Примеры в контексте "Mode - Вид"

Примеры: Mode - Вид
Available broadcasting technology will determine the mode and frequency of transmission to each target region. Вид и частотность трансляций в каждом из намеченных регионов будут определяться в зависимости от имеющихся в нем технических средств вещания.
The Flemish region is taking its first steps in promoting inland navigation as the safest transport mode for dangerous goods. Фламандский регион делает первые шаги в направлении превращения внутреннего судоходства в самый безопасный вид перевозки опасных грузов.
We reserve that mode of travel for our human clientele. Этот вид путешествий мы предлагаем людям.
By 1872, they became the main mode of transportation in Japan, with about 40,000 rickshaws in service. Считается, что к 1872 г. в Токио было уже около 40 тыс. рикш и это был основной вид общественного транспорта в Японии.
The condition, mode or term of consent shall not be presumed . Условия, вид или сроки такого согласия не оговариваются .
Article 31 did not take into account the mode of the breach. В статье 31 не принимается во внимание вид нарушения обязательства.
For them the particular transport mode used is not so important, if the time delivery is secured. Самое важное для них - это не то, какой конкретный вид транспорта используется, а то, чтобы груз был доставлен своевременно.
The purchaser must specify the mode of preparation, the presentation and the quality. Покупатель специфицирует вид обработки, порядок укладывания филе и качество.
It is the most energy-efficient and ecologically sound mode of freight transportation. Это наиболее энергоэффективный и самый экологически чистый вид грузового транспорта.
It is the most important mode of collective transport. Это наиболее важный вид общественного транспорта.
Rail is the only transport mode without uniform rules for international long distance traffic whereas all other modes take advantage of unified United Nations conventions. Железнодорожный транспорт - это единственный вид транспорта, на который не распространяются единые правила, касающиеся международных перевозок на большие расстояния (все другие виды транспорта пользуются преимуществами, вытекающими из единых конвенций Организации Объединенных Наций).
All right, let's get orca back into insurance mode. Ладно, давайте вернём этому чудовищу приличный вид.
You know, if statistics are anything to go by, flying's actually the safest mode of transportation. Ты знаешь, по статистике Самолет самый безопасный вид транспорта.
El Progreso is sometimes called "the bicycle City" because many of their people use the bicycle as a faster and more economical mode of transportation. Эль-Прогресо иногда называется «Велосипедный город», так как многие горожане для передвижения используют велосипед, как более быстрый и экономичный вид транспорта.
The strategy will seek to encourage improvements in the walking environment and help make it a more convenient, pleasant and safer mode of travel. Эта стратегия направлена на улучшение условий пешеходного движения и на оказание соответствующей помощи, с тем чтобы сделать этот вид передвижения более привлекательным, удобным и безопасным.
Positioning as an efficient transport mode in terms of reliability and quality эффективно функционирующий вид транспорта с точки зрения надежности и качества
This is to provide important preconditions for an integrated overall transport system in which each transport mode can make better use of the specific advantages of its system. Это должно обеспечить важные предварительные условия для объединения всей транспортной системы, в которой каждый вид транспорта может более эффективно использовать свои конкретные преимущества.
According to IATA, European passenger air traffic more than doubled during the 1985 - 1998 period and overall demand for this transport mode is expected to continue to grow. Согласно ИАТА, в период с 1985 по 1988 годы объем воздушных пассажирских перевозок в Европе возрос более чем в два раза, и, как ожидается, общий спрос на этот вид транспорта будет продолжать расти.
Whatever mode of maritime transport is chosen, it is likely to be equally perilous, thus underlining the importance of rescue at sea. Какой бы вид морского транспорта ни выбирался, он будет, скорее всего, в одинаковой степени опасен, что подчеркивает важность работы по спасанию на море.
All in all, this reform has led to a major change in rail transport capable of ensuring a renewal in a transport mode the collective advantages of which are obvious. В целом эта реформа повлекла за собой глубокие изменения в области железнодорожных перевозок и позволила активизировать этот вид транспорта, преимущества которого для общества очевидны.
The total amount of the allowances takes into account the length of the tour of duty; the mode of transportation, which may vary for different groups of personnel, is determined by the available means and most economical option. В общем размере надбавок учитывается продолжительность командировки; вид транспорта, который может быть разным для различных групп персонала, определяется наличием средств и выбором наиболее экономичного варианта.
Since this mode is clearly becoming a major aspect of multilateralism, the United Nations must learn the skills and be more proactive, bringing together all constituencies relevant to global issues and galvanizing appropriate networks for effective results. Поскольку этот вид деятельности явно становится одним из основных аспектов многосторонности, Организации Объединенных Наций следует приобрести этот навык и занять более активную позицию, сводя воедино всех субъектов, имеющих отношение к решению глобальных вопросов, и формируя надлежащие сети для эффективного достижения результатов.
International road freight transport output shrank by about 30% in 2009, thus making it the transport mode the most hard hit by the economic downturn. В 2009 году объем международных автомобильных грузовых перевозок сократился приблизительно на 30%, вследствие чего этот вид транспорта пострадал больше других в результате экономического спада.
Customary or traditional marriages are prevalent amongst the uneducated and rural people, though a large segment of our literate and educated people have adopted this mode of marriage in the urban areas. Браки, заключенные в соответствии с нормами обычного или традиционного права, распространены среди малограмотных и сельских жителей, хотя этот вид брака принят также значительной частью грамотных и образованных людей страны, проживающих в городских районах.
In the transport sector, infrastructure projects are usually elements of national infrastructure development programmes that might cover the entire transport sector, several modes or a single transport mode. В транспортном секторе инфраструктурные проекты обычно являются элементами национальных программ развития инфраструктуры, которые могут охватывать транспортный сектор в целом, несколько видов транспорта или какой-либо один вид транспорта.