году объем международных автомобильных грузовых перевозок сократился приблизительно на 30%, вследствие чего этот вид транспорта пострадал больше других в результате экономического спада. |
Customary or traditional marriages are prevalent amongst the uneducated and rural people, though a large segment of our literate and educated people have adopted this mode of marriage in the urban areas. |
Браки, заключенные в соответствии с нормами обычного или традиционного права, распространены среди малограмотных и сельских жителей, хотя этот вид брака принят также значительной частью грамотных и образованных людей страны, проживающих в городских районах. |
In the transport sector, infrastructure projects are usually elements of national infrastructure development programmes that might cover the entire transport sector, several modes or a single transport mode. |
В транспортном секторе инфраструктурные проекты обычно являются элементами национальных программ развития инфраструктуры, которые могут охватывать транспортный сектор в целом, несколько видов транспорта или какой-либо один вид транспорта. |